лись к ведущему на Новый мост переулку, оттуда навстречу им вышли трое -- женщина, закутанная в плащ, и двое мужчин в мушкетерских плащах. Д'Артаньян разу понял, что это и есть их загадочные спутники: тот из мужчин, что был пониже ростом, уверенно пошел впереди в сопровождении женщины, а его напарник, высокий и широкоплечий, в нахлобученной на нос шляпе, bqr`k бок о бок с гасконцем, и они двинулись следом за таинственной парочкой. Ни единого слова -- все, надо полагать, заранее обговорено... Д'Артаньян, бдительно держа руку на эфесе шпаги, так и шарил глазами по сторонам -- но, к счастью, ночные разбойники в этот час были, надо полагать, заняты где-то в другом месте, а припозднившиеся гуляки агрессивных поползновений не проявляли. Краем глаза гасконец то и дело любопытно косился на своего безмолвного спутника, в чьей походке и манере держаться определенно узнал нечто знакомое, но, как ни напрягал свою память, не мог вспомнить, с кем свела его судьба. Случай помог ему даже более, чем гасконец рассчитывал. Примерно на середине Нового моста неожиданный порыв ветра сорвал шляпу с идущего впереди незнакомца, и тот поступил, как любой на его месте: с ругательством развернулся назад, в два прыжка догнал свой головной убор, подхватил его и вновь нахлобучил поглубже... Ругательство, вырвавшееся у него, было английским -- но д'Артаньян и без того узнал бы это лицо. Во время торжественного въезда в Париж английского посольства рейтары, как и другие гвардейцы, были выстроены на улицах для вящего почета -- и гасконец оказался тогда от раззолоченного, сиявшего алмазным блеском всадника в каких-нибудь пяти шагах... Это был Джордж Вилльерс, герцог Бекингэм, фаворит английского короля, посол короля, обожатель королевы Франции Анны Австрийской, то ли несколько месяцев назад добившийся ее благосклонности в Амьене во время тамошнего бала, то ли, по крайней мере, приложивший к тому недвусмысленные усилия... Словно луч света блеснул во мраке перед д'Артаньяном. Теперь он уже не сомневался, что высокий незнакомец, шагавший бок о бок с ним бесшумно и безмолвно, словно тень отца Гамлета из новомодной британской пьесы, -- тот самый англичанин, что исключительно благодаря его усилиям не был убит и ограблен в борделе Веррери... Глава вторая Королевский дворец глазами провинциала Как и предсказывала герцогиня, в один из боковых входов Лувра, выходивший на улицу Сен-Оноре, они проникли без всяких хлопот -- два стоявших на часах мушкетера, услышав произнесенное шагавшей впереди всех незнакомкой заветное слово "Рокруа", расступились и, не произнеся ничего, ни о чем не спросив, дали дорогу. Трое ряженых мушкетеров и две дамы прошли шагов тридцать вдоль высокой каменной ограды, увитой густым плющом, потом незнакомка негромко спросила герцогиню: -- Прикажете вести вас западным крылом? -- Нет, давайте лучше через помещения для слуг, -- моментально ответила та. -- Так чуточку длиннее, но надежнее... Еще в первый раз, когда незнакомка отчетливо произнесла пароль, д'Артаньяну почудилось в ее голосе нечто знакомое. Теперь он уверился окончательно. Их проводницей была очаровательная Констанция Бонасье, супруга жалкого галантерейщика... "Интересная выдалась ночка, прах меня побери!" -- подумал гасконец, замыкавший шествие. И, в свою очередь, нахлобучил шляпу чуть ли не на нос, чтобы Констанция его ненароком не узнала, -- иначе все пропало бы, никаких сомнений. Вряд ли его жизни в этом случае грозила бы опасность -- что такое один англичанин, ну, пусть даже двое? -- но он был бы разоблачен и никогда уже не узнал бы тайны, чей аромат sfe щекотал ему ноздри, а ведь до нее рукой подать... Констанция Бонасье распахнула небольшую дверь. Они вошли в прихожую, стали подниматься по какой-то лестнице, скупо освещенной масляными плошками, долго шли по длинному коридору, спустились на один этаж, свернули налево, потом направо... Снова коридор, лестница, подъем, коридор... Д'Артаньян, останься он тут один, нипочем не нашел бы дороги назад, он вообще не представлял, где они сейчас находятся, -- то ли в двух шагах от королевской спальни, то ли возле комнатушки младшего швейцара. Он знал, что Лувр огромен и похож на лабиринт, но, видя его до сих пор исключительно снаружи, не предполагал, что дворцовые помещения так многочисленны и запутанны, -- здесь, пожалуй что, нужен проводник, как на гасконских горных перевалах... В конце концов они оказались в длинной, широкой галерее, всем своим видом свидетельствовавшей, что младшие швейцары и прочая дворцовая челядь сюда не захаживают. Слева тянулись огромные, до самого потолка, окна, сквозь которые свободно проникал лунный свет, образовав на полу шеренгу безукоризненных прямоугольников, перемежавшихся со столь же геометрически точными полосами темноты. Справа стены в нижней своей части были обшиты искусно отделанными