О! На этот счет Нехватки нет. Штраленгейм Кто ж вор? Иденштейн Вы сами разве Не знаете? Штраленгейм Я? Я ведь спал. Иденштейн И я. Как больше знать могу, чем ваша милость? Штраленгейм Болван! Иденштейн Уж если господин барон, Ограбленный, назвать не может вора, Как я, кого не грабили, могу Его узнать? В толпе, - сказать осмелюсь, - Вор выглядит точь-в-точь, как все другие, А то и поприглядней. Будь в суде он Или в тюрьме, его узнает каждый По выраженью, и ручаюсь, - будь он Оправдан или осужден, - лицо Изобличит его. Штраленгейм Ты, Фриц, скажи мне, Что сделано, чтобы на след напасть? Фриц По правде, ваша милость, - мало: строим Догадки. Штраленгейм Позабыв ущерб (хотя он Сейчас, я призна_ю_, тяжел), я вора Хочу сыскать для общей пользы. Жулик, Столь ловкий, что сумел скользнуть меж слуг По светлым людным комнатам мне в спальню И, чуть уснул я, унести дукаты, - Очистить может весь ваш округ. Иденштейн Верно, Найди он тут, что грабить, ваша милость. Ульрих А что случилось? Штраленгейм Вы пришли к нам утром; Что в эту ночь я обокраден был, Вы не слыхали. Ульрих Кое-что я слышал, Покуда шел по замку, но не знаю Подробностей. Штраленгейм Да, дело очень странно. Смотритель может сообщить вам факты. Иденштейн С восторгом! Видите... Штраленгейм (нетерпеливо) Не помолчать ли, Не уяснив, хотят ли слушать вас? Иденштейн Мы это уясним. Извольте видеть... Штраленгейм (вновь прерывая его и обращаясь к Ульриху) Ну, коротко, уснул я в кресле; рядом Ларец мой был с немалой суммой денег (Побольше, чем приятно потерять, Хотя б частично); некий ловкий парень Сумел скользнуть меж слуг, моих и здешних, И утащил сто золотых дукатов, Которые желал бы я найти. Вот все. Быть может, вы (я - слаб еще) Дополните великую услугу Вчерашнюю - другой, не столь большой, Но важной все же: пособите этим Ленивцам вялым вора отыскать? Ульрих Весьма охотно и без промедленья. (Иденштейну.) За мной, мингерр! Иденштейн От прыти мало проку. Ульрих А от безделья вовсе нет. Идем, Поговорим дорогой. Иденштейн Но... Ульрих Мне место Покажете, а там отвечу. Фриц Сударь, Я с вами, если мне велит их милость. Штраленгейм Иди, и старого осла возьми. Фриц Есть! Ульрих Ну, оракул древний, разреши Твои загадки! (Уходит с Иденштейном и Фрицем.) Штраленгейм (один) Смелый, быстрый мальчик, Боец по виду, красотой - Геракл, Готовый к подвигам. В спокойный миг Не по годам задумчив лоб, но блеском Взор отвечает взору... Залучить бы Его к себе; такие мне нужны: Ведь за наследство стоит побороться. Я не боюсь борьбы, но не боятся Ее и те, кто пожелают встать Меж мной и целью... Внук, я слышал, храбр, Но он исчез, по вздорному капризу, Свои права на произвол судьбы Покинув. Чудно! А его отец, За кем годами я скользил ищейкой, Не видя, но упорно чуя, - сбил Меня со следа, но теперь он здесь, Попался! Это - _он_. Все подтверждает, - Все - равнодушные ответы слуг, Не знающих, в чем суть моих расспросов; Он сам, его манеры, срок и тайна Его приезда; то, что мне сказал Смотритель о его жене (которой Я не видал), о гордом, чужестранном Ее обличье; наша неприязнь При первой встрече: так змея и лев Взаимно отступают, втайне чуя Себя врагами смертными, хоть вовсе И не добычей. Да, с моей догадкой Согласно все. Не избежать нам схватки. Вот-вот приказ из Франкфурта придет, - Разлив не помешал бы; но погода Как будто обещает быстрый спад, - И я в тюрьму его упрячу. Там уж Узнают, кто и что он. Если ж я Ошибся, - не беда. Ведь кража эта (Забыв потерю) кстати мне. Он беден И, значит, подозрителен; безвестен - И беззащитен. Нет улик) Да, верно: Но чем докажет невиновность он? Не будь он связан, с видами моими, Другое дело: я бы заподозрил Скорей венгерца: что-то не по вкусу Мне в нем; к тому же он один из