-- Все-то ты знаешь! -- Вздохнул я. -- Нет, спать я действительно не собираюсь, но это не значит, что у меня не найдется других приятных дел... Но через пару часов мне все же пришлось вставать, одеваться и заниматься прочей утренней чепухой вроде бритья. Теххи вбила себе в голову, что ей позарез необходимо затащить меня в мою собственную "царскую резиденцию". В конце концов, мы все-таки туда поперлись. К моему величайшему изумлению, дом показался мне вполне жилым. Наверное, у Теххи был настоящий талант превращать царские дворцы в уютные помещения, вполне пригодные для нормальной человеческой жизни. Навстречу нам тут же выскочила огромная лохматая псина: мой приятель Друппи, которого я так до сих пор и не собрался навестить. -- И как я мог о тебе забыть? Ох, стыдно-то как! -- Вздохнул я, обнимая совершенно счастливую от факта моего существования собаку. И повернулся к Теххи. -- Видишь, какая я свинья? И почему он меня до сих пор любит? -- Потому что он еще глупенький. -- Объяснила она. -- Это же щенок, Макс. -- Щенок?! -- Я чуть не упал. -- Такой огромный? -- Овчарки Пустых Земель -- самые большие собаки в Мире. Ты не знал? -- Не знал. -- Я растерянно покачал головой. -- Да, милый, с тобой лучше не ссориться, как я погляжу! Впрочем, глядя на добродушную морду пса, мне было трудно вообразить себе, что с ним действительно можно поссориться. -- Хороший день, сэр Макс. -- Робко сообщило очаровательное трио. Мои "жены" здорово преобразились за эти несколько дней. Элегантные лоохи, пришедшие на смену коротким штанам и теплым жилетам, сидели на них просто замечательно. Вот только огромные глазищи все еще были здорово перепуганные! -- Очень хорошо. -- Мягко сказал я. -- "Сэр Макс" -- это уже гораздо лучше, чем "владыка Фангахра". Теперь осталось избавиться от "сэра", и все будет путем. -- Им кажется, что они должны быть вежливыми. -- Объяснила Теххи. -- Со мной? Бесполезно! -- Улыбнулся я. Честно говоря, я их тоже немного стеснялся. Не так сильно, как они меня, и все же... -- Я думаю, что мы с тобой могли бы устроить им небольшую прогулку. -- Кажется, Теххи была в курсе насчет моего смущения: уж больно лукаво она на меня поглядывала. -- Как скажете, леди! -- Покорно вздохнул я. -- Командуйте. Я всего лишь маленький варварский царек, а вы бесконечно мудры... ну и так далее! -- Дело говоришь. -- Кивнула моя прекрасная леди. После нашего диалога тройняшки начали смотреть на нее, как на некое божество. Я решил добить их окончательно. -- Со мной все так разговаривают, девочки. Вам здорово не повезло: вас выдали замуж за совершенно неавторитетного царя! В следующий раз будьте осторожнее. Сестрички изумленно хлопали глазами, но одна из них вдруг тихонько хихикнула, прикрыв рот рукой. -- Это Хелви, -- сообщила мне Теххи, -- Хейлах и Кенлех -- барышни серьезные. -- Ну должен же хоть кто-то быть серьезным! -- Вздохнул я. -- И куда мне вас доставить, леди? -- Не надо никого никуда "доставлять". Просто покажи девочкам Старый Город, а там видно будет... -- Ладно. -- Я погрузил эту глазастую компанию на заднее сидение своего новенького амобилера, и добрых два часа кружил по Правобережью на совершенно идиотической скорости: миль тридцать в час, не больше. Думаю, к более быстрой поездке неокрепшие нервы моих "жен" были пока не готовы. Теххи продемонстрировала все задатки хорошего экскурсовода, девчонки слушали ее, открыв рот, собственно говоря, мне показалось, что они все время слушают ее именно с этим выражением лица. Я вспомнил странные слова сэра Джуффина, о том, что Теххи -- зеркало, отражающее своего собеседника, и подумал, что было бы неплохо подсмотреть, как эти четверо ведут себя наедине. Это зрелище могло оказаться настоящим сюрпризом... Впрочем, я тут же решил что сюрпризов с меня пока хватит! В конце концов, я так устал от собственной черепашьей езды, что начал было подумывать о привале. "Макс, ты очень занят?" -- Зов Мелифаро настиг меня как нельзя более кстати. Должность водителя школьного автобуса, честно говоря, не показалась мне делом всей моей жизни. "Я ужасно занят, ты себе представить не можешь, насколько! Но если речь идет о совместном обеде, то я готов." "Экий ты ясновидец! Ну, тогда приезжай... А я, собственно, еще и сам не знаю, где собираюсь обедать." "Может быть, в таком случае, имеет смысл сделать это у Мохи? -- Предложил я. -- Я уже давно у него не был, к тому же днем там тихо и безлюдно." "В знаменитой "Джуффиновой дюжине"? Отличная идея. Через четверть часа. Отбой." Я с удовольствием усмехнулся: все-таки это было чертовски мило со стороны моих