екий юноша Поручил купить рабыню в этом роде, как она. Демифон Я, сдается мне, продать бы мог ее за двадцать мин. Xарин 430 Мне же, если б захотел я, уж готовы двадцать семь. Демифон Я... Xарин А я... Демифон Ах, ты не знаешь, что хочу сказать. Молчи. Три еще могу набавить, выйдет тридцать. Харин Ты куда ж Отвернулся? Демифон А к тому, что покупает. Харин Где же он? Демифон Там вон. Пять еще прибавить разрешает мне теперь. Харин Чтоб ему пропасть за это! А вот мой кивает мне, Чтобы я шесть мин прибавил за нее. Демифон А мой - так семь. Нет, меня не одолеет! Харин Требует точь-в-точь. Демифон Точь-в-точь? Зря! Она моею будет. Харин Раньше сговорился он. Демифон 440 Все равно мне. Харин Пятьдесят он требует. Демифон Да хоть и сто, Мне наперекор оставь ты торговаться. С прибылью Ты останешься огромной - до того он, тот старик, Для которого покупка эта совершается, От любви к ней обезумел. Сколько хочешь, столько даст. Харин Но и юноша, кому я покупаю, от любви Гибнет к ней. Демифон Гораздо больше - тот старик, когда б ты знал. Xарин Нет, и не был и не будет тот старик безумнее От любви, чем юноша тот, для кого стараюсь я. Демифон Будь спокоен, повторяю. Я уж разберусь. Xарин Что? Демифон Как? Xарин Но ее не получил я в полное владение. Демифон Он получит. Ты оставь уж. Xарин Продавать никак ее 450 Ты не можешь по закону. Демифон Там увижу. Xарин А затем Сообща с другим владеем ею мы. Но как мне знать, Продавать ее он хочет или нет? Демифон Да знаю я, Хочет. Xарин Но не хочет, знаю, кое-кто. Демифон А мне-то что? Xарин Он, естественно, хозяин своему имуществу. Демифон Прежде чем вопрос задам я, у тебя готов ответ. Xарин Прежде чем тебе продам я, на покупку ты готов. Говорю, не знаю, с нею хочет ли расстаться он. Демифон Как! Тому продать согласен, кто тебя просил купить, А тому, кто порученье мне дал, не согласен? Вздор! Ею никогда не будет обладать никто другой, 460 Только тот, кто мне угоден. Xарин Это окончательно? Демифон Окончательно ль? Отсюда прямо на корабль иду, И она пойдет в продажу. Xарин Мне велишь с тобой идти? Демифон Нет. Xарин Мне это не приятно от тебя. Демифон А ты ступай, Поручения исполни лучше. Xарин Ты мешаешь мне. Демифон И вини меня. А сам ты сделал, мол, старательно. Не ходи за мною в гавань, повторяю. Xарин Слушаю. Демифон К гавани пойду. Мне надо быть поосторожнее, Чтобы он не догадался. Покупать не буду сам, Нет, я другу, Лисимаху, поручу. Он давеча Собирался в гавань. Что же медлю? (Уходит.) Xарин Я вконец погиб! СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ Xарин, Евтих. Xарин Был вакханками разорван царь Пенфей: прямой пустяк 470 Перед тем, как я терзаюсь! Для чего живу еще? Почему не умираю? В жизни что хорошего? К лекарю пойду и ядом отравлюсь там до смерти, Раз меня того лишают, для чего я жить хочу. Евтих Стой! Харин! Xарин Кто это кличет? Евтих Друг и сверстник твой, Евтих! И тебе сосед ближайший. Харин Ты не знаешь, сколько бед Я терплю сейчас. Евтих Да знаю. Все под дверью слышал я. Знаю все. Харин Но что ты знаешь? Евтих Хочет твой отец продать... Харин Знаешь все! Евтих Твою подружку... Харин Слишком много знаешь ты. Евтих Против моего желанья. Харин Знаешь очень много ты, 480 Но откуда же ты знаешь, что она подружка мне? Евтих Ты же сам вчера сказал мне. Харин Как же я забыл про это? Евтих Что тут странного! Харин Совета у тебя прошу теперь. Мне какою смертью лучше умереть, по-твоему? Евтих Перестань! Молчи об этом! Харин Говорить о чем же мне? Евтих Хочешь, твоего отца я обману? Харин Как не хотеть? Евтих Хочешь, побегу на пристань? Харин Лучше полети. Евтих И там Женщину куплю за деньги? Харин