всех, Коль не считать смотрителя, и дворни, И слуг моих, ко мне свободно в спальню Входил. Входит Габор. Как поживаете, мой друг? Габор Как всякий, кто поужинать успел И выспаться без лишних притязаний. А ваша милость? Штраленгейм Спал, но поплатился: Ночлег здесь дорог. Габор Я слыхал о краже; Но это-мелочь для такой особы, Как вы. Штраленгейм Ну, обокрали б вас, - иная Была бы речь. Габор Ни разу в жизни столько Я не имел, и трудно мне судить. Но я искал вас: все курьеры ваши Вернулись; я их обогнал, обратно Идя. Штраленгейм Вы? Почему? Габор Я на рассвете Пошел взглянуть, не спала ли река: Я ведь спешу; и все посланцы ваши, Как я, застряли. Если нет надежды На переправу, надо пред водою Смириться. Штраленгейм Псы! Их всех бы в воду!.. Что ж Они не попытались? Я велел ведь Рискнуть! Габор Когда б, по вашему приказу, Разъялся Одер (это Моисей Проделал с Красным морем, что едва ли Краснее было, чем поток свирепый), Они б рискнули, может. Штраленгейм Сам взгляну я. Лентяи! Негодяи! Им влетит! (Уходит.) Габор (один) Вот - знатный, самовластный феодал, Последыш храбрых рыцарей, наследник Preux chevaliers {*} былых и славных лет! {* Доблестных рыцарей (фр.).} Вчера б он отдал все поместья (если Имеет их) и все шестнадцать шашек Герба (что подороже) за глоток, За втяжку воздуха, в пузырь объемом, Когда он булькал в пене, вырываясь Из дверцы опрокинутой кареты, Водой залитой, - а теперь громит он Пяток бедняг, что также любят жить! Он прав: смешно ценить им жизнь - игрушку Его причуд. О мир! Какая ж ты Поистине печальная забава! (Уходит.) СЦЕНА ВТОРАЯ Комната Вернера в замке. Входят Иозефина и Ульрих. Иосефина Поодаль стань и дай мне наглядеться! Мой Ульрих! Мой любимый! О, возможно ль? Двенадцать лет! Ульрих Мать! Дорогая! Иосефина Да! Мечта сбылась! Как он хорош! Прекрасней, Чем я ждала! Прими же благодарность, Господь, мою и слезы счастья. Это - Твое деянье! В должную минуту Явился он - как сын и как спаситель! Ульрих Коль эта радость ждет меня, - вдвойне Я счастлив буду, сердцу облегчая Долг давний долга - не любви (любовь Всегда была в нем). Ах, прости! Не я Повинен в затянувшейся разлуке! Иосефина Я знаю. Но и думать не могу я О прежних бедах. Я не знаю, были ль Они? Восторг мне память ослепил! Сын мой! Входит Вернер. Вернер Кто здесь? Опять чужие? Иосефина Нет! Вглядись: что видишь? Вернер Юноша; впервые... Ульрих Спустя двенадцать долгих лет, отец! Вернер О боже! Иосефина Он лишился чувств! Вернер Мне лучше... Ульрих! (Обнимает его.) Ульрих Отец мой! Зигендорф! Вернер Тсс, мальчик! Услышат стены имя! Ульрих Что ж? Вернер Как - чт_о_? Но - после переговорим. Запомни: Здесь - Вернером зовусь я. Дай мне вновь Тебя обнять!.. Совсем такой, каким И я мог быть - и не был... Иозефина! Верь: не отцовской страстью ослеплен я; Из тысячи юнцов прекрасных - сердцем Себе его б избрал я сыном! Ульрих Все же Меня вы не узнали. Вернер Да, увы! В моей душе - такое, что велит На всех людей глядеть мне, ожидая При первом взгляде лишь дурного. Ульрих Мне Служила память лучше: ничего я Не позабыл и часто в залах замка Роскошного (его не назову я: Опасно, говорите вы), - в поместье Великолепном вашего отца, - Глядел я на закат в горах Богемских И плакал, видя: вновь затмился день Для вас и для меня, а те же горы Меж нами... Но теперь их нет! Вернер Не знаю... Тебе известно, что отец мой умер? Ульрих О небо! Он таким был свежим старцем, Когда ушел я; был как дуб, - согбенный, Но неподвластный бурям, от которых Кругом валилась поросль. Не прошло Трех месяцев... Вернер Но почему ушел ты? Иозефина (обнимая Ульриха) Что спрашивать! Не здесь ли он? Вернер Да, верно: Родителей искал он. И нашел. Но как! В каком ужасном положенье! Ульрих Наладим все. Мы закрепить