Here on their magic seats the Thirteen Angels sat perturb'd, For clouds from the Atlantic hover o'er the solemn roof. Fiery the Angels rose, and as they rose deep thunder roll'd Around their shores, indignant burning with the fires of Ore; And Boston's Angel cried aloud as they flew thro' the dark night. He cried: 'Why trembles honesty; and, like a murderer, Why seeks he refuge from the frowns of his immortal station? Must the generous tremble, and leave his joy to the idle, to the pestilence That mock him? Who commanded this? What God? What Angel? To keep the gen'rous from experience till the ungenerous Are unrestrain'd performers of the energies of nature; Till pity is become a trade, and generosity a science That men get rich by; and the sandy desert is giv'n to the strong? What God is he writes laws of peace, and clothes him in a tempest? What pitying Angel lusts for tears, and fans himself with sighs? What crawling villain preaches abstinence and wraps himself In fat of lambs? No more I follow, no more obedience pay!' So cried he, rending off his robe and throwing down his sceptre In sight of Albion's Guardian; and all the Thirteen Angels Rent off their robes to the hungry wind, and threw their golden sceptres Down on the land of America; indignant they descended Headlong from out their heav'nly heights, descending swift as fires Over the land; naked and flaming are their lineaments seen In the deep gloom; by Washington and Paine and Warren they stood; And the flame folded, roaring fierce within the pitchy night, Before the Demon red, who burnt towards America, In black smoke, thunders, and loud winds, rejoicing in its terror, Breaking in smoky wreaths from the wild deep, and gath'ring thick In flames as of a furnace on the land from North to South, What time the Thirteen Governors, that England sent, convene In Bernard's house. The flames cover'd the land; they rouse; they cry; Shaking their mental chains, they rush in fury to the sea To quench their anguish; at the feet of Washington down fall'n They grovel on the sand and writhing lie, while all The British soldiers thro' the Thirteen States sent up a howl Of anguish, threw their swords and muskets to the earth, and run From their encampments and dark castles, seeking where to hide From the grim flames, and from the visions of Ore, in sight Of Albion's Angel; who, enrag'd, his secret clouds open'd From North to South, and burnt outstretch'd on wings of wrath, cov'ring The eastern sky, spreading his awful wings across the heavens. Beneath him roll'd his num'rous hosts, all Albion's Angels camp'd Darken'd the Atlantic mountains; and their trumpets shook the valleys, Arm'd with diseases of the earth to cast upon the Abyss- Their numbers forty millions, must'ring in the eastern sky. In the flames stood and view'd the armies drawn out in the sky, Washington, Franklin, Paine, and Warren, Allen, Gates, and Lee, And heard the voice of Albion's Angel give the thunderous command; His plagues, obedient to his voice, flew forth out of their clouds, Falling upon America, as a storm to cut them off, As a blight cuts the tender corn when it begins to appear. Dark is the heaven above, and cold and hard the earth beneath: And, as a plague-wind, fill'd with insects, cuts off man and beast, And, as a sea o'erwhelms a land in the day of an earthquake, Fury, rage, madness, in a wind swept through America; And the red flames of Ore, that folded roaring, fierce, around The angry shores; and the fierce rushing of th' inhabitants together! The citizens of New York close their books and lock their chests; The mariners of Boston drop their anchors and unlade; The scribe of Pennsylvania casts his pen upon the earth; The builder of Virginia throws his hammer down in fear. Then had America been lost, o'erwhelm'd by the Atlantic, And Earth had lost another portion of the Infinite; But all rush together in the night in wrath and raging fire. The red fires rag'd! The plagues recoil'd! Then roll'd they back with fury On Albion's Angels: then