Улица. Косме убегает от дона Мануэля, тот гонится за ним. Дон Mануэль Не бойся я поднять скандала, То, видит бог... Косме А вы побойтесь! Дон Mануэль В какую я беду попал! Какой позор! Косме Да успокойтесь! Я добрым был слугой для вас, Гнул честно на работе спину, Но доброму христианину Нельзя ж не согрешить хоть раз! Дон Мануэль Как мне терпеть тебя, злодей, Когда забыть ты умудрился То, для чего я торопился, Что для меня всего важней! Косме Ну да, бывает так всегда: Что важно, то и прозеваешь; Не важное не забываешь, А и забудешь - не беда! Ведь я их отложил в сторонку Нарочно, чтоб не позабыть, Хотел уверенным я быть. А тут как начали вы гонку, Я и забыл их впопыхах: Не будь они в отдельном месте, Я взял бы их с вещами вместе, И было б все в моих руках. Дон Мануэль Да, хорошо, что спохватился Ты, не проехав полпути. Косме Ох, да! Господь меня прости! Едва в седле я очутился, Мне стало что-то мудрено... Что, думаю я, в чем тут штука? Бьюсь... вспоминаю... просто мука! Вдруг осенило: вот оно! Меня бумаги беспокоят! Дон Мануэль Скажи погонщику мулов, Чтоб подождал и был готов... Все спят, тревожить дом не стоит. Я сам войду с своим ключом. Возьму бумаги, и поспешно Опять мы в путь. Косме Во тьме кромешной Как без огня мы их найдем? Пойдем-ка лучше да попросим У дон Хуана мы огня. Дон Мануэль Каналья, не беси меня! Мы мало беспокойства вносим, Чтоб по ночам еще весь дом Будить и поднимать содом? Ты не найдешь бумаг без света? Косме Ну вот, еще бы не нашел! Закрыв глаза, найду я стол, Где оставалась связка эта. Дон Мануэль Так отпирай! Косме Ах, боже мой! Но как же мне узнать, не глядя, Куда, быть может, шутки ради, Переложил их домовой? По милости его проказ Теряю вещи я так часто! Он любит пошутить. Дон Мануэль Ну, баста! Коль не найдем мы их сейчас, Зажжем огонь, до той поры Шуметь не станем. Да, не будем Мы доставлять тревогу людям, Что к нам так истинно добры. Дон Мануэль и Косме уходят. Комната дона Мануэля. Донья Анхела и Исавель выходят из шкафа. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Донья Анхела, Исавель. Донья Анхела Весь дом замолкнул в тишине. И всюду сон царит, колдует... Полжизни он у нас ворует, Но нынче он поможет мне. Благодаря его защите Смогу портрет похитить тот, Который жить мне не дает. Исавель Идите тише, не шумите!.. Донья Анхела Оттуда надо дверь замкнуть. Останься там и стой на страже, Потом придешь за мной сюда же Сказать мне, что свободен путь. Вдруг мы кого-нибудь разбудим? Исавель Пойду и стану за дверьми. Исавель уходит и запирает за собой шкаф. Входят ощупью дон Мануэль и Косме. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Донья Анхела, дон Мануэль, Косме. Косме Ну, вот и отпер. Дон Мануэль Не шуми, Как можно осторожней будем, Иначе всполошим весь дом. Косме Признаться, я дрожу от страха... Эх, домовой! Лентяй! Неряха! Уж мог бы встретить с огоньком! Донья Анхела (не замечает их; про себя.) Я кстати захватила света, Зажгу фонарик потайной, (Зажигает фонарь.) Косме (дону Мануэлю, тихо) Что за любезный домовой! Вот вам и верная примета, Как он вас любит, как к вам мил: Огонь вам засветил он живо, Меня же он огрел по гриве И сразу свечку потушил. Дон Мануэль О, помогите, небеса! В минуту, словно по приказу, Какой-то свет явился сразу... Здесь колдовство, здесь чудеса! Косме Ну, что? Теперь