деревянными панелями, а в верхней украшены картинами, рельефами и статуями. Лестница впереди -- широкая, с вычурными перилами -- уходила куда-то вверх, а вправо и влево сворачивали коридоры. Над головой нависали огромные затейливые люстры выше человеческого роста, но свечи в них не горели и высоченный потолок лишь смутно угадывался -- кажется, он тоже был изукрашен выпуклыми узорами. -- Оставайтесь здесь, Арамис, -- тихонько приказала герцогиня, в полумраке сжав руку д'Артаньяна. -- Я отведу гостя и скоро вернусь... И все четверо свернули в правый коридор, стараясь ступать как можно тише. Д'Артаньян остался совершенно один посреди безмолвия, мертвенно-бледного лунного света и нарезанных на ломти, как пирог у аккуратной хозяйки, полос темноты. Царила совершеннейшая тишина, и гасконец при всей своей отваге ощутил себя заблудившимся ребенком -- огромный древний дворец, в чьем необозримом чреве д'Артаньян так неожиданно оказался, подавлял и пугал в точности так, как действуют на непривычного человека дремучие леса Гаскони. Леса эти как раз были для д'Артаньяна знакомы, словно отцовский замок, исхожены вдоль и поперек на многие лье в светлое и темное время суток -- но здесь он чувствовал себя крохотным, заблудившимся, потерянным... Чем дольше он ждал, тем тревожнее становилось на душе. Ему стало представляться, что неведомая интрига раскрыта, что сюда сейчас ворвутся, лязгая оружием, облитые трепещущим светом факелов многочисленные стражники, в грудь ему упрутся острия алебард, и кто-то, облеченный нешуточной властью, потребует ответа... А что мог объяснить кадет рейтаров? Чем оправдаться? Тем, что, воспользовавшись посланным другому приглашением, проник к легкомысленной даме... и дальше? Ну, предположим, с его светлостью послом Англии, представляющим особу короля Карла Первого, и супругой герцога де Шеврез (по иронии судьбы находившегося сейчас в Лондоне в качестве французского посла) обращаться будут с некоторой почтительностью, но что касается малых мира сего, вроде того англичанина, Констанции Бонасье и бедного беарнского дворянчика... Потом его охватили тревоги и страхи другого рода -- уже не касавшиеся нашего, материального мира и оттого, пожалуй, еще более жуткие. Подобно многим провинциалам, вместо образования пробавлявшимся россказнями деревенских краснобаев, легендами и страшными сказками, д'Артаньян, признаемся, был суеверен (впрочем, b ту эпоху это касалось и людей не в пример более образованных). Глядя на мертвенно-белые лица статуй с пустыми слепыми глазницами, он поневоле вспомнил беарнские предания о древних истуканах, которые в особые ночи (например, в полнолуние, как сейчас) начинают ходить, перемещаться, охотиться за припозднившимися путниками... Что, если вон тот верзила, задрапированный в беломраморный плаш, с чем-то вроде пучка молний в руке, сейчас медленно-медленно повернет к нему свою трупную рожу, уставится бельмами, сойдет с невысокого пьедестала, неожиданно быстро метнется... Проклятый лунный свет играл злые шутки -- в изменчивых переливах серебристого сияния и угольно-черной мглы казалось, что белые статуи украдкой меняют позу, пока гасконец отводит от них растерянный взгляд, ухитряются чуть-чуть переместиться со зловещими замыслами, рельефные нимфы и сатиры поворачивают головенки, ища невидящим взглядом чужака, и все это языческое сборище едва слышно перешептывается меж собой, ожидая рокового часа полуночи, когда произойдет что-то определенно жуткое... Сейчас живая и богатая фантазия, всегда свойственная д'Артаньяну, обернулась против своего хозяина, погружая в горячечный мир кошмаров. Вдобавок он вспомнил о легендах, с которыми познакомился уже в Париже, -- рассказы о привидениях, порой навещающих древний Лувр. Взять хотя бы зловещего красного человечка, с завидным постоянством бродящего ночью по коридорам, когда французских королей ожидают скорые несчастья... Или белую даму... Он судорожно сжал эфес шпаги, но облегчения и душевного успокоения это не принесло. Против потустороннего мира земное оружие бессильно. Что до духовного... Впервые в жизни д'Артаньян пожалел, что был столь нерадивым прихожанином и не помнил ни одной молитвы, надежно отгоняющей нечистую силу и прочие порождения тьмы. Даже "Патер ностер" он вряд ли смог бы произнести без запинки. "Господи, -- взмолился гасконец, прижавшись спиной к стене возле небольшой ниши. -- Убереги меня от здешней чертовщины, и я, ей-же-ей, закажу по мессе во всех парижских соборах, а в Сен-Дени -- целых три. И пожертвую на украшение алтаря аббатства Сен-Жермен де Пре золотую цепочку, которую выиграл в кости у шевалье де Бриссака, а церкви Сен-Северен принесу в дар сорок пистолей, выигранных в "Голове сарацина"... И никогда не буду больше..." Тягучий стон, раздавшийся совсем рядом! Весь облитый холодным потом, д'Артаньян перекрестился, бормоча единственную запомнившуюся строчку: "...