the Pestilence began in streaks of red Across the limbs of Albion's Guardian; the spotted plague smote Bristol's, And the Leprosy London's Spirit, sickening all their bands: The millions sent up a howl of anguish and threw off their hammer'd mail, And cast their swords and spears to earth, and stood, a naked multitude: Albion's Guardian writhed in torment on the eastern sky, Pale, quiv'ring toward the brain his glimmering eyes, teeth chattering, Howling and shuddering, his legs quivering, convuls'd each muscle and sinew: Sick'ning lay London's Guardian, and the ancient mitred York, Their heads on snowy hills, their ensigns sick'ning in the sky. The plagues creep on the burning winds, driven by flames of Ore, And by the fierce Americans rushing together in the night, Driven o'er the Guardians of Ireland, and Scotland and Wales. They, spotted with plagues, forsook the frontiers; and their banners, sear'd With fires of hell, deform their ancient Heavens with shame and woe. Hid in his caves the Bard of Albion felt the enormous plagues, And a cowl of flesh grew o'er his head, and scales on his back and ribs; And, rough with black scales, all his Angels fright their ancient heavens. The doors of marriage are open, and the Priests, in rustling scales, Rush into reptile coverts, hiding from the fires of Ore, That play around the golden roofs in wreaths of fierce desire, Leaving the Females naked and glowing with the lusts of youth. For the Female Spirits of the dead, pining in bonds of religion, Run from their fetters; reddening, and in long-drawn arches sitting, They feel the nerves of youth renew, and desires of ancient times Over their pale limbs, as a vine when the tender grape appears. Over the hills, the vales, the cities rage the red flames fierce: The Heavens melted from North to South; and Urizen, who sat Above all heavens, in thunders wrapp'd, emerg'd his leprous head From out his holy shrine, his tears in deluge piteous Falling into the deep sublime; flagg'd with grey-brow'd snows And thunderous visages, his jealous wings wav'd over the deep; Weeping in dismal howling woe, he dark descended, howling Around the smitten bands, clothed in tears and trembling, shudd'ring, cold. His stored snows he poured forth, and his icy magazines He open'd on the deep, and on the Atlantic sea, white, shiv'ring; Leprous his limbs, all over white, and hoary was his visage; Weeping in dismal howlings before the stern Americans, Hiding the Demon red with clouds and cold mists from the earth; Till Angels and weak men twelve years should govern o'er the strong; And then their end should come, when France receiv'd the Demon's light. Stiff shudderings shook the heav'nly thrones! France, Spain, and Italy In terror view'd the bands of Albion, and the ancient Guardians, Fainting upon the elements, smitten with their own plagues! They slow advance to shut the five gates of their law-built Heaven, Filled with blasting fancies and with mildews of despair, With fierce disease and lust, unable to stem the fires of Ore. But the five gates were consum'd, and their bolts and hinges melted; And the fierce flames burnt round the heavens, and round the abodes of men. ПРОРОЧЕСТВО Князь пламенеет, Страж, у врат Альбиона в шатре; Пламя пылает; гроз в Америке гром загремел, Души взрывая бдящих битвы мужей, а не спят Вашингтон, Франклин, Пейн, Уоррен, Гэйтс, Хэнкок и Грин; Бреги кровавы Князь с высот Альбиона слепит. Вашингтон молвил, хмур: "Отечество, взор за моря Кинь: в небе лук натянут и виснет тяжкая цепь; Звеньев и звеньев ржавь со скал Альбиона сюда Вьется: вязать народ Америки, души сушить, Нурить главы, немоту несть, обездоливать дух, Очи и ноги жечь, ремни сыромятны рукам, Рабство - сынам и внукам, рабства и правнукам гнет!" Молвил могучий, смолк, и ветр завихренный взвился, Туча Востока вклочь, сам Князь Альбиона, со скал, Гневен, глядит драконом, ждет, пробудившись во тьме, Камнем ведет небесным власти пылающий круг; Взор его, космы, плеч бугры, устрашающий глас В ужас повергнуть чают Нового Света