вы убедитесь, Сеньор, что был я прав во всем? Дон Мануэль Я цепенею... Прочь! Уйдем! Косме Вы смертный - вот вы и боитесь. Донья Анхела А вот и стол. На нем пакет. Косме К столу пошел! Дон Мануэль Я в изумленье. О, что за чудное явленье! Косме Ну, вот и указал нам свет, Где мы найдем бумаги эти. Но я ума не приложу... Донья Анхела вынимает свечу из фонаря, ставит ее в подсвечник на столе и садится в кресло спиной к обоим. Донья Анхела Что за бумаги, погляжу... Дон Mануэль Тсс!.. Ясно вижу все при свете... О чудо! В жизни красоты Еще не видел я подобной. Косме Располагается удобно, Взял кресло! Дон Мануэль Дивные черты! Прекрасней никогда, от века, Не создала рука творца. О прелесть нежного лица! Косме Да тут рука не человека! Донья Анхела (про себя) Понятно все. Портрет сестры Он жениху везет в подарок. Дон Мануэль Как взор горит, и чист и ярок! Косме Горят так адские костры. Дон Мануэль А кудри - солнечные нити! Косме Он сам у солнца их украл. Дон Мануэль Красы небесной идеал, Звезда! Косме Ох, и не говорите! Дон Мануэль Богиня!.. Красота красот! Косме Да, если б видели вы ногу... Нога всегда их выдает. Сеньор! Пора бы нам в дорогу! Дон Мануэль Чиста, как ангел! Косме Сущий враг! Дон Мануэль Никто не может с ней сравниться. Косме Да, если б только не копытце! Дон Мануэль Но что ей до моих бумаг? Косме Те, что сейчас для вас полезны, Наверно, хочет отложить, Решив вам этим услужить. Нечистый дух, а прелюбезный! Дон Мануэль Но что со мной?.. Темно в глазах... В мгновенья эти роковые Я ощущаю страх впервые... Косме Нет, я частенько знаю страх. Дон Мануэль Я трепещу, кровь в жилах стынет, В груди дыханье леденя... Но перед призраком меня Ужели мужество покинет? (Приближается к донье Анхеле и хватает ее за руку.) Ты ангел, женщина иль демон, Но не уйдешь ты от меня! Донья Анхела (про себя) Он здесь! Увы, погибла я! Отъезд свой разыграл затем он, Чтоб проследить мою игру. Дон Мануэль Во имя неба или ада, Кто ты? Чего тебе здесь надо? Донья Анхела (про себя) Все силы духа соберу. (Дону Мануэлю.) О кавальеро благородный! Молю: дай мне уйти свободной! Не тронь меня и пощади, Иль ты неверный призрак схватишь, Но счастье верное утратишь, Что нам сияет впереди. Тебе я нынче написала, Что ты увидишься со мной, И в этот поздний час ночной, Как видишь, слово я сдержала. К тебе во образе земном Явилась я... Будь счастлив этим. С тобой еще друг друга встретим И, верь мне, счастие найдем. Но не пришла еще пора Узнать тебе, в чем скрыта тайна. Когда ее, хотя случайно, Нарушишь ты, - не жди добра! Все тайны, что доселе скрыты, Узнаешь завтра. Но ступай! Когда не хочешь счастья рай Утратить, с миром уходи ты, Косме Как говорит! Оратор прямо Та дьяволическая дама! И отпускает с миром нас - Чего ж еще нам дожидаться? Дон Мануэль (про себя) Но мне ли призраков пугаться? Нет, я все выясню зараз. (Донье Анхеле.) Ты - женщина! Кто б ни была ты, Но ты не призрак и не дух, Так говори! Одно из двух: Иль все открой, иль жди расплаты! Кто ты? Немедленно ответь! Зачем ты бродишь ночью поздней? Какие ты готовишь козни? До завтра не хочу терпеть. Тебя прислал мне ад иль рай? Ты из неведомого края Иль просто женщина земная - Я знать желаю: отвечай! Мне не страшны твои угрозы, Будь ты самим хоть сатаной, Но вижу образ я земной, Ты не созданье сонной грезы, Ты плоть и кровь, не