должны Свои права, вернее ваши: я Все уступаю; если ж ваш отец Главнейшие угодья мне оставил, То во владенье я вступлю для формы; Но, думаю, все завещал он вам. Вернер О Штраленгейме ты слыхал? Ульрих Вчера Его я спас; он здесь. Вернер Змею, чье жало Грозит нам всем, ты спас! Ульрих Не понимаю! Что Штраленгейм для нас? Вернер Он все! Он ищет Поместий наших, - родственник далекий И враг ближайший. Ульрих Никогда о нем я Не слышал. Правда, граф упоминал, Что, - если б род пресекся наш, - то некий Есть родственник, кто смог бы взять наследство; Но имени не называл... Но что же? Права у нас бесспорны. Вернер Будь мы в Праге. Но здесь он всемогущ. Силки расставил Он твоему отцу, и лишь по счастью В них не попал я, а не потому, Что милостив он. Ульрих Вас он лично знает? Вернер Нет, но во мне меня он заподозрил, О чем я догадался прошлой ночью. И, может быть, еще я на свободе Лишь потому, что не уверен он. Ульрих Боюсь, что вы к нему несправедливы (Простите это слово): Штраленгейм - Не то, что вы в нем видите, а если И то, - он дважды мне обязан; жизнь Ему я спас, и он мне верит; здесь же Ограблен он, - больной и слабый путник, - И, так как негодяя он не в силах Сам отыскать, за это взялся я; Поэтому я здесь. Но я, чужое Ища добро, вдруг отыскал мое Сокровище - отца и мать! Вернер (возбужденно) Откуда Ты научился слову "негодяй"? Ульрих Какой же титул больше впору вору? Вернер Кто научил тебя клеймом ужасным Пятнать того, кого не знаешь ты? Ульрих Мне собственное чувство подсказало, Что вора по делам его зовут. Вернер Кто научил тебя, столь долгожданный И найденный в недобрый час юнец, Что сын мой вправе оскорблять меня? Ульрих Шла речь о воре; я не вижу связи Меж ним и вами. Вернер Есть такая связь!.. Вор - твой отец! Иосефина Сын мой! Не верь ему!.. И все ж... (Голос ее прерывается.) Ульрих (вздрагивая и пристально глядя на Вернера, медленно). И в этом признаетесь вы? Вернер Помедли, Ульрих, презирать отца, Сумей сперва его деянье взвесить. Ты юн, горяч, неопытен, воспитан Средь роскоши; тебе ль измерить силу Страстей, соблазны нищеты? Дождись (Недолго ждать: беда быстра, как ночь), Дождись, покуда сам, как я, увидишь Погибшие надежды; вместо слуг В твоей каморке - скорбь и стыд, и голод - Застольным гостем, и ночной подругой - Отчаянье. Тогда лишь, не уснувши, Встань и суди! И если день придет, И ты змею увидишь, что свернулась Вокруг всего, что дорого тебе, И спит, - и меж тобой и счастьем - только Ее клубок, и что она, чья цель - Отнять твой титул, земли, жизнь, во власти Твоей случайно, под покровом ночи! И нож в твоих руках; и спит весь мир, Как он, твой враг смертельный, сам как будто Зовущий смерть (с ней сходен сон), и в ней Твое спасенье, - восхвали творца, Коль ты, как я, уйдешь, свершив лишь кражу Ничтожную! Я - сделал так. Ульрих Но... Вернер (резко) Слушай! Несносен голос мне людской; едва я Свой выношу (коль он еще людской). Пойми: врага не знаешь ты; я - знаю. Он низок, жаден, лжив. Отважный мальчик, Ты не боишься за себя; но знай: От ярости никто не охранен И от коварства - мало. Штраленгейм, Мой худший враг, здесь, в княжьем замке, спал В покое княжьем, под моим кинжалом! Миг, жест, удар, - и он, и страхи все Мои с лица земли исчезли б!.. Он В моей был власти; мой кинжал был поднят; Уйдя, я вновь в его руках... А ты? Уверен ты, что он тебя не знает? Что не завлек тебя, чтоб тут прикончить Иль с нами заточить? (Смолкает.) Ульрих Но дальше, дальше! Вернер На всех путях, под всеми именами Всегда меня он знал, всегда травил; Ну, а тебя? Ты разве лучше знаешь Людей? Он сети плел мне; на дорогах Змей расплодил; юнцом я их топтал, Лишь появившись, а теперь - толкнешь их, И яду им подбавишь... Мог бы ты Стерпеть