жильцов. Тяжкие дыбит волны море меж наций войны, Красные тучи, смерчи пламени мечет оно. Недуг постиг Альбион. Обморок - Новый Свет! Огнь Пышет в Зените Неба! Кровь из артерий Судьбы. Крови колеса - тучи - катятся чрез океан, В тучах кровавых Чудо явлено гордое днесь: Яростно! голо! Огнь, победно зажженный людьми! Жаркий брусок железа - в кузне рожден Человек. Гнев - его члены, страх - дыханье, неволя - купель, Может он сжечь дотла - не несущий света Огонь! Мрачен Король Английский, Запад пугает его. Англии Ангел, в Нише Ночи таящийся, зрит: Ужас кометой высь объял, разрастаясь, - верней, Красной планетой, попавшей под жернова комет. Марс, ты был центр системы, в пленницы ты залучил Три планеты, покуда Солнце не оторвалось От твоей красной мощи, Спектра огня, - и тогда В красных лучах заалел Храм и загрохотал Глас: "Утро восходит, ночь уходит, и Стражи бегут, Треснули гробы, ладан высох и саван истлел. Голые кости, прах, поникший, казалось, навек, Вспряли, проснувшись, - Жизнь дыханьем опять в них вошла, Сбросив победно цепи, узы и ядра тюрьмы. Фабрик рабы, спешите - воля и поле вас ждут! Небо очам откройте - воздух, и смех, и простор! Сердцу велите (вздохи ведомы Горя ему, За тридцать лет ни разу не улыбнулись уста) Вскрыться навстречу жизни, где нет ни Врат, ни Цепей, Детям и женам чтоб надсмотрщика бич не грозил. Пусть их не верят. Вера позже придет: не во сне Все это. Песнь восторга грянет: "Исходом из тьмы Солнце взошло, луна сияет в блаженной ночи, Власть изошла - теперь не будет ни Волка, ни Льва!" В грома раскатах смолк. Но Англии Ангел, взбешен, В Нише Ночной горит, рыча изгладавшимся львом; Вечный воитель кличет Змия: "Чудовищный Орк! Ты ли раздор посеял, чая младенцев пожрать Матери Энитармон? Бес, Антихрист, Бунтарь, Смуты Самец, Растлитель, Скот, Богомерзкая Тварь. Ангелу смеешь, Орк, в обличье ужасном предстать?" Ужас Живой в ответ: "Я змий, цепью скованный Орк, С древом обвенчан. Век тот кончился, этот - будь мой! Огненный смех Уризен в заповеди превратил - В десять своих заветов, - звезды в пустыню впустив. Ныне скрижаль сотру, религию брошу ветрам Книжицей драной! Ха! никто не подымет листов: Скрошатся те в песке, бесследно потонут в морях, Цветом пойдут пустыни, моря омелеют в ручьи, Радость в огне родится, крыша миров затрещит; Будет святошам тяжко, Девственность вздумай искать, Кроме как в шлюхе, - срам девичий утратить спешит Дочь в колыбели, - ночью темной, безоблачным днем. Ибо Живое свято, и жизни желает Жизнь, Скверны в Веселье нету, в Счастье сама Чистота: Пламя планету жрет, но смертный - и тут невредим, Пламя ему потеха, бронзовой стала пята, Бедра - из серебра, глава золотою и грудь!" "Гряньте, фанфары! в бой, тринадцати ангелов сонм! Вечный Волчище взвыл! Взъярившийся Лев возревел! Демоны дерзки, чуя новый Америки чин, Воют из бездн, трепещут - кожа в дубильне ветров. Нив не пожечь им, злаки тучные не засушить, Плуг и мотыгу в порчь волшбой не ввести им и в ржавь. Град не построить им, не вырыть под миром рва, Сорным побегом хмеля поле не опустошить. Ибо стоят на бреге страшные трое - я зрю - Вашингтон, Пейн, Уоррен - в длинных одеждах своих Чада от молний пряча, - гневно пытают Восток. Тучи мой взор затмили. Горе мне! - старческий взор! Гряньте, фанфары! в бой, тринадцати ангелов сонм! Тучи мой взор затмили! Смут Предводитель сожрет Небо Востока! Дьявол! Новорожденный! И Он, В тучах и в тучах, брег Америки сгложет огнем, Корчась в мученьях. О, ублюдок кровавый, не зря Смерти очами зришь: Блудницыно лоно опять Кругом пошло - теперь не попусту - вспять времена! Жрешь ты Отца, но здесь к тебе подбирается боль. Гряньте, фанфары! в бой, тринадцати ангелов сонм! Мерзостный! Грязь рождена! Грех! Где слеза хоть одна? Млеко грудное где? Лишь пасть, да каменья зубей, Губы в крови; небесна ночь - колыбель Сатаны; В тучах ты высишься, мать - простерта на берегу. Гряньте, фанфары! в бой, тринадцати ангелов сонм! Вечный Волчище взвыл! Взъярившийся Лев возревел!" Плакал так Ангел. Гром фанфар был ответом ему, Голос тревоги рос, Атлантики тяжкая глубь