да расточатся враги его..." Как и следовало ожидать, столь ничтожные познания в святом богословии не произвели увещевающего действия на объявившуюся совсем близко нечистую силу -- стоны продолжались, к ним примешивались некие зловещие, ни на что не похожие звуки, словно бы жалобное оханье грешников в аду, возня и копошение, будто в углах собирались ждущие полуночи выходцы из преисподней... Ожидание опасности во сто крат мучительнее самой опасности, зримой и ощутимой. Осознав это и горя желанием обрести хоть какую- то определенность, пусть даже невероятно пугающую, д'Артаньян, крестясь, двинулся в сторону источника неведомых звуков. Свернул направо, туда, где скрылись его спутники, крадучись, сделал с дюжину шагов вдоль стены, в сторону непонятных звуков, заглянул под арку дверного проема... И облегченно вздохнул всем нутром, ощутив невероятную слабость -- и несказанное облегчение. Существа, производившие этот шум, оказались вполне земными, принадлежащими к тому миру, которого д'Артаньян не боялся mhqjnkewjn. Прямо в широкой полосе белого лунного сияния, на широкой кушетке, в объятиях верзилы-англичанина лежала прелестная Констанция Бонасье и, закинув голову, прикрыв глаза, оскалив жемчужные зубки в гримасе наслаждения, тихо постанывала в такт незатейливым, но размашистым колыханиям любовника, с победительной ухмылкой заглядывавшего ей в лицо. Невольный свидетель имел все возможности убедиться, что ножки очаровательной галантерейщицы стройны, грудь безукоризненна, а бедра достойны не только валятеля, но и ваятеля. "Мои поздравления, г-н Бонасье! -- подумал д'Артаньян не без зависти. -- Напророчили на свою голову, знаете ли..." И, тут же забыв вырвавшиеся сгоряча обеты вести отныне жизнь исключительно добродетельную, подумал: а эту вот английскую ухватку надо будет запомнить, тут они нас обскакали, еретики чертовы, мы как-то не додумались... Надо же, выходит, и этак вот можно... -- Ну что? -- хрипло спросил англичанин, нависая над молодой женщиной. -- Это будет получше ваших французских фертиков? И д'Артаньян с крайним неудовольствием услышал вздох Констанции: -- О, милорд... -- а вслед за тем милая особа негромко произнесла такое, что у гасконца уши заполыхали. "Черт знает что, -- подумал он сердито. -- Какое право имеют эти еретики с туманного острова валять наших красоток прямо в королевском дворце? Каков хозяин, таков и слуга... Легко представить, что происходит сейчас в спальне ее величества... А не вызвать ли мне его на дуэль? Повод? Да к черту повод! Он англичанин, и этого вполне достаточно!" Рука сама тянулась к эфесу шпаги, но д'Артаньян (за что потом не на шутку себя зауважал) сдержался гигантским усилием воли. Устраивать дуэль в Лувре, да еще посреди ночи, -- это уже чересчур, моргнуть не успеешь, как окажешься на Гревской площади в центре всеобщего внимания. Конечно, это была бы небывалая честь и нешуточная слава -- первый французский дворянин, проткнувший в поединке чертова англичанина прямо в королевском дворце, но поскольку честь и слава неминуемо сопряжены с лишением головы, стоит взять себя в руки... Он тихонечко отступил и вернулся на прежнее место. Негромкие стоны и сопутствующие звуки не утихали. Д'Артаньян, сердито грызя усы, прислонился к стене. И вновь встрепенулся, заслышав тихие шаги. В дальнем конце галереи показалась тихо беседовавшая парочка -- дама в богатом платье и кавалер без шпаги. Судя по некоторым наблюдениям, оба, безусловно, не принадлежали к миру призраков, но д'Артаньяну в его положении этот факт не прибавлял радости. Парочка направлялась прямо к нему, поглощенная друг другом, но все же не настолько, чтобы не заметить рано или поздно меж двух беломраморных статуй фигуру в мушкетерском плаще и шляпе, мало похожую на творение придворных художников и скульпторов. "Притвориться призраком, быть может? -- смятенно подумал д'Артаньян. -- Пугнуть их как следует? А вдруг не поверят? А если поверят, не поднимется ли переполох? Нет, какой из меня призрак..." Он бесшумно сделал пару шагов вправо и укрылся в неширокой нише, встал в дальний ее уголок, меж кушеткой и стеной. Вовремя -- парочка остановилась совсем рядом, у соседней ниши. Мужчина вдохновенно произнес: -- Что я еще могу сказать вам, Марион? Клянусь вашей жизнью и моей смертью, чувства мои бездонны, как океаны, и высоки, как самые грандиозные горы... "Хорошо поет, собака, -- не без цинизма подумал д'Артаньян. -- Saedhrek|mn поет. Надо будет запомнить и ввернуть при случае -- такое всегда пригодится..." -- Ах, Арман... -- отозвалась дама тоном упрямой добродетели. -- Ваши слова нежны и обжигающи, но я никак не могу решиться изменить своему супружескому долгу... "Ба! -- подумал д'Артаньян. -- Сдается мне, красотка, ты себе просто-напросто набиваешь цену. Быть