такое?.. Ульрих, Ульрих! Есть Безгрешные злодейства; есть соблазны, Которых не унять, не отвратить! Ульрих (глядя сперва на него, потом на Иозефину) О мама! Вернер Так! Я это знал. Ты выбрал Из нас - ее. Я сына и отца Утратил разом. Я - один. Ульрих Постойте! Вернер выбегает из комнаты. Иозефина (Ульриху) Нет, не ходи; дай буре в нем утихнуть; Ты думаешь, я не пошла б за ним, Будь польза в том ему? Ульрих Я повинуюсь, Хоть неохотно. С неповиновенья Я не начну. Иозефина О, знай: хороший он! Не осуждай его за эти речи; Верь мне, - столь много с ним и для него Страдавшей: это - оболочка духа, Чья глубина хорошее хранит. Ульрих Все это, значит, правила отца? Не матери моей? Иосефина Он сам не верит Своим словам. Увы! Года страданий Виной таких порывов. Ульрих Объясните: В чем право Штраленгейма, - чтобы я Мог, разобравшись в деле, с ним бороться Или хотя б избавить вас от близкой Опасности. Клянусь, - я все исполню; Но... если бы на несколько часов Пришел я раньше!.. Иосефина Если бы!.. о, если б!.. Входят Габор с Иденштейном и слуги. Габор (Ульриху) Я вас искал, товарищ. Вот моя Награда! Ульрих Я не понимаю. Габор К черту! Жить столько лет и заслужить... (Иденштейну.) Когда бы Не старость ваша и не глупость, я... Иденштейн На помощь! Ай! Не троньте! Я - смотритель! Габор Тебе не окажу я чести - глотку Твою от виселицы уберечь, Сам придушив. Иденштейн Спасибо за отсрочку; Но кой-кому она нужней, чем мне. Ульрих Что за постыдный спор, - скажите? или... Габор Вот суть: барона обокрали; этот Почтенный господин меня изволил Подозревать, - меня! - кого впервые Вчера он увидал! Иденштейн Что ж, - заподозрить Моих знакомых? Знай, что у меня Компания получше. Габор Скоро ты Найдешь еще получше, - для людей Последнюю: червей! Собака злая!.. (Хватает его.) Ульрих (вступаясь) Нет, без насилья! Успокойтесь, Габор: Он стар и безоружен. Габор (выпуская Иденштейна) Верно: глупо Беситься на глупцов, меня принявших За жулика; мне это - в честь. Ульрих (Иденштейну) Ну как? Иденштейн На помощь! Ульрих Я помог вам. Иденштейн Нет, - убейте Его: вот помощь. Габор Я уже спокоен: Живи. Иденштейн А вот тебе не жить, коль есть Суды и судьи. Пусть барон решает. Габор А разве он твой оговор поддержит? Иденштейн А разве нет? Габор Ну, в следующий раз Я не нагнусь его спасать; пусть гибнет. Но вот он сам. Входит Штраленгейм. (Направляясь к нему.) Я здесь, мой благородный барон. Штраленгейм Прекрасно. Габор Вам я нужен? Штраленгейм Мне? Зачем? Габор Вы сами знать могли бы, если Река вчера всей памяти из вас Не вымыла. Но это вздор. Смотритель Меня весьма прозрачно обвинил В том, что у вас я совершил покражу; Он сам придумал это или вы? Штраленгейм Я никого не обвинял. Габор Так, значит, Оправдан я? Штраленгейм Не знаю я, кого Мне обвинять, оправдывать и даже Подозревать. Габор Но кой-кого могли бы _Изъять_ из подозрений. Ваши слуги Мне оскорбленье нанесли, и я У вас прошу: дать им урок, - как должно Служить вам; пусть они поищут вора Среди себя. А если у меня Есть обвинитель, пусть он будет столь же, Как я, достоин. Я ведь равен вам. Штраленгейм Вы?! Габор Да, барон. А может быть, и выше, Ведь я вам неизвестен. Но продолжим. Я не ищу намеков и догадок, Улик и оправданий; мне известно, Что сделал я для вас, - и чем вы мне Обязаны, и я бы ждал награды, Не сам бы взял, будь я до денег жаден. Я также знаю, что, когда б я впрямь Был вором, как меня считают, все же Моя услуга помешала б вам Меня немедля гнать на смерть, иначе Стыд стер бы краски с вашего герба. Но это вздор. Я правого суда У вас ищу для ваших слуг неправых, Из ваших уст прошу разоблаченья Их наглости; вот все, что незнакомцу Должны вы сделать. Больше ничего Не просит он, да и просить не думал! Штраленгейм Тон ваш - тон