Заколыхалась. Молча внемлет Америка, спит, Уху колоний глухо эхом волненья звуча. Англию с Новым Светом связала гряда холмов; Ныне над нею - Море, только вершины видны. С этих вершин взойдешь в Атлантов Златую Страну, В древний дворец - прообраз могучих земных держав. Башни бессмертны ввысь вознеслись (таковы Аристон, Царь Красоты, похищенной деве в память возвел). Здесь, в волшебном дворце, - тринадцати ангелов сонм. Мрачно сидят - под своды тучи вползают, черны. Гневно восстали все, и гром загремел тяжело Над берегами, пламя Орка которые жрет; Бостона Ангел рек в полете над миром ночным: "Честность отвергнуть, - вскричал, - чтобы убийце польстить? Чтобы убийца бежал от покаянья сюда? Благо забыть ли? Отдать радость разбойной чуме, Чтоб не дразнить ее? Кто - Бог, повелевший сие? Благо скрыть от познанья, чтоб время дать неблагим Силы природных энергий пакостно извратить? Чтоб куплей-продажей любовь стала, и Благо - злом? Чтоб человек богател, над совестию глумясь? Кто же тот Бог, о мире твердящ и несущ грозу? Кто же тот Ангел, слез алчущ и вздохов земных? Кто воздержанье смеет славить, блаженствуя сам В масле, в жиру? Довольно! Больше я вам не слуга!" Так он вскричал, раздрав одежды и скипетр уронив. Страх Альбион объял - тринадцати ангелов сонм Скинул, раздрав, одежды, скиптры свои побросал. Наземь упало пламя. Ангелы пали на брег, Страшные, страшной клятвой ныне объединены. Голое пламя - так их лики горели во тьме. Вашингтон, Пейн, Уоррен готовы встретить гостей. Вскинулось пламя ночью, рыкая кровью чумы, Демон горел вдали, Америку страхом стращал; Пламя на пламя, дым на дым, громыханье на гром В схватке сошлись: задымлен брег с Океана, с Земли, Кузней страна пылает - Север, и Юг, и Восток. В Бернарда дом меж тем тринадцать Губернских Владык Англии входят, бдят, боятся и держат совет. В страхе великом - огнь повсюду - они не вольны, Вашингтон, пасть к ногам твоим и пощады просить. Стелются, плачут, лежа ползают, войско же их Громче громов ревет - тринадцати штатам на смех, - Наземь мечи и мушкеты в страхе бросив свои, Заперлись в крепость, тщась спасение там обрести; Ярость и Призрак Орка гонят назад, а вперед - Англии Ангел, шлющий тайные тучи беды С Юга на Север, жгущий, гнева простерши крыла, Небо Востока, спрятав Солнце в их черной тени. Войско встает ползком - Атлантики горы и брег, Ангелы, люди - все, кого Альбион снарядил. Трубы, фанфары - в бой! Америку - в бездну, на дно! Сорок мильонов было Запада войско - народ. Огненным оком видят войско небесно в огне Вашингтон, Франклин, Пейн, Уоррен, Гэйтс, Аллен и Ли. Англии Ангел кинул полчищам клич боевой; Верные вихри вспряли, тучи беды полились Новым потопом - смять Америку в море, сгубить, - Так вот зерно восково слижет пожар и пожрет. Тьма в небесах, внизу - Земля холодна и тверда; Вихрем чумным сметает людей и зверей с земли, Землетрясенья смерчи за день над миром прошлись. Злоба! вражда! безумье! вгрызлись Америке в кровь. Орка пылало пламя! пламя ревело! рвалось! Бреги объяв убийством, рознью, раздором, резней! Житель Нью-Йорка запер шкаф и Писанье на ключ, Бостонский кормчий груза на борт баркаса не брал, Стряпчий из Дельфи вылил склянку конторских чернил, Бросил виргинский плотник полудостроенный дом. Так бы и сгинуть ей, Америке, в лютом огне, И бесконечность Земли стала б чуть меньше тогда, - Дерзкой не будь отваги! Ярости гневной не будь! Пламени молний! Силы! - силы отвадить чуму, Поворотить из Англии гостью в Англию вспять: Стражам - бубоны! язвы - Англии детищам! хворь - Йорку, Бристолю! лепру - Лондону! морок - войскам! Взвыли мильоны, латы сбросили, ржавь их раздрав, Сабли и копья прочь; предстали нагою толпой. Страж Альбиона, скрючась, скорчась, крича и рыча, Сильным стеная стоном, в кровь скрежеща челюстьми, Дрожью дрожа, суча ногами, задавленный, зрит: Хвори Лондон крутят и древний епископский Йорк - Главы гниют в предгорьях, тело в долине гниет, - Гневом и гневом веет Орк и пожаром на них; Армии грозны Ночь Америки сжала в кулак - Скоттов крушить и рушить, саксов, ирландцев, Уэльс. Те, несчастливцы, с