может, я и не великий знаток женщин, но одно знаю: верная жена, ежели и захочет сохранить верность, то не в столь высокопарных выражениях. Нет, сударыня, она гораздо проше, но убедительнее выразится! Помню, малютка Пьеретта, даром что крестьяночка, не колеблясь, хлопнула меня по щеке, вот по этой самой, и доходчивыми выражениями объяснила, что сын я там сеньора или нет, а кое-какие вещи она только с муженьком делает..." Не исключено, что та же самая мысль пришла в голову неведомому Арману -- судя по легкому шуму, он предпринял наступление посредством заключения предмета своей страсти в объятия. -- Боже мой, Арман! -- послышался укоризненный голосок. -- Как вы напористы! У меня подкашиваются колени, право, и я готова сделать глупость... Ах, нет -- я тверда! -- Марион, Марион! -- задыхающимся голосом отозвался Арман. -- Любовь моя жаждет поэтического выражения! -- О, мой поэт... Начинайте же... Нет, не это! Стихи... Арман с большим чувством продекламировал: -- Шлю ветрам вздохи, слезы лью в унынье, Покой мне чужд и отдых мне неведом, И больно мне, что путь за вами следом Привел меня туда, где стражду ныне; Но позади небытие пустыни: Бежать от вас -- отдаться худшим бедам; И мне еще больней, что вам об этом Сказать не смею я в немой кручине. Коль устремлюсь к вершине, путь измерен Стопами тех, кто пал вдали от цели. Мне их пример -- в печаль и в устрашенье. Всего же горше то, что мной потерян Надежды свет, светивший мне доселе Во тьме глубокой вашего забвенья... Послышался глубокий вздох: -- Ах, Арман, что вы делаете? Моя твердость тает... "Он в самом деле настоящий поэт, -- с нескрываемым уважением подумал д'Артаньян, притаившись, как мышь. -- Я бы и двух строк в рифму связать не смог, а он -- эвона, какие кружева сочиняет..." [Точности ради стоит упомянуть, что неизвестный Арман цитирует не собственные стихи, а сонет испанского поэта Гарсиласо де ла Вега (1502 -- 1536).] -- Марион... -- Арман... -- Позвольте увлечь вас в дружескую тень ниши... "Только не сюда! -- готов был возопить д'Артаньян. -- Хватит испытывать мое терпение! Я вам не мраморный!" Однако, на его счастье, парочка скрылась в соседней нише. Некоторое время царило молчание, перемежавшееся лишь многозначительным шуршанием ткани и звуками, которые человек цинический без колебаний определил бы как страстные поцелуи, -- а поскольку д'Артаньян, увы, был как раз таков, он склонился именно к этому определению. А очень быстро раздался вздох-стон, menopnbepfhln свидетельствовавший, что сию секунду в славном городе Париже, где и без того превеликое множество рогоносцев, их число увеличилось еще на одну персону. "Дьявольщина! -- сердито подумал д'Артаньян. -- Слева -- Констанция с англичанином, справа -- Арман с этой... Сколько же их тут? Вот так домик под названием Лувр! Хорошенькие тут заведены нравы, нечего сказать! Только подумать, хозяин этого славного дома, то бишь его христианнейшее величество, завзято преследует людей, позволивших себе невинные забавы вроде тех, что происходят в кварталах Веррери, в то время как в его собственном доме... Интересно, когда король в Лувре, здесь то же веселье происходит? Он сейчас в Компьене, правда... Вот уж поистине -- кот за дверь, мышам раздолье..." -- Арамис! -- послышался тихий, знакомый голос. Чуть поколебавшись, д'Артаньян выскочил из ниши (что никак не повлияло на возню в соседней, продолжавшуюся с прежним пылом) и на цыпочках подошел к герцогине. Шепотом спросил: -- Где вы так долго были? Я чертовски волновался... -- А почему так тихо? -- отозвалась герцогиня почти нормальным голосом. -- Да понимаете... Как бы это сказать... Перехватив направление его выразительного взгляда, герцогиня решительно подошла к нише, заглянула туда и, со смехом воскликнув: "Ничего не вижу, ничего не слышу!" вернулась к д'Артаньяну. -- Господи, Арамис, какой вы впечатлительный! -- воскликнула она весело. -- Можно подумать, вы впервые... Милый мой, таков уж Лувр, и ничего с этим не поделать. Пойдемте. Следуя за ней по коридору направо, д'Артаньян с любопытством спросил: -- Интересно, а когда его величество ночует в Лувре... -- Могу вас заверить, все обстоит точно так же, -- фыркнула герцогиня. -- Хорошо еще, наш король не имеет привычки бродить по коридорам и переходам с лампой, как ночной сторож. То-то была бы для него охапка сюрпризов! -- Она непринужденно заглянула в комнату, где все еще продолжалось самое живое и тесное общение англичанина и француженки. -- А, ну конечно, он задрал-таки подол малютке Констанции, воплощенной скромности... Кстати, вам известно, что ваш обидчик, д'Артаньян, поселился у нее на квартире? -- Н-нет... -- пробормотал гасконец. -- Точно вам говорю, у меня самые верные сведения. Представляю, что там происходит в отсутствие галантерейщика, какие фокусы откалывает резвушка Констанция... Быть