коллег -- так прицепиться к моему дурацкому словечку! Господин Мохи Фаа как всегда был совершенно неподражаем: сердито пробубнил приветствие, поскрипел кожаным лоохи, окинул суровым взглядом ораву моих барышень, укоризненно посмотрел на меня, грохнул на стол увесистый томик меню. Мне показалось, что он с трудом поборол искушение огреть им меня по голове: такие уж у Мохи милые манеры! А через несколько минут появился Мелифаро. Когда он увидел, в какой чудной компании я провожу время, его челюсть со стуком упала на грудь. "Вот ради таких моментов и следует жить!" -- Восхищенно подумал я. Минуты две Мелифаро молчал, потом открыл рот, немного подумал и снова его закрыл. Мне и в голову не приходило, что такое возможно! Это парень упорно продолжал молчать в течение всего обеда. То есть, что-то он говорил, конечно, но по сравнению с его обычным поведением это здорово смахивало на гробовое молчание. Сестрички, разумеется, тоже помалкивали: во-первых, они все еще чувствовали себя не совсем комфортно в моем "царственном" обществе, а во-вторых, этот обед был для них настоящим экзаменом по управлению столовыми приборами -- я мог им только посочувствовать! Теххи следила за ними с видом школьной учительницы, я тихо наслаждался происходящим. Что касается беседы, ее поддерживал Мохи. Воспользовавшись случаем, он пробубнил нам длиннейшую лекцию о самобытной культуре народов Мира, кухню которых мы рискнули попробовать на этот раз. Наконец, наше светское мероприятие подошло к концу. -- Еще ни один клиент не приводил ко мне столько женщин одновременно, как вы, Макс. -- Сурово сказал Мохи, всучивая мне счет. -- Могу вас поздравить: это своего рода рекорд для моего заведения. Приходите еще. -- Все это было сказано таким тоном, словно мне запретили переступать порог "Джуффиновой дюжины", раз и навсегда. Собственно, это и была та самая милая изюминка, которая делала земляка моего шефа лучшим трактирщиком в Ехо. Где еще вас не только вкусно покормят, но и хорошенько отчитают, за те же самые деньги! Мелифаро, кажется, совершенно забыл, что ему нужно возвращаться на какую-то там службу. Он молча уселся на заднее сидение моего амобилера, здорово потеснив притихших тройняшек. Вид у него при этом был такой счастливый, что описать невозможно. Мы отвезли сестричек домой и остались втроем. Теххи в очередной раз полюбовалась на ошалевшего Мелифаро и расхохоталась. Я тоже наконец-то дал себе волю. -- Чего вы ржете? -- Укоризненно спросил он. Это только подлило масла в огонь: мы уже не могли остановиться. А потом Мелифаро и вовсе меня доконал. -- Макс, ты не очень обидишься, если я отобью у тебя жену? -- Нерешительно спросил он. -- Какую именно? -- Я уже хрюкал от смеха. -- Не знаю. -- Задумчиво сказал он. -- А что, есть разница? -- Есть. -- Неожиданно серьезно сказала ему Теххи. -- И еще какая! Для начала тебе придется угадать, кто из них наступил тебе на сердце. -- Это не проблема! -- С облегчением улыбнулся Мелифаро. -- Я же в случае чего и поколдовать могу. Надеюсь, наш шеф не упечет в Холоми своего лучшего сотрудника, за такие-то пустяки! -- Тоже мне, "лучший сотрудник"! -- Возмутился я. -- Но вообще-то я тоже надеюсь, что тебя никто никуда не упечет. Ни за что не позволю своей жене иметь дело с государственным преступником. Так что ты поосторожнее с законом, ладно? -- Это что, официальное разрешение? -- Засиял Мелифаро. -- Какое разрешение? -- Удивленно спросил я. -- Делай, что хочешь, радость моя! А выдавать разрешения -- не мой профиль. Я же, в сущности, заурядный варварский царек, я вообще здесь ничего не решаю! -- Какой ты скромный, с ума сойти можно! -- Изумился Мелифаро. Хвала Магистрам, к нему наконец-то вернулись прежние ехидные интонации. -- У монархов, знаешь ли, свои причуды! -- Доверительно сообщила ему Теххи. Честно говоря, я слушал их вполуха. Мне уже давно было интересно, смогу ли я вести амобилер с закрытыми глазами -- если уж эта загадочная телега так слепо повинуется воле возницы, как мне в свое время объяснили. Так что я наконец-то решился попробовать, как всегда, ни с того ни с сего. Оказалось, что и это возможно. "Все любопытственнее и любопытственнее! -- Я уже в который раз обнаруживал у себя в голове эту восхитительную фразу маленькой Алисы. -- Все любопытственнее и любопытственнее, лучше и не скажешь!" 2. ПРОСТЫЕ ВОЛШЕБНЫЕ ВЕЩИ -- Иди рядом со мной и ничего не бойся. -- Ласково сказал я Друппи. Это огромное мохнатое существо жалобно жалось к моей ноге... вообще-то, не то чтобы только к ноге: размеры собаки вполне позволяли ей засунуть мокрый нос куда-то мне