фронта - жалок раздранный - бегут; Знамя поникло, гложет Ад лоскуты на ветру; Вечный пещерник, гордый Бард Альбиона, познав Ужас, оброс кулями сала, хвостом, чешуей; Все в чешуе предстали ангелы, Звезд Срамота, Брака врата разверзлись, Пастырь порос чешуей, Сжавшись рептилией жалкой, лишь бы Орка не зреть, - Пламенем пляшет тот, пылающей похотью жжет - Жены нагие рдеют, кинуты навзничь скоттом. Ибо бессмертны Духи-Девы, религии Ад Ныне покинув и узы сбросив, алым цветут, Полнят победой похоть юности, жажду веков, Бледные ноги стали пенны, как чаши вина. Грады, и веси, холмы, долы и дали - в огне, Плавится небо, каплет пламенем, плавится сам Вечный Уризен, плачет, прячет проказу в дыму, Криком кричит, потопом плачет, печалится: Мир Чуть шевелится - снегом, призраком Зла, заметен; Гром оглушительный грянул, криков ревнивых дитя. Жалко унижен, вниз Уризен сошел, вопия: Войско разбито, слезы блещут, смятенье и хлад. Снег он согреб, железные вытряс, стеная, гроба Над Атлантидой - бездна мрачно глотала дары. Болен проказой, дряхл Уризен - землисто глядит, Дико ревя, хоронит демона битвы во склеп - Американцы, строги, смотрят во склеп, к мертвецам. Ангел и Слабость правят - Сила двенадцать лет спит, Слабость свести - взойдет во Франции Демон Огня. Троны небес трясутся! Немец, испанец, француз Видят гибель в мученьях мощи английской былой - Прахом она пошла, чумой умерла изнутри. Прочь поспешили все - спасти Небеса, запереть Храм пятивратный, Веру, грезы дурные прогнать, Ржу отчаянья смыть... Но с Орком не сладят они, Врат не уберегут - ведь в огне растекся засов. Дикое пламя Небо, Землю и Душу пожрет. Перевод В. Л. Топорова EUROPE A PROPHECY 'Five windows light the cavern'd Man: thro' one he breathes the air; Thro' one hears music of the spheres; thro' one the Eternal Vine Flourishes, that he may receive the grapes; thro' one can look And see small portions of the Eternal World that ever groweth; Thro' one himself pass out what time he please, but he will not; For stolen joys are sweet, and bread eaten in secret pleasant.' So sang a Fairy, mocking, as he sat on a streak'd tulip, Thinking none saw him: when he ceas'd I started from the trees, And caught him in my hat, as boys knock down a butterfly. 'How know you this,' said I, 'small Sir? where did you learn this song?' Seeing himself in my possession, thus he answer'd me: 'My Master, I am yours! command me, for I must obey.' 'Then tell me, what is the Material World, and is it dead?' He, laughing, answer'd: 'I will write a book on leaves of flowers, If you will feed me on love-thoughts, and give me now and then A cup of sparkling poetic fancies; so, when I am tipsy, I'll sing to you to this soft lute, and show you all alive The World, when every particle of dust breathes forth its joy.' I took him home in my warm bosom: as we went along Wild flowers I gathered; and he show'd me each Eternal Flower: He laugh'd aloud to see them whimper because they were pluck'd. They hover'd round me like a cloud of incense. When I came Into my parlour and sat down, and took my pen to write, My Fairy sat upon the table, and dictated EUROPE. ЕВРОПА ПРОРОЧЕСТВО "Пять Окон у Души твоей, в темницу заточенной, - Лиется воздух сквозь одно, музыка сфер - в другое, А в третье - Вечное Вино течет благословенно, Четвертое - открыто в мир, вечнорастущий, вечный. Есть пятое - дабы душа из тела вырывалась В любую пору: сладок хлеб, вкушаемый украдкой". Такую песню распевал Эльф около тюльпана И думал: нету никого поблизости. Внезапно Я, выскочив из-за дерев, накрыл малютку шляпой, Как бабочку. "Откуда знать тебе, дружок, об этом?" Мой пленник понял, что ему не избежать неволи. "Мой господин, - он запищал, - я весь к твоим услугам". "Тогда скажи мне, что есть Мир Материи - и мертв ли?" Смеясь, ответил он: "Трактат, начертанный на листьях, Я написать готов, коль ты меня вскормишь любовью, Да поднесешь мне кубок-два искрящихся фантазий. Я, захмелев чуток, спою тебе о жизни мира, Где радость дышит и живет в любой пылинке праха". Пригрел его я на