Лучше на вес золота. Евтих Где мне взять его! Xарин Ахилла попрошу, пускай отдаст Золота из выкупа за Гектора. Евтих Здоров ли ты? Xарин Если б был здоров, не звал бы лекарем к себе тебя. Евтих И куплю ее за столько, что запросят. Хочешь ли? Xарин 490 И хоть тысячу надбавки приложи к просимому. Евтих Помолчи. Что говоришь ты? Денег нам откуда взять, Как потребует отец твой для уплаты? Xарин Надоел. Будет найдено, отыщем, что-нибудь окажется. Евтих "Что-нибудь найдем" - таких я слов боюсь. Xарин Молчи! Евтих Я нем. Xарин Все теперь? Евтих Уж будь спокоен, если можешь. Xарин Не могу. Евтих Лучше было бы. Xарин Прощай же! Победи, спаси меня! Евтих Сделаю. Меня жди дома. Xарин Так вернись с добычею! Уходят. АКТ ТРЕТИЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Лисимах, Пасикомпса. Лисимах Услугу другу сделал я. Сосед просил, и вот я 500 Купил товар, и ты моя. Иди за мной бодрее. Не плачь. Ведь это глупости - глаза такие портить. Тебе смеяться лучше б, чем слезами заливаться. Пасикомпса Скажи мне, старец милый мой... Лисимах Что тебе угодно? Пасикомпса Ты для чего меня купил? Лисимах Я? делать, что прикажут. И сам я буду делать, что прикажешь. Пасикомпса Я, конечно, Послушна буду, сколько сил мне хватит и уменья. Лисимах Работы трудной никакой тебе не прикажу я. Пасикомпса Вот я тяжелое носить совсем не обучалась. В деревне скот пасти, рабов кормить я не умею. Лисимах Ты будь хорошей - хорошо тебе и будет. Пасикомпса Ах, я 510 Тогда пропала! Лисимах Почему такое? Пасикомпса Там, откуда Меня к вам привезли, дурным лишь хорошо жилось. Лисимах Хороших будто женщин нет! Пасикомпса Нет, так не говорю я. К чему и говорить о том, что всем давно известно? Лисимах Слова ценнее денег тех, что за нее платились. А что я у тебя хочу спросить? Пасикомпса Спроси, отвечу. Лисимах Ты как по имени, скажи, зовешься? Пасикомпса Пасикомпса. Лисимах По красоте и имя. А скажи мне, Пасикомпса, Умеешь нитку тонкую прясть при нужде? Пасикомпса Умею. Лисимах А если можешь тонкую, то можешь и грубее? Пасикомпса 520 Из сверстниц ни одна со мной по пряже не сравнится. Лисимах Вот это дельно, девушка. Свое ты дело знаешь Уж с ранних лет. Пасикомпса Я этому училась. Не позволю Свою работу никому хулить. Лисимах Вот это дело. А я тебе овечку дам, уж ей седьмой десяток. Пасикомпса Ах, как стара! Лисимах Зато она из греческой породы. Прекрасная. Ходи за ней, и стричь отлично дастся. Пасикомпса За все, что в честь дается мне, я буду благодарна. Лисимах Оставим, милая, обман. Не думай, не моя ты. Пасикомпса А чья? Лисимах Для господина же опять тебя купили. 530 Я выкупил, он так просил. Пасикомпса Душа вернулась. Значит, Он верен мне! Лисимах Спокойна будь, он даст тебе свободу. Сегодня в первый раз тебя увидел - и влюбился. Пасикомпса Сегодня? Года два уже, как он со мной сошелся. Ты друг ему, я вижу, так сказать про это можно. Лисимах Два года? Что ты! Как, с тобой сошелся он? Пасикомпса Конечно. И клятву с ним взаимную мы дали не позорить Изменою любовною друг друга и не ведать Другой любви. Лисимах Бессмертные! Он даже и с женою Не смеет спать? Пасикомпса А разве он женат? Нет и не будет! Лисимах И я б хотел, да нет того. Обманута, поверь ты. Пасикомпса 540 Любимей юноши мне нет. Лисимах А, глупая! Он мальчик: Ведь у него не так давно повыпали и зубы. Пасикомпса Как - зубы? Лисимах Ничего, пойдем. Один денек просил он Дать место у меня тебе, пока жена в деревне. Уходят. СЦЕНА ВТОРАЯ Демифон. Демифон Вот и добился, чтобы развратить себя! Мне куплена от сына и жены тайком Любовница! Решил я окончательно: Тряхну-ка стариною! Ублажу себя! Немного жить осталось мне. Так вот - вином, Любовью позабавлюсь, удовольствием. Жить хорошо - в моем уместно возрасте. 