может, пригласим ее к нам попозже, когда англичанин устанет? -- Она звонко рассмеялась. -- Боже, да вы прямо-таки шарахнулись! Арамис, ну разве можно в наш просвещенный век сохранять столь замшелые представления о любви? Сдается мне, я многому могу вас научить... -- Она остановилась. -- Тс! -- Что такое? -- тревожно завертел головой д'Артаньян, хватаясь за шпагу. -- Я вам просто хотела показать историческое место, -- сказала герцогиня. -- Именно тут, в этом самом коридоре, лет пятьдесят назад Ла Моля, любовника Маргариты Наваррской, поджидали в темном углу пять убийц, собравшихся задушить его без шума. И это были не какие-то там прохвосты -- два короля, два принца крови и один владетельный герцог... Никогда не слышали эту историю? -- Нет. У нас в... -- он запнулся и вовремя поправился, -- у нас в Лимузене об этом никогда не рассказывали... Кто они были? -- Короли -- Карл Девятый Французский и Генрих Наваррский, принцы -- Алансон и Анжу, да вдобавок герцог Гиз, предок моего муженька. Но знаете, что самое смешное? Ла Моль не пошел этой дорогой, потому что его предупредили, и сделал это не кто иной, j`j муж Марго, сам Генрих. У него, знаете ли, были на сей счет свои соображения, не имевшие ничего общего с глупой ревностью... Вот образец для подражания! О чем вы задумались? -- Эта история говорит еще и о том, что среди пятерых заговорщиков всегда найдется изменник... -- Как обычно, -- сказала герцогиня серьезно. -- Как обычно... Однако вы неглупы, Арамис... -- А вы считали иначе? -- О, что вы... -- Она остановилась, взяла д'Артаньяна за рукав и притянула вплотную к себе. В полумраке ее глаза, казалось, светились изнутри, как у волчицы. -- Смотрите только, не покажите себя чересчур умным... Понимаете, о чем я? -- Конечно, -- сказал д'Артаньян. -- Успокойтесь, герцогиня. Предав ваш заговор, я получу гораздо меньше, чем могу достичь, будучи его преданным участником... -- А почему вы решили, что речь идет о заговоре? -- быстро спросила герцогиня. -- Да господи, я же не невинное дитя! -- воскликнул д'Артаньян. -- К тому ведут все ваши намеки, недомолвки, туманные обещания невиданного взлета... -- Надеюсь, вас не пугает слово "заговор"? -- Меня пугает одно, -- сказал д'Артаньян насколько мог убедительно. -- Мое нынешнее убогое состояние. -- Вот таким вы мне нравитесь... -- Послушайте, -- сказал д'Артаньян. -- Это ведь герцога Бекингэма мы проводили в Лувр? -- Допустим... -- Без всяких допущений. Я его узнал. -- Ах да, следовало предвидеть, -- беззаботно сказала герцогиня. -- На улицы ведь вывели всю гвардию во время проезда посольства, и мушкетеров в том числе .. Ну и что? Вы имеете что- нибудь против того, что наша бедняжка королева, обреченная бессильным муженьком на самое пошлое целомудрие, немного развлечется в надежных мужских руках? -- Ну что вы.. -- Вот видите. Я, особа беззастенчивая, немного подглядела в щель меж занавесями. Могу вас заверить, что королева в данную минуту чувствует себя превосходно, хотя кое-какие английские ухватки, безусловно, стали для нее открытием... Ну вот и все, мы пришли. Она повернула ручку двери и подтолкнула д'Артаньяна в небольшую комнату, где главенствующее положение занимала огромная кровать, а на столике красовался прекрасно сервированный ужин с фруктами и вином. У столика с выжидательным видом стояла смазливая служанка, окинувшая д'Артаньяна столь насмешливым и откровенным взглядом, что ему стало чуточку неловко. Он вдруг сообразил, что роли, пожалуй что, несколько поменялись, и в роли соблазняемой провинциальной красотки выступает он сам, а в роли предприимчивого гвардейца -- очаровательная Мари де Шеврез. Это наносило некоторый урон его мужской гордости -- но, впрочем, какая разница, ежели все происходящее не противоречит естественному ходу вещей? О чем-то пошептавшись со служанкой, герцогиня отослала ее небрежным мановением руки, встала у постели и обернулась к д'Артаньяну с лукавой улыбкой на алых губках: -- Итак, шевалье? Д'Артаньян, не вполне представляя, как ему держаться, сделал шаг вперед и, невольно вспомнив Армана, произнес насколько мог вдохновенно: -- Мари, моя любовь к вам глубока, как... -- О господи, да бросьте вы эту чушь! -- с досадой сказала nw`pnb`rek|m` герцогиня. -- Снимайте поскорее шпагу и сбросьте ваш дурацкий плащ! Или вы полагаете, что у меня есть время слушать сонеты, мадригалы и прочие там элегии? Ни времени, ни желания! Ну- ка, как командуют у вас в гвардии, раз-два! Д'Артаньян оторопело потянул через голову перевязь со шпагой, не сняв предварительно плаща, в результате чего полностью запутался в одежде. Герцогиня, заливисто хохоча, помогла ему лишиться синего плаща, шпаги и камзола, после чего, прильнув всем телом, дразнящим шепотом спросила: -- Ну что, готовы поехать в Нидерланды? -- Какие еще Нидер... -- бухнул д'Артаньян и тут же