груди, а он мне по дороге На все бессмертные цветы указывал персточком. Он объяснил мне трепет их в тот миг, как их срывают. Их аромат меня объял, божественный, как ладан. Когда вернулся я домой и сел к столу работать, Мой Эльф, посмеиваясь, мне продиктовал "Европу". PRELUDIUM The nameless Shadowy Female rose from out the breast of Ore, Her snaky hair brandishing in the winds of Enitharmon; And thus her voice arose: - 'O mother Enitharmon, wilt thou bring forth other sons, To cause my name to vanish, that my place may not be found? For I am faint with travel, Like the dark cloud disburden'd in the day of dismal thunder. 'My roots are brandish'd in the heavens, my fruits in earth beneath Surge, foam, and labour into life, first born and first consum'd! Consumed and consuming! Then why shouldst thou, Accursed Mother, bring me into life? 'I wrap my turban of thick clouds around my lab'ring head, And fold the sheety waters as a mantle round my limbs; Yet the red sun and moon And all the overflowing stars rain down prolific pains. 'Unwilling I look up to heaven, unwilling count the stars: Sitting in fathomless abyss of my immortal shrine I seize their burning power, And bring forth howling terrors, all-devouring fiery kings, 'Devouring and devoured, roaming on dark and desolate mountains, In forests of Eternal Death, shrieking in hollow trees. Ah, mother Enitharmon! Stamp not with solid form this vig'rous progeny of fires. 'I bring forth from my teeming bosom myriads of flames, And thou dost stamp them with a signet; then they roam abroad, And leave me void as death. Ah! I am drown'd in shady woe and visionary joy. 'And who shall bind the Infinite with an eternal band To compass it with swaddling bands? and who shall cherish it With milk and honey? I see it smile, and I roll inward, and my voice is past.' She ceas'd, and roll'd her shady clouds Into the secret place. ПРЕЛЮДИЯ Тенистая Дщерь восстала с Оркова ложа любви. Змееподобные косы веют на лютом ветру. Голос ее звучит: "Матерь Энитармон! Кого породишь ты еще, Чтобы мое униженье стало бы смерти под стать? Хватит мне этих мук! Туче обычной легко ль, когда загремит адский гром? Корни мои на небе, чахнут в почве мои плоды, В жизнь впадая, как в море, чтоб навек раствориться в ней. Умереть и убить! Будь же ты проклята, Мать, за то, что меня родила! На голову я одела кромешной тучи тюрбан, Я члены мои сокрыла под саваном черных вод, Но льют Солнце с Луной Вечных мучений ливень на слабое тело мое. Поневоле гляжу я в небо, поневоле я чту Звезды в моей недоле, в беспросветной жизни моей. Вижу: их свет кровав. Вижу: они чреваты смертью, ужасом и огнем. Я вижу: жгут и горят. Вижу: жгут и горят везде - На потаенных вершинах и в чащах посмертных дней. Матерь моя, зачем? Зачем из дрожащих огней твердыню жизни куешь? Из груди исторгаю свирепое пламя твое. Тщетно! его ты пускаешь исчадием ярости в жизнь. Вот я пуста, как смерть, В призрачном горе и в призрачном счастье погребена. Кто же теперь сменит Вечности мокрые пелены? Вечные мокрые пелены? Кто накормит ее Млеком и медом? Ах! Вот улыбнулась, проснулась, и к ней сейчас побегу!" Умолкла, тучи за собой Ведя в безвестный путь. A PROPHECY The deep of winter came, What time the Secret Child Descended through the orient gates of the Eternal day: War ceas'd, and all the troops like shadows fled to their abodes. Then Enitharmon saw her sons and daughters rise around; Like pearly clouds they meet together in the crystal house; And Los, possessor of-ihe Moon, joy'd in the peaceful night, Thus speaking, while his num'rous sons shook their bright fiery wings: - 'Again the night is come, That strong Urthona takes his rest; And Urizen, unloos'd from chains, Glows like a meteor in the distant North. Stretch forth your hands and strike the elemental strings! Awake the thunders of the deep! 'The shrill winds wake, Till all the sons of Urizen look out and envy Los. Seize all the spirits of life, and bind Their warbling joys to our loud strings! Bind all the nourishing sweets of earth To give us bliss, that we may drink the sparkling wine of Los! And let us laugh at war, Despising toil and care, Because the days and nights of joy in lucky hours renew. 