550 Пока ты юн, покамест кровь в тебе свежа, Тогда прилично деньги наживать себе. Состарился - так на покой себя отправь, Люби и пей: и то тебе уж к выгоде, Что жив ты. Как сказал я, так и сделаю. Покуда что, однако, загляну домой, Жена там ждет давно уже голодная. Глаза покажешь - бранью изведет тебя. А, как-никак, покамест не пойду туда, Соседа навещу сначала: хочется, Чтоб он мне помещение для женщины 560 Снял где-нибудь. Однако вот и он идет. СЦЕНА ТРЕТЬЯ Лисимах. Демифон. Лисимах (к дому) С ним если встречусь, тут же приведу к тебе. Демифон Меня? Лисимах А, это ты. Демифон Что, в доме девушка? Лисимах Как думаешь? Демифон Зайти, что ль? Лисимах Не спеши, постой. Демифон Что делать-то? Лисимах Об этом ты подумай сам. Демифон Что думать? Ведь другого делать нечего: Туда идти! Лисимах Упрямый ты баран! Идти! Демифон А что ж еще? Лисимах Да выслушай внимательно. Тут сделать кое-что бы предварительно. 570 Ведь чуть войдешь ты - сунешься с объятьями, Болтать и целоваться? Демифон Настроение Мое ты знаешь, знаешь и намеренья. Лисимах И надуришь. Демифон Из-за любви, что ль? Лисимах Вовсе нет. А натощак старик, с вонючим запахом, С козлиным духом - целоваться с женщиной! И сразу вызвать тошноту у женщины! Демифон Влюбися сам, вот и пошел учить меня. Не сделать ли одно нам, как ты думаешь? Изловим мы какого-либо повара, Пускай обед готовит у тебя, вот тут, 580 Нам к вечеру. Лисимах Вот это так. Теперь вот ты Разумно говоришь, не по-влюбленному. Демифон Чего стоять? Пойдем-ка за покупками, И славно будет нам. Лисимах Идем. Но будь умен, Ищи ей помещение. Сегодня лишь Пробудет у меня она. Боюсь жены: Вернется из деревни завтра и ее Застанет здесь. Демифон Готово все. Иди за мной. Уходят. СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ Харин, Евтих. Xарин Что я, право, за несчастный! Нет нигде покоя мне. Дома сам - души нет дома; из дому я - дух домой: 590 До того огонь любовный в сердце разгорается! Если бы из глаз не слезы, голове б гореть моей! Есть надежда - нет спасенья, и оно вернется ли! Настоит отец на слове - так ушло спасение; Друг исполнит обещанье - не ушло спасение. Впрочем, будь в подагре ноги у Евтиха, и тогда б С пристани прийти он мог бы. У него большой порок: Вопреки моим желаньям слишком он медлителен. Это кто бежит, однако? Он! Пойду-ка встречу я. Что осталось мне? Конец: мне вид его не нравится, 600 Грустен. (Грудь горит! влетел я!) Головой качает он: Эй, Евтих! Евтих Харин! Харин Покуда дух переведешь, скажи Мне единым словом: где я? Здесь ли, между мертвых ли? Евтих Ты ни здесь ни там. Xарин Спасен я! Мне дано бессмертие! Он ее купил! Отлично моего отца надул! Кто удачливей на свете? А уж если я ни здесь, Ни за гробом, то скажи мне, где же я тогда? Евтих Нигде. Xарин Я пропал! Меня добили речи те, прикончили! Евтих Речи длинные противны, если дело делаешь. Xарин Как-никак, ты к сути дела перейди. Евтих Погибли мы. 610 Первое. Xарин Скажи мне лучше то, чего не знаю я. Евтих Женщина в чужих руках уж - не в твоих. Xарин Но ты, Евтих, Преступленье совершаешь. Евтих Как так? Xарин Ты свободного Гражданина убиваешь, друга и приятеля. Евтих Боже сохрани! Xарин Вонзил мне в горло меч. Я падаю. Евтих Духа не теряй, прошу я. Харин Что терять мне? Нет его! О другой беде скажи мне. Для кого же куплена? Евтих Я не знаю. Присудили, увели уже ее, К пристани когда пришел я. Xарин Горе мне! Давно уже На меня вулкан горящий бедствия бросаешь ты. Продолжай, палач, уж раз ты начал, мучь, терзай меня. Евтих Мне расстройства тут не меньше, чем тебе, поверь. Xарин Скажи, 