умолк, вспомнив недавнюю сцену, которой был свидетелем. Мари де Шеврез рассмеялась еще звонче: -- Арамис, вы, право, очаровательны с вашей простотой! -- и, властно ухватив его ладонь, без церемоний указала кратчайшую дорогу в Нидерланды. -- Это и есть Нижние земли, говоря по- французски... Вы готовы туда отправиться? Ну разумеется, он был готов -- правда, не предполагал, что выпавшее на его долю путешествие окажется столь долгим, разносторонним и познавательным. Можно сказать, что д'Артаньян, подобно великим путешественникам прошлого, объездил весь белый свет. Он побывал и в Нижних землях, и в Верхних землях, и даже, к некоторому его провинциальному изумлению, у Антиподов -- а как еще прикажете назвать в соответствии с правилами географии земли, противостоящие Нижним? Путешествие настолько затянулось, что из упоительного, право же, превратилось с некоторого момента в утомительное. К тому времени, когда герцогиня смилостивилась над ним и дала измученному путешественнику отдых, он был настолько измочален, что втихомолку уже проклинал в душе собственную проказу, -- и вытянулся без сил рядом с обнаженной красавицей, прекрасной, как пламя и свежей, как роса. Удивительно, но она не выказывала и тени усталости, она лежала, откинувшись на подушки, глядя бездонными карими глазами с каким-то новым выражением. -- Мне непонятен ваш взгляд, Мари, -- не выдержал в конце концов д'Артаньян. -- Неужели вы остались недовольны... -- Ну что вы, глупый! -- отозвалась красавица, играя его волосами. -- Наоборот. В этой постели, уж простите за откровенность, побывало немало надутых павлинов, изображавших из себя статуи Геракла, но на поверку оказавшихся слабыми... А в вас, Арамис, есть что-то невероятно первозданное, наивное... но, черт побери, сильное! Считайте, вы выдержали некое испытание... Терпеть не могу слабых. Я сама не из слабых -- во всех смыслах, не только в этом... Обнимите меня. Вот так. Вы мне нравитесь, Арамис. В вас есть... нечто. Вы мужчина. "Ну вот, -- подумал д'Артаньян в блаженной усталости. -- Кто знает, осталась ли бы она так довольна настоящим Арамисом? Похоже, совесть моя чиста..." Лежа в его усталых объятиях, герцогиня безмятежно продолжала: -- Честно признаюсь, такой мне и нужен. Если вы будете столь же сильны внашем деле, я вас подниму так высоко, что вам и не снилось. Но бойтесь дать слабину... Я не прощаю подобного. -- Интересно все же, что это за дело? -- Скоро узнаете. -- Она задумчиво уставилась в потолок, нагая, как Ева до грехопадения, ее прелестное личико, обрамленное волнами черных вьющихся волос, стало не по-женски твердым. -- Совсем скоро. Пока вам должно быть достаточно и того, что это дело сильных. Что эти сильные сочли вас достойным своих рядов. Что на другой стороне... о, там есть и сильные! По крайней мере, один уж наверняка. Но над ним -- опять-таки слабый и ничтожный. Черт onaeph, это ведь словно о нем сложено... Всемогущие владыки, прежних лет оплот и слава, короли.. И они на высшем пике удержаться величаво не могли. Так уходят без возврата восседавшие надменно наверху. Господина и прелата приравняет смерть мгновенно к пастуху.. Ее голос приобрел ту же неженскую силу, а очаровательное лицо было исполнено столь злой решимости, что в гасконце вновь проснулись суеверные страхи его далекой родины, и он не на шутку испугался, что лежавшая в его объятиях нагая красавица вдруг обернется ведьмой, мороком, чем-то ужасным. А очаровательная Мари, словно не видя его, уставясь то ли в потолок, то ли в видимые ей одной дали, нараспев читала, словно вонзала в кого-то клинок: -- Где владетельные братья, где былое своеволье тех времен, Когда всякий без изъятья исполнял их злую волю, как закон? Где спесивец самовластный, процветанье без предела, где оно? Может, гам, где день ненастный: чуть заря зарозовела, уж темно? Почему-то д'Артаньяну стало по-настоящему страшно -- и от этих чеканных строк, срывавшихся с алых губок, и от ее бездонного хищного взгляда, слава богу, направленного на кого-то другого, кого не было здесь, и от самого древнего Лувра, наполненного призраками всех убитых здесь за долгие века. "Это смерть, -- подумал он трезво и отстраненно. -- Что бы они там ни затеяли, это сулит кровь и смерть, теперь в этом нет ни малейшего сомнения. Боже, вразуми, научи, как мне выпутаться из этой истории... Я ведь не собирался, всемогущий боже, ни во что ввязываться, я считал, что придумал веселую проказу, быть может, не вполне совместимую с дворянской честью, но я никому не хотел причинить зла, ты слышишь, господи? Она зовет кровь и смерть, как те ведьмы, о которых болтали наши гасконские старики..." А вслух он сказал: -- Я и не подозревал, Мари, что вы, подобно Маргарите Наваррской, сочиняете столь прекрасные стихи... -- Вы мне льстите, милый Арамис, -- отозвалась она прежним голосом, нежным и