'Arise, О Ore, from thy deep den! First-born of Enitharmon, rise! And we will crown thy head with garlands of the ruddy vine; For now thou art bound, And I may see thee in the hour of bliss, my eldest-born.' The horrent Demon rose, surrounded with red stars of fire, Whirling about in furious circles round the Immortal Fiend. Then Enitharmon down descended into his red light, And thus her voice rose to her children: the distant heavens reply: - 'Now comes the night of Enitharmon's joy! Who shall I call? Who shall I send, That Woman, lovely Woman, may have dominion? Arise, О Rintrah! thee I call, and Palamabron, thee! Go! tell the Human race that Woman's love is Sin; That an Eternal life awaits the worms of sixty winters, In an allegorical abode, where existence hath never come. Forbid all Joy; and, from her childhood, shall the little Female Spread nets in every secret path. 'My weary eyelids draw towards the evening; my bliss is yet but new. 'Arise! O Rintrah, eldest-born, second to none but Ore! О lion Rintrah, raise thy fury from thy forests black! Bring Palamabron, horned priest, skipping upon the mountains, And silent Elynittria, the silver-bowed queen. Rintrah, where hast thou hid thy bride? Weeps she in desert shades? Alas! my Rintrah, bring the lovely jealous Ocalythron. 'Arise, my son! bring all thy brethren, О thou King of Fire! Prince of the Sun! I see thee with thy innumerable race, Thick as the summer stars; But each, ramping, his golden mane shakes, And thine eyes rejoice because of strength, О Rintrah, furious King!' Enitharmon slept Eighteen hundred years. Man was a dream, The night of Nature and their harps unstrung! She slept in middle of her nightly song Eighteen hundred years, a Female dream. Shadows of men in fleeting bands upon the winds Divide the heavens of Europe; Till Albion's Angel, smitten with his own plagues, fled with his bands. The cloud bears hard on Albion's shore, Fill'd with immortal Demons of futurity: In council gather the smitten Angels of Albion; The cloud bears hard upon the council-house, down rushing On the heads of Albion's Angels. One hour they lay buried beneath the ruins of that hall; But as the stars rise from the Salt Lake, they arise in pain, In troubled mists, o'erclouded by the terrors of struggling times. In thoughts perturb'd they rose from the bright ruins, silent following The fiery King, who sought his ancient temple, serpent-form'd, That stretches out its shady length along the Island white. Round him roll'd his clouds of war; silent the Angel went Along the infinite shores of Thames to golden Verulam. There stand the venerable porches, that high-towering rear Their oak-surrounded pillars, form'd of massy stones, uncut With tool, stones precious!-such eternal in the heavens, Of colours twelve (few known on earth) give light in the opaque, Plac'd in the order of the stars; when the five senses whelm'd In deluge o'er the earth-born man, then turn'd the fluxile eyes Into two stationary orbs, concentrating all things: The ever-varying spiral ascents to the Heavens of Heavens Were bended downward, and the nostrils' golden gates shut, Turn'd outward, barr'd, and petrify'd against the Infinite. Thought chang'd the Infinite to a Serpent, that which pitieth To a devouring flame; and Man fled from its face and hid In forests of night; then all the eternal forests were divided Into earths, rolling in circles of Space, that like an ocean rush'd And overwhelmed all except this finite wall of flesh. Then was the Serpent temple form'd, image of Infinite, | Shut up in finite revolutions, and Man became an Angel, Heaven a mighty circle turning, God a tyrant crown'd. Now arriv'd the ancient Guardian at the southern porch, That planted thick with trees of blackest leaf, and in a vale Obscure enclos'd the Stone of Night; oblique it stood, o'erhung With purple flowers and berries