620 Кто купил? Евтих Не знаю. Xарин Так-то помогает добрый друг! Евтих От меня чего ты хочешь? Xарин Чтобы ты погиб, как я. Что ж не расспросил ты - с виду покупщик каков тот был? Чтоб таким путем найти нам женщину при случае. До чего я, ох, несчастен! Евтих Перестань ты плакаться. Что я сделал? Xарин И меня ты погубил и честь свою. Евтих Боги знают, нет за мною тут вины. Xарин В свидетели Ты зовешь богов. Их нет здесь. Как тебе поверю я? Евтих Можешь верить и не верить - вправе говорить и я. Xарин Слово за слово ответишь - вот на это ловок ты, 630 А на дело весь расслаблен, слеп и нем, безрук, безног. Обещал: отца надуешь; думалось, я умному Человеку вверил дело, - нет, дубине вверил я! Евтих Что мне было делать? Xарин Делать что? Какой вопрос! Искать, Спрашивать, кто он, откуда, из какого дома был, Гражданин или приезжий. Евтих Гражданин из Аттики, Говорили. Xарин Где живет он, это хоть узнал бы ты, Если имени не знаешь. Евтих Этого никто не знал. Xарин Ну, тогда, по крайней мере, расспросил о внешности б. Евтих Это сделал я. Xарин Каков же был он с виду? Евтих Вот каков: Сед, согнут, пузатый, щеки толстые, сам короток, 640 Черноглаз, ступни широки, челюсти длиннейшие. Xарин Описал не человека вовсе, а скопленье зла. И еще о нем расскажешь что-нибудь? Евтих Нет, это все. Xарин Эти челюсти большие принесли большое зло. Что тут медлить? Я решаю. Ухожу в изгнание. Только вот страну какую выбрать предпочтительней: Крит ли, Кипр, Коринф, Халкиду, Мегару, Эретрию, Сикион ли, Книд, Закинф ли, Лесбию, Беотию? Евтих Почему ты это вздумал? Xарин Так сражен любовью я. Евтих Но послушай. А случится, там, куда уйти решишь, 650 Снова влюбишься и снова тем же дело кончится - Дальше бросишься и дальше с каждой неудачею? Где ж конец тогда изгнанью, бегству твоему конец? Дом какой тебе возможен прочный и отечество? Думаешь, уйдя отсюда, здесь любовь оставишь ты? Если ж ты решился твердо выполнить желание, То не лучше ли в деревню уходить куда-нибудь, Быть там, жить там, до тех пор как страсть к ней и любовь тебя Не оставят. Xарин Кончил? Евтих Кончил. Xарин Разговор впустую твой. Нет, мое решенье твердо. В дом пойду приветствовать Мать, отца, своих домашних, а потом сбегу тайком 660 От отца из дому или план другой придумаю. (Уходит.) Евтих Как он бросился внезапно и ушел! Беда моя! Если он уйдет, все скажу: от моей все вялости. Решено: велю нанять я, сколько есть глашатаев. Пусть ее найдут, разыщут. И тотчас же к претору, Пусть его искать людей мне даст по всем окрестностям. Ничего не остается мне другого, вижу я. (Уходит.) АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Дориппа, Сира. Дориппа Ко мне в деревню прибыло известие От мужа, что в деревню не приедет он. Я сделала по-своему, вернулася: Того, кто от меня бежит, нагнать хочу. 670 Не вижу нашей Сиры я, однако же, Все отстает старуха от меня. А, вот Плетется наконец-таки. Скорей бы ты! Сира Да силы нет с такою ношей тяжкою. Дориппа Какая ноша? Сира Восемьдесят пятый год Да рабство, пот и жажда, да и что несу, Все нажимает на меня. Дориппа Дай что-нибудь, На жертвенник соседа возложить хочу. Дай эту ветку лавра. В дом иди. Сира Иду. Дориппа С мольбой к тебе я, Аполлон! Дай милости, И счастья, и здоровья дому нашему 680 И к сыну благосклонен будь, молю тебя! Сира Пропала я! Пропала! Горе, бедной, мне! Дориппа В уме ли ты? Чего ты воешь? Что с тобой? Сира Дориппа! Эй, Дориппа! Дориппа Ну, чего кричишь? Сира Внутри там, в доме, женщина какая-то. Дориппа Что? Женщина? Сира Распутница. Дориппа Ты вправду? Сира Да. Умненько ты в деревне не осталася! И глупый догадаться может, кто она: Красавец муженек