дьявол, нет, Ты - женщина! Косме Помилуй боже, Да это ведь одно и то же! Донья Анхела Не тронь меня, иль счастья цвет Погубит страшная ошибка! Косме Сеньор! Нечистый прав, ей-ей! Его не трогать нам верней. Ведь он - не лютня и не скрипка. Дон Мануэль Но если ты не чувств обман, А привиденье... Стой! Ни шага! Пусть все проверит эта шпага: Ведь духи не боятся ран. (Обнажает шпагу.) Донья Анхела Ах!.. Погибла я! Молю вас: Шпагу вы в ножны вложите, От кровавого удара Вашу руку удержите! Кровью женщины несчастной Не пятнайте честь свою! Пусть любовь - и преступленье, Но ведь смертью не карают За такое преступленье? Вся вина моя - любовь!.. Не пятнайте, не позорьте Чистый блеск холодной стали Алой кровью! Дон Мануэль Кто же ты? Донья Анхела Хорошо... Я все открою. Не судьба скрывать мне дольше Всей любви моей, всей страсти, Правды чувства моего. Только если нас услышат Иль увидят - мы погибли. Смерть обоим угрожает. Вы не знаете, кто я. Чтоб никто нас не застигнул, Вы заприте обе двери - Эту и в прихожей также, А иначе свет заметить Могут люди. Дон Mануэль (к Косме) Посвети мне, И пойдем и дверь запрем. Убедился ты, что это Только женщина, не дьявол? Косме Я же так и говорил! Дон Мануэль и Косме уходят. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Донья Анхела, потом Исавель. Донья Анхела Заперта со всех сторон я И попалась, как в ловушку, Если только Исавель Эту дверь мне не откроет. Исавель (приотворяя шкаф) Тсс!.. Сеньора!.. Там ваш брат Ищет вас... Донья Анхела Какое счастье! Спасена любовь моя! Уношу с собою тайну! Донья Анхела уходит в шкаф. Дверь за нею и за Исавель затворяется. Входят дон Мануэль, Косме. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Дон Maнуэль, Косме. Дон Мануэль Двери заперты, сеньора, Жду я ваших объяснений... Вправе я... Что это значит? Где ж она? Косме Почем я знаю? Дон Мануэль Не укрылась ли в алькове? Ну, ступай вперед со светом! Косме Как, сеньор? Вперед идти мне, Перед вами? Я не смею, Неучтиво это будет. Дон Мануэль Осмотрю я сам все норки... (Берет свечу и идет в альков; возвращаясь.) Надо мной судьба смеется. Косме В эту дверь не проходил он. Дон Мануэль Как же здесь уйти иначе? Косме Я не знаю. Вот и вышло На мое: я вам недаром Говорил, что это дьявол, А не женщина. Дон Мануэль Осмотрим Все подробно: нет ли люка Под коврами? Нет ли двери Под картинами в стене? Иль отверстие, быть может, В потолке пробито здесь? Косме Ничего такого нету. Разве только этот шкаф? Дон Мануэль Что ты! В нем стоит посуда, Видно, как он весь заставлен. Нет, осмотрим остальное. Косме Я совсем не любопытен. Дон Мануэль Что она - не привиденье, Не фантазия, не призрак, Говорит ее испуг - Так безумно испугалась Вида шпаги обнаженной! Косме Да, но как он мог узнать, Что случайно нынче ночью Возвратимся мы домой, Чтобы на него наткнуться? Дон Мануэль Появилась, как виденье, Но, как смертную, я мог Осязать ее и видеть, И, как смертная, дрожала, И, как женщина, боялась, А рассеялась, как призрак, И исчезла, как мечта. Ах, теряюсь я в догадках! Я не знаю, боже мой, Я не знаю, что мне думать И чему я должен верить! Косме Я вот знаю. Дон Мануэль Что же это? Косме Несомненно, это дьявол В виде женщины. И что же Удивительного тут? Если женщина нередко Круглый год бывает чертом, - Черт хоть раз, чтоб поквитаться, Может женщиною стать! ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ Комната доньи Анхелы. Исавель впотьмах ведет за руку дона Мануэля. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Исавель, дон Мануэль. Исавель Прошу вас обождать минутку, Сеньора выйдет к вам сюда. (Уходит, делая вид, будто запирает за собой дверь.) ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Дон Мануэль, один. Дон Мануэль Как? Щелкнул ключ? Я заперт? Да! Как мне назвать такую шутку? Вот приключений череда!.. Вернулся из Эскорнала, Лежит записка на столе От этой феи, что пропала, Как светлый проблеск идеала, Как луч, погаснувший во мгле. Мне пишет нежное посланье Очаровательный фантом. Вот что стоит в посланье том: "Сеньор! Коль есть у Вас желанье И хватит мужества притом, То у святого Себастьяна На кладбище в полночный час С портшезом слуги встретят вас". Иду. Все так, и нет обмана. Я сел - и скачка началась: Они кружились и кружились, Вперед, назад - и где носились, Я представленье потерял! Зловеще мрачен был портал, Где слуги вдруг остановились. Тень проскользнула из ворот... Спешит ко мне. Кругом потемки... В молчании она ведет Меня из зала в зал - и вот Я у прекрасной незнакомки... Но свет блеснул... О мой творец! Откуда он?.. Из этой щели. Тут, верно, дверь. Ах, неужели, Любовь, уж близок наконец Твоих желаний всех венец? (Смотрит в замочную скважину.) Что за роскошные палаты! И сколько здесь прелестных дам! Как все наряды их богаты! Повсюду блеск и ароматы! Не верю я своим глазам! Открывается дверь. Входят прислужницы, неся сладости, напитки и проч. Проходя мимо дона Мануэля, они низко приседают. Позади всех идут донья Анхела, роскошно одетая, и Донья Беатрис. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Дон Мануэль, прислужницы, донья Анхела, донья Беатрис. Донья Анхела (донье Беатрис, тихо) Ну, в убежденье оба братца, Что ты уехала домой. Теперь мы можем развлекаться, Ты в безопасности, друг мой. Донья Беатрис (донье Анхеле, тихо) Что ж делать мне? Приказ какой? Донья Анхела Пока играй мою служанку, Потом найду возможность дать Тебе тайком я наблюдать, Как он поддастся на приманку. (Дону Мануэлю.) Сеньор мой! Вы устали ждать? Дон Мануэль О нет, прекрасная сеньора! Кто безотрадно ночью ждет, Когда появится Аврора, Сносить спокойно должен тот Ночную стужу, мрака гнет. Мне было ожиданье это Надеждой радостной согрето, И мысль одна владела мной, Что, чем темнее мрак ночной, Тем ближе ясный час рассвета, Хоть для души не нужен мрак, Чтоб больше свет она ценила, И мог бы я понять и так, Что ваша красота затмила Лучи небесного светила! Когда восток уже алеет И ночи темнота редеет, Рассвет идет навстречу ей С улыбкой нежною своей, Мир пробужденный освещает, Хотя еще не золотит. И тут Аврора молодая, Красой румяною сияя, Уже рассвет сменить спешит, Все золотя, но не сжигая. Из-за ее румяных туч Вдруг солнце пышно выплывает, - Как ярок свет его и жгуч! Он сразу все и освещает, И золотит, и обжигает. Так ясный победил рассвет Холодной ночи мрак унылый, Аврора за рассветом вслед Его красою победила, А солнце, дивное светило, Авроры прелесть превзошло, Но ваше ясное чело И солнца яркий блеск затмило. Донья Анхела Мне надо б вас благодарить За речь любезную такую, Но я скорее негодую: Как вам не совестно так льстить? Совсем не в сферу неземную - Попали в скромный