честных. Габор К черту! Кто бы смел В том усомниться, кроме подлецов? Штраленгейм Вы горячитесь. Габор Что ж, сосулькой стать В дыханьи слуг и господина? Штраленгейм Ульрих! Он вам знаком; его нашел я _с вами_. Габор _Вас_ мы в реке нашли, и жаль, что там Не бросили! Штраленгейм Благодарю вас, сударь. Габор Польщен! Меня б сильней благодарили Другие, предоставь я вас судьбе. Штраленгейм Вы, Ульрих, знаете его? Габор Не больше Чем вы, коль он за честь мою не встанет. Ульрих За вашу смелость я ручаюсь и, Поскольку я успел узнать вас, также - За честь. Штраленгейм Ну, мне довольно. Габор (иронически) Очень мило! Но чем же чары этого сужденья Сильней моих? Штраленгейм Сказал я - "мне довольно"; Здесь вовсе оправданья нет для вас. Габор Опять!.. Я заподозрен или нет? Штраленгейм Вы слишком наглы! Если почему-то Вас все подозревают, то при чем Здесь я? Довольны будьте, что вопроса Не задаю - виновны вы иль нет! Габор Все это - болтовня, барон, увертки; Вы знаете, что недомолвки ваши Для всех кругом - суть утвержденья, взгляды - Слова, а хмурость - приговор. Вы, властью Владея, применить ее хотите Ко мне; но - берегитесь: неизвестно, Кого решили вы попрать! Штраленгейм Грозите? Габор Слабей, чем вы клевещете. Открытым Предупрежденьем отвечаю я На низкие намеки. Штраленгейм Я кой-чем Обязан вам, как вы сказали; вижу, Решили вы вознаградить себя. Габор Не вашим золотом. Штраленгейм Пустым нахальством. (К слугам и Иденштейну.) Его не мучьте больше, пусть идет он Куда угодно. До свиданья, Ульрих. Штраденгейм, Иденштейн и слуги уходят. Габор (порываясь вперед) За ним я - и... Ульрих (останавливая его) Ни шагу! Габор Кто удержит Меня? Ульрих Рассудок ваш - через минуту Раздумья. Габор Мне - снести обиду? Ульрих Чушь! Всем вам сносить надменность высших, - высшим - Терпеть причуды Сатаны, а низшим - Его земных приказчиков. Я видел: Напор стихий снесли вы, под которым Тот шелковичный червь утратил шкурку. И отступить пред горсткой колких слов? Габор Стерпеть, что вором я прослыл? Пускай бы Лесным бандитом - я бы снес: ведь это Отважные ребята; но украсть У спящего!.. Ульрих Вы, значит, невиновны? Габор Я не ослышался? И вы? Ульрих Я задал Простой вопрос. Габор Спроси меня судья, Я бы ответил "нет", - но вам - вот этим Отвечу! (Обнажает шпагу.) Ульрих (обнажая свою) Всей душой готов. Иосефина На помощь! Сюда! На помощь! Убивают! Боже! (С криком выбегает.) Ульрих и Габор бьются. Габор обезоружен в тот момент, когда возвращаются Штраленгейм, Иозефина, Иденштейн и др. Иосефина О, слава богу! Спасся! Штраленгейм Кто? Иосефина Мой... Ульрих (прерывая ее строгим взглядом и обращаясь к Штраленгейму) Оба! Вреда большого нет. Штраленгейм Но кто причиной? Ульрих Как будто вы, барон. Но, так как все Уладилось, не беспокойтесь. - Габор! Вот шпага ваша. Подымайте впредь Ее - не на друзей. (Последнее слово он выразительно отчеканивает, понизив голос.) Габор Благодарю вас Не так за жизнь, как за совет. Штраленгейм Пора Покончить эти свары. Габор Кончим. Ульрих, Недоброй мыслью вы меня задели Больней, чем шпагой. Сталь в груди моей Отрадней мне, чем подозренье в вашей. Я снес наветы этого вельможи; Тупая подозрительность и грубость - Его наследье, всех земель бесспорней; Но мы сочтемся. Вами ж - побежден я. Я был безумцем, вздумав состязаться С таким, как вы; я ж видел: вы умели Преодолеть опасность посерьезней Моей руки. Мы встретимся, быть может, Но как друзья. (Уходит.) Штраленгейм Терпенье истощилось! Обида эта с прежним оскорбленьем, С виновностью, быть может, стерла все, Чем я ему обязан был за помощь Хваленую - при вашей несравнимой Услуге. Ульрих; он не ранил вас? Ульрих Не оцарапал. Штраленгейм (Иденштейну) Вы примите меры К его аресту. Прочь былую мяг