завел любовницу! Дориппа Должно быть, так. Сира За мной, моя Юнона, в дом! 690 Увидишь ты Алкмену там, соперницу. Дориппа Иду настолько быстро, сколько силы есть. (Входят в дом.) СЦЕНА ВТОРАЯ Лисимах. Лисимах Да, мало горя, что влюбился Демифон: Еще как расточителен! Зови гостей Хоть десять видных на обед: на всех купил С избытком! Поваров скликал, как на море Обычно подбодряет рулевой гребцов! А повара я нанял. Удивительно, Что не идет он, как ему приказано! Но кто от нас выходит? Отворилась дверь. СЦЕНА ТРЕТЬЯ Дориппа. Лисимах. Дориппа 700 Несчастнее меня на свете женщины Найти нельзя! И за кого же вышла я? Кому себя, добро свое доверила? Кому и десять принесла в приданое Талантов? И зачем? Чтоб это видеть все, Переносить такие оскорбления! Лисимах Пропал! Жена вернулась из деревни вдруг И женщину, наверно, в доме видела! Но слов ее отсюда не слыхать никак. Дай подойду поближе. Дориппа Горе мне! Лисимах Нет, мне. Дориппа Пропала я! Лисимах Вот я пропал действительно. 710 Видала! Провалиться б, Демифон, тебе! Дориппа Вот отчего в деревню не приехал муж! Лисимах Что остается делать? Подойду-ка к ней, Заговорю. Жене своей шлет муж привет. Как! Городские стали деревенщиной? Дориппа Да, но зато они не так бессовестны, Как те, кто деревенщиной не сделался. Лисимах За деревенскими есть недочеты. Дориппа Меньше, чем У городских. И накликают бед себе Они гораздо меньше. Лисимах А скажи ты мне, Чем провинились городские? Знать хочу. Дориппа 720 Чья это в доме женщина? Лисимах Видала ты? Дориппа Видала. Лисимах Чья, спрашиваешь? Дориппа Все равно Узнаю. Лисимах Чья сказать тебе... Она... она... Беда! Не знаю, что сказать! Дориппа Попался! Лисимах Да, Сильней нельзя. Дориппа Ну, что не говоришь? Лисимах Да будь Возможно... Дориппа Уж давно ответить надо бы. Лисимах Я не могу так, очень наседаешь ты, Теснишь, как будто виноват я. Дориппа Знаю я, Невинен вовсе. Лисимах Смело можешь так сказать. Дориппа Так говори. Лисимах Скажу... Дориппа Во всяком случае. Лисимах Она... Сказать, что ль, имя? Дориппа Что ты за вздор несешь? С поличным я тебя поймала. Лисимах В чем? Скажи. 730 Она, вот эта... Дориппа Кто ж она? Лисимах Она... Дориппа Эх ты! Не знаешь, кто такая? Лисимах Как же, знаю я. Не будь так нужно, слова не промолвил бы! По поводу ее судьей третейским я Был выбран. Дориппа Ты - судьею? Стало ясно мне! Ее сюда позвал на заседание? Лисимах Нет, вот как, на храненье до суда она Была поручена мне. Дориппа Понимаю я. Лисимах А вовсе нет того, о чем ты думаешь. Дориппа Оправдываться начал раньше времени. Лисимах 740 Каких хлопот набрался! Как попался я! СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ Повар, Лисимах, Дориппа, Сира. Повар Ну, вы, попроворней! Старику влюбленному Обед готовить надо. А подумаю, Себе готовить будем - не наемщику. Еда тому, кто любит, - то, что любит он: Глядеть, обнять, поцеловать, беседовать, А мы зато вернемся нагруженными. Сюда! А вот и сам старик, нанявший нас. Лисимах Пропал я! Это повар! Повар Вот и мы пришли. Лисимах Вон! Повар Что? Лисимах Ступай отсюда! Повар Уходить? Лисимах Пошел! Повар 750 Не будете обедать? Лисимах Нет, уж сыты мы. Повар Но... Лисимах Я пропал! Дориппа Что, это принести тебе Велели те, кому судьею выбран ты? Повар А это вот и есть твоя любовница? Ты про нее и говорил мне давеча, Когда покупки делал? Лисимах Замолчишь ты? Повар А хороша. Но только старовата чуть. Лисимах Ты уберешься? Повар Не дурна! Лисимах Вот ты дурак. Повар Наложница отличная! Лисимах Ступай ты прочь! Не я и нанимал тебя. Повар Ну вот еще! Конечно, ты. Лисимах Ах, горе мне, несчастному! Повар 760 Жена твоя в деревне, говорил