ласковым. -- Это не я. Это дон Хорхе Манрике, сто пятьдесят лет назад павший в бою в междуусобных кастильских войнах. Черт возьми, как он ухитрился предсказать? -- И она повторила с несказанным удовольствием, смакуя, словно прекрасное вино: -- Господина и прелата приравняет смерть мгновенно к пастуху... Боже мой, как он мог предвидеть! Вот именно -- Господина и Прелата! Обнимите меня, Арамис, мне вдруг стало холодно... Д'Артаньян послушно потянулся к ней, но тут раздался тихий qrsj в дверь. Герцогиня живо соскочила с постели и, небрежно накинув тончайший батистовый пеньюар, направилась открывать. Приотворив невысокую дверь буквально на ладонь, она обменялась с кем-то невидимым парой тихих фраз, после чего вернулась в постель. Не разобравший ни слова д'Артаньян чуточку встревожился -- кто его знает, этот чертов Лувр, -- но постарался спросить как можно беззаботнее: -- Что случилось? -- Ничего особенного, -- сказала герцогиня, укладываясь рядом и по-хозяйски закинув его руку себе на шею. -- Сейчас придут люди, которые объяснят вам все остальное, мой милый друг... Глава третья Как благородные господа сговаривались утопить щенка В следующий миг дверь бесцеремонно распахнули во всю ширину, и в комнату совершенно непринужденно вошли двое мужчин. При виде первого из них д'Артаньян решил поначалу, что это король собственной персоной, что он, распустив слух о мнимом своем пребывании в Компьене, внезапно нагрянул ночью искоренить дворцовую вольность нравов... Сердце у него ушло в пятки, как, будем беспристрастны, у любого на его месте. Однако он очень быстро понял свою ошибку, воспрянув духом. Надо сказать, что обмануться в полумраке и от неожиданности было не мудрено -- младший брат короля, Гастон, герцог Анжуйский, ровесник д'Артаньяна, чертовски походил на старшего брата... Правда, имелись и кое-какие существенные отличия, касавшиеся не облика, а духа -- следовало признать, что Жан Батист Гастон, Сын Франции [Сын Франции и Дочь Франции -- официальные титулы наследных принцев и принцесс.], олицетворял как раз ту решимость и волю, которых так не хватало его коронованному брату. Д'Артаньян прожил в Париже достаточно, чтобы сразу узнать и второго визитера, -- это был принц Конде собственной персоной... "Младший брат короля! -- подумал д'Артаньян. -- Кузен короля! Невероятная честь для моей скромной персоны, если учесть, что я лежу со своей любовницей совершенно голый... Да, вот именно, черт побери! Стыд-то какой!" Он торопливо натянул простыню до самого носа -- но прелестная герцогиня как ни в чем не бывало осталась лежать в грациозной и непринужденной позе, распахнутый батистовый пеньюар прикрывал ее не более, нежели носовой платок способен прикрыть знаменитую статую Персея работы великого Челлини. -- Ну-ну, не смущайтесь, шевалье! -- добродушно прикрикнул принц Конде, развалясь в ближайшем кресле. -- Картина самая обычная для Лувpa, в особенности когда отсутствует хозяин, отчего-то почитающий Лувр аббатством, а себя -- настоятелем... -- Совершенно верно, -- фривольным тоном подхватил брат короля. -- Если учесть к тому же, что оба мы уже имели случай побывать на вашем месте, дорогой Арамис. Так что отбросьте стыд и церемонии. Можно сказать, что мы собрались здесь в тесном, почти семейном кругу... -- Вы циник и проказник, принц, -- надула губки герцогиня. -- Шевалье влюблен в меня трепетно и романтично, и ваши непристойности способны привести его в уныние... -- Но если это правда? -- Все равно. Вы играете чувствами влюбленного... -- О, что вы, Мари! -- воздел руки принц в наигранном ужасе. -- Я вовсе не посягаю на чувства шевалье Арамиса, тут он волен оставаться их единственным владельцем и распорядителем. Я-то вас mhqjnkewjn не люблю, очаровательная распутница, я просто вас вожделею... Вы согласны с таким разделением обязанностей, шевалье? Вы ее любите, я вожделею, нужно только устроить так, чтобы не мешать друг другу... -- Совершенно согласен с вашим высочеством, -- сказал д'Артаньян, решив вести себя так, чгобы не выбиваться из царившего здесь настроя. -- Очень мудро сказано... -- Вот видите, -- сказал Гастон спутнику. -- Мне о нем сказали сущую правду -- он вовсе не деревенщина и не святоша. Мне он кажется совершенно разумным человеком... Принц Конде пока что помалкивал, восседая с видом серьезным и чуточку озабоченным. Выглядел он настоящим вельможей, осанистым и величественным, но д'Артаньян достаточно общался с парижскими сплетниками, чтобы узнать уже: законность рождения принца в свое время оспаривалась вполне открыто. Существовали сильные подозрения, что его матушка, Шарлотта де Ла Тремуйль, родила его от своего пажа, гасконца Белькастеля (приходившегося, кстати, отдаленной родней де Кастельморам), а после, когда вернулся законный муж и ветреная Шарлотта испугалась, что истинный отец не удержит язык за