асаются стен моей спальни. Как будто кто-то хочет испортить сад, чтобы не было больно его оставить. Няня. Никогда он нет был красивым. А пальто вы надели? А шарф? Вот так, хорошо закутаемся. (Помогает Тете одеться.) Мы туда придем, а обед у меня сготовлен. На сладкое - крем, ваш любимый, золотистый, прямо как цветочек бархатца. (Голос Няни, полон глубокого волнения.) Слышен стук. Тетя. Это дверь теплицы. Почему ты ее не закрыла? Няня. От сырости не закрывается. Тетя. Всю ночь будет хлопать. Няня. Мы не услышим... Сцену окутывает мягкий вечерний сумрак. Тетя. Я услышу. Я ее услышу. Входит Росита, бледная, в белом платье, в длинном, до полу, пальто. Няня (храбро). Идем! Росита (слабым голосом). Вот и дождь. Все уйдут с балконов, не будут на нас смотреть. Тетя. Так лучше. Росита (пошатывается, опирается на стул. Няня и Тетя не дают ей упасть). Когда же ночь наступает, тогда опадает она. Они уходят, и сцена пуста. Хлопает дверь. Открывается балкон в глубине сцены, белые занавески колышет ветер. Занавес ПРИМЕЧАНИЯ О возникновении замысла этой пьесы в 1924 году и его реализации - см. интервью от 1 января 1935 года и 7 апреля 1936 года. По свидетельству брата Гарсиа Лорки, Франсиско, поэт заявлял: "Если зритель "Доньи Роситы" не будет знать, плакать ему или смеяться, я восприму это как большой успех". Пьеса впервые поставлена труппой Маргариты Ксиргу в декабре 1935 года в Барселоне. Впервые опубликована в 1938 году в Буэнос-Айресе (Собрание сочинений Гарсиа Лорки, т. 5). Стр. 290. Тукуман - город в Аргентине. Стр. 299. Сантос-Дюмон Альберта (1873-1932) - бразильский аэронавт, один из пионеров воздухоплавания. Стр. 310. "Вернутся ласточки на темных крыльях, чтоб гнезда под твоим балконом вить" - первые строки известного стихотворения Густаво Адольфо Беккера. Л. Осповат