red, image of that sweet South, Once open to the heavens, and elevated on the human neck, Now overgrown with hair, and cover'd with a stony roof. Downward 'tis sunk beneath th' attractive North, that round the feet, A raging whirlpool, draws the dizzy enquirer to his grave. Albion's Angel rose upon the Stone of Night. He saw Urizen on the Atlantic; And his brazen Book, That Kings and Priests had copied on Earth, Expanded from North to South. And the clouds and fires pale roll'd round in the night of Enitharmon, Round Albion's cliffs and London's walls: still Enitharmon slept. Rolling volumes of grey mist involve Churches, Palaces, Towers; For Urizen unclasp'd his Book, feeding his soul with pity. The youth of England, hid in gloom, curse the pain'd heavens, compell'd Into the deadly night to see the form of Albion's Angel. Their parents brought them forth, and Aged Ignorance preaches* canting, On a vast rock, perceiv'd by those senses that are clos'd front thought ------- Bleak, dark, abrupt it stands, and overshadows London city. They saw his bony feet on the rock, the flesh consum'd in flames; They saw the Serpent temple lifted above, shadowing the Island white; They heard the voice of Albion's Angel, howling in flames of Ork, Seeking the trump of the Last Doom. Above the rest the howl was heard from Westminster, louder and louder: The Guardian of the secret codes forsook his ancient mansion, Driven out by the flames of Ore; his furr'd robes and false locks Adhered and grew one with his flesh and nerves, and veins shot thro' them. With dismal torment sick, hanging upon the wind, he fled Grovelling, along Great George Street, thro' the Park gate: all the soldiers Fled from his sight: he dragg'd his torments to the wilderness. Thus was the howl thro' Europe! For Ore rejoie'd to hear the howling shadows; But Palamabron shot his lightnings, trenching down his wide back; And Rintrah hung with all his legions in the nether deep. Enitharmon laugh'd in her sleep to see (O woman's triumph!) Every house a den, every man bound: the shadows are fill'd With spectres, and the windows wove over with curses of iron: Over the doors 'Thou shalt not,' and over the chimneys 'Fear' is written: With bands of iron round their necks fasten'd into the walls The citizens, in leaden gyves the inhabitants of suburbs Walk heavy; soft and bent are the bones of villagers. Between the clouds of Urizen the flames of Ore roll heavy Around the limbs of Albion's Guardian, his flesh consuming: Howlings and hissings, shrieks and groans, and voices of despair Arise around him in the cloudy heavens of Albion. Furious, The red-limb'd Angel seiz'd in horror and torment The trump of the Last Doom; but he could not blow the iron tube! Thrice he assay'd presumptuous to awake the dead to Judgement. A mighty Spirit leap'd from the land of Albion, Nam'd Newton: he seiz'd the trump, and blow'd the enormous blast! Yellow as leaves of autumn, the myriads of Angelic hosts Fell thro' the wintry skies, seeking their graves, Rattling their hollow bones in howlings and lamentation. Then Enitharmon woke, nor knew that she had slept; And eighteen hundred years were fled As if they had not been. She call'd her sons and daughters To the sports of night Within her crystal house, And thus her song proceeds: - 'Arise, Ethinthus! tho' the earth-worm call, Let him call in vain, Till the night of holy shadows And human solitude is past! 'Ethinthus, Queen of Waters, how thou shinest in the sky! My daughter, how do I rejoice! for thy children flock around, Like the gay fishes on the wave, when the cold moon drink" dew. Ethinthus! thou art sweet as comforts to my fainting soul, For now thy waters warble round the feet of Enitharmon. 'Manatha-Varcyon! I behold thee flaming in my halls. Light of thy mother's soul! I see thy lovely eagles round; Thy golden wings are my delight, and thy flames of soft delusion. 'Where is my luring bird of Eden? Leutha, silent love! Leutha, the many-colour'd bow delights upon thy wings! Soft soul of flowe