зубами, она хладнокровно отравила беднягу пажа. По этому делу было даже наряжено следствие, тянувшееся восемь лет, начался судебный процесс, но по приказу доброго короля Генриха Четвертого он был прекращен, а все бумаги сожжены (злые языки шептали даже, что отцом принца Конде был сам Генрих, и незадачливый паж поплатился жизнью именно за то, что был посвящен в опасные секреты, а вовсе не за собственные постельные подвиги). Уже полностью обретя спокойствие, д'Артаньян подумал с цинической веселостью: "Если молва все же права в той ее части, что касается пажа Белькастеля, то мы с этим принцем, изволите ли видеть, родственнички, хоть и весьма отдаленные... Хотя, честно признаться, меня такой родственничек вовсе не радует..." -- Господа, -- сказал принц Конде решительно. -- Быть может, вы перестанете упражняться в остроумии? До утра совсем близко, а нам нужно немало обсудить... -- Да, конечно, -- кивнул Гастон. -- Мне просто хотелось, чтобы шевалье немного освоился в нашем обществе и перестал стесняться... -- По-моему, он вполне освоился. Не правда ли, шевалье? -- Да, разумеется, -- сказал д'Артаньян и даже принял позу, казавшуюся ему непринужденной и вполне соответствующей моменту. -- Мы уже успели немного поговорить, -- сказала герцогиня, положив голову на плечо д'Артаньяну. -- Шевалье, как я и предполагала, горит желанием изменить свое убогое положение... и не боится риска. -- Приятно слышать, -- серьезно кивнул принц Конде. -- Именно эти побуждения и делают из людей отличных заговорщиков... К тому же вы, дорогой Арамис, служите у де Тревиля, а значит, вам будет еще легче принять приглашение на охоту... -- На охоту? -- переспросил д'Артаньян. -- Вот именно, -- сказал Гастон Анжуйский. -- Охота будет, надо вам сказать, на красного зверя, ха-ха-ха! Объяснять вам подробно или вы проявите сообразительность? Ну-ка, шевалье, я хочу узнать, острый ли у вас ум... -- Я, кажется, понимаю, -- медленно произнес д'Артаньян, сведя в одно все слышанные до этого намеки, кое-какие собственные догадки и наблюдения. -- Вы, господа, намерены сместить кардинала? Принц Конде с хищной улыбкой сказал: -- Браво, шевалье! Но вы чуточку не угадали. Вернее, остановились в своих рассуждениях на полдороге. Мы вовсе не намерены его смещать. Мы твердо намерены его убить. Только так можно рассчитывать от него избавиться раз и навсегда. Потому что ecn высокопреосвященство, надо отдать ему должное, противник страшный. Такие люди перестают быть опасными, только оказавшись в гробу. Все прежние попытки сместить, как вы выражаетесь, кардинала ни к чему не привели -- его величество, как всем известно, страдает раздвоенностью натуры. С одной стороны, кардинала он ненавидит, как ребенок ненавидит строгого ментора, с другой же -- чувствует себя за спиной Ришелье так уютно и безопасно, что никогда не отважится с ним расстаться... Я много думал над сложившейся ситуацией и пришел к выводу, что действовать прежними методами более нельзя. Его надо убить, черт побери! Проткнуть, как каплуна, благо многие сделают это с превеликим удовольствием! -- Именно это я вам и пыталась втолковать чуть ли не два года, мои прекрасные господа... -- тоном уязвленного самолюбия прервала его герцогиня. -- Мари, Мари... Ну ладно, вы были правы, вы светоч разума и здравого рассудка, а мы с Гастоном были глупцами... Довольны вы теперь? Вот и отлично. Итак, дорогой Арамис... Всякий заговор проходит две стадии -- разговоров и действий. Разговоры уже позади. Действия вот-вот будут предприняты. Готовы ли вы в этом участвовать? "Интересно, сколько я проживу, если вдруг решительно откажусь? -- подумал д'Артаньян. -- Пожалуй, ровно столько времени, сколько ему понадобится, чтобы броситься к двери и крикнуть вооруженных сообщников, так как когда человеку предлагают участвовать в таком вот дельце, поблизости непременно спрячут парочку вооруженных сообщников на случай непредвиденных осложнений..." -- Господа, неужели я похож на человека, способного упустить такой шанс?! -- воскликнул он непринужденно. -- Простите за прямоту, но мы, провинциальные рубаки с пустым кошельком, просто вынуждены быть циниками и хвататься за любую возможность... Я хорошо представляю, какие выгоды ждут человека, оказавшегося на вашей стороне в таком вот предприятии... -- Боюсь, шевалье, вы не вполне представляете все выгоды дружбы с нами и верного служения нам... -- вкрадчиво сказал Гастон Анжуйский. -- Простите, принц? -- поднял бровь д'Артаньян. -- Весь вопрос в том, насколько далеко простирается ваш цинизм, -- сказал Сын Франции с тем же коварным и хитрым выражением. -- Дьявольщина! -- воскликнул д'Артаньян. -- А если я вас заверю, что он вообще не стеснен границами, рубежами и препятствиями? -- Он мне нравится, черт возьми, -- сказал принц Конде. -- Не то что все эти идеалисты, с ними вечно хлопот п