вы приют. Похвал подобных я не стою, Они нас к правде не ведут, И не сравняюсь красотою Я ни с рассветом, ни с зарею. Кто я? Не знаю... Лишь одно Известно мне уже давно, Что озарять сияньем взора, И греть, и жечь мне не дано. Я - не рассвет и не Аврора, Тем более не солнце я. Нет, я должна во тьме скрываться, Пока велит судьба моя Мне света истины бояться, Я только женщина, и мне В несчастье вы помочь сумели. Я благодарность вам вдвойне Готова доказать на деле. Дон Мануэль Где ж доказательства тому? Нет, вправе я роптать, без спора. Донья Анхела Как? Вы - роптать? Но почему? Дон Мануэль Вы мне, я вижу по всему, Не доверяете, сеньора. Кто вы? Донья Анхела Молю вас об одном: Не спрашивать меня о том, Пока я тайны не открою. Хотите видеться со мною, - Так не пытайте ни о чем. Для вас останусь я загадкой. Но я не то, чем вам кажусь, Кажусь не тем, что есть, клянусь! Лишь под покровом тайны сладкой Мы можем видеться украдкой. А если правду вам открыть, Которой вы так страстно ждете, Тогда, кто знает, может быть, Меня вы сразу оттолкнете И перестанете любить? Так при известном освещенье Картина может чаровать, А при ином в нас вызывать Способна даже отвращенье, - Так грубо будет превращенье. Амур - художник, и не раз С людьми творил он шутки эти. Меня в одном увидев свете, Найдете радостью для глаз, В другом же оскорблю я вас. Одно скажу: вы в заблужденье, Ошиблись вы в предположенье, Что дон Луис - любовник мой. Напрасны ваши подозренья, Я вам клянусь своей душой! Дон Мануэль Зачем же от него, сеньора, Вы так стремились убежать? Донья Анхела Спастись хотела от позора. Когда б он мог меня узнать, Увы, мне было б что терять! Дон Мануэль По крайней мере, мне скажите: Каким таинственным путем Вы проникаете в наш дом? Донья Анхела Нет, любопытство удержите, Пока молчать должна о том. Донья Беатрис (в сторону) Мне появиться не пора ли? (Донье Анхеле.) Пожалуйста: вода, шербет, Как ваша светлость приказали. Донья Анхела Как?.. Что за вздор? Терпенья нет! Откуда же вы "светлость" взяли? Уж не хотите ль как-нибудь Дон Мануэля обмануть, Меня представить дамой знатной? Но шутка не умна ничуть. Донья Беатрис Позвольте... Дон Мануэль (в сторону) "Светлость"? Все понятно! Она богата и знатна, И, верно, окружать должна Свои поступки строгой тайной. Недаром так раздражена Обмолвкой этою случайной. Дон Хуан (кричит за сценой) Исавель! Открой мне двери! Донья Анхела (в сторону) Небо! Что за шум я слышу? Исавель (в сторону) Умираю! Донья Беатрис (б сторону) Леденею! Дон Мануэль (в сторону) Не конец еще тревогам... Помогите небеса! Донья Анхела (дону Мануэлю) Ах, сеньор! Отец мой это. Дон Мануэль Что ж мне делать? Прикажите! Донья Анхела Надо спрятаться скорей! Исавель! Иди с сеньором И дорогой потайною Проводи его... Ты знаешь?.. В те покои... Поняла? Исавель (дону Мануэлю) Ну, идем скорее!.. Дон Хуан (за сценой) Что же, Долго ль буду ожидать? Дон Мануэль Жизнь и честь моя на карте, И судьба играет мной! Исавель и дон Мануэль уходят. Прислужницы разбегаются. Дон Хуан (за сценой) Эй! Я выломаю дверь! Донья Анхела (донье Беатрис} Спрячься в спальне у меня, Чтоб тебя он не увидел. Донья Беатрис уходит. Входит дон Хуан. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Донья Анхела, дон Хуан. Донья Анхела (дону Хуану) Что с тобой? Чего ты ищешь В поздний час в моих покоях, Поднимая страшный шум? Дон Хуан Нет, сперва ты мне ответишь, Что наряд твой означает! Донья Анхела Надоел мне вечный траур, Символ скорби и печали, Он мне душу омрачал. Я надела это платье, Чтоб утешиться немного. Дон Хуан Я не сомневаюсь в том, Что всю женскую печаль Утешают побрякушки, Облегчают туалеты, Но такое поведенье Непохвально, неуместно. Донья Анхела Вот еще. Что за беда? Как бы я ни одевалась, Ведь меня никто не видит. Дон Хуан Ну, достаточно об этом. Беатрис домой вернулась? Донья Анхела Да. Отец за ней прислал. Он сменил свой гнев на милость. Дон Хуан Только это знать хотел я. Ночью снова говорить с ней Под балкон ее пойду... Ну, прощай, сестра, и помни, Что подобные наряды Не подходят для вдовы. Донья Анхела Повинуюсь. Добрый путь! Дон Хуан уходит. Входит донья Беатрис. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Донья Анхела, донья Беатрис. Донья Анхела Запирай скорее двери!.. Донья Беатрис Мы отделались удачно. Ну, теперь пойдет твой братец Под балкон ко мне, наверно. Донья Анхела Скоро дом угомонится, И дон Мануэль вернется На свидание ко мне. А теперь пойдем-ка в спальню, Чтоб никто нас не подслушал. Донья Беатрис Если выйдешь невредимой Ты из путаницы этой, Право, я тогда поверю: Ты не женщина, а дух! Донья Анхела и донья Беатрис уходят. Комната дона Мануэля. Дон Мануэль и Исавель выходят из шкафа. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Дон Мануэль и Исавель. Исавель Ждите здесь, да не шумите, Чтобы вас не услыхали. Дон Мануэль Я, как мрамор, буду нем. Исавель (в сторону) Удалось бы запереть мне! Я от страха вся дрожу. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Дон Мануэль, один. Дон Мануэль И какое же безумье Так нелепо рисковать И в опасности кидаться, Слепо и не рассуждая! Бот я в доме знатной дамы, "Светлости" по меньшей мере. Полон тягостных предчувствий И от дома так далеко... Что такое? Дверь как будто Отпирают?.. Кто-то входит... Входит Косме. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Дон Мануэль, Косме. Косме Слава богу! Нынче ночью Я вхожу к себе свободно, Хоть темно, а не боюсь! Ведь сеньора-невидимка Занялась моим сеньором, Ну, а мне зато спокойно. (Натыкается на дона Мануэля.) Ох, не очень-то спокойно! Кто здесь? Кто такое здесь? Дон Mануэль Говори скорее, кто ты, Коль не хочешь, чтоб тебя Проколол насквозь кинжалом! Косме (в сторону) Нет, уж лучше замолчу, Как бедняк в палатах пышных Богача. Дон Мануэль (в сторону) Слуга, наверно, Что зашел сюда случайно. У него-то я узнаю, Где я и к кому попал. (Громко.) Отвечай мне, в чьем я доме? Кто хозяин твой, скажи? Косме Ох, и дом и сам хозяин - Все в руках нечистой силы. Чтобы черт меня побрал!.. Здесь живет такая дама, По прозванью невидимка, - Это - демон, это - дьявол В виде женщины! Дон Мануэль А ты? Кто же ты? Косме Слуга! Лакей! Подчиненный, иль прислужник, Кто, неведомо за что, Терпит эту чертовщину! Дон Мануэль Ну, а кто же твой хозяин? Косме Кто? Дурак, простак, блаженный, Полоумный, оглашенный, - Из-за женщины подобной Он всю жизнь свою загубит! Дон Мануэль Как зовут его, скажи? Косме Как? Дон Мануэль Энрикес, Я же прозываюсь Косме. Дон Мануэль Что я слышу? Это Косме? Как ты очутился здесь? Значит, ты пошел за мною И сумел меня найти? Косме Ничего не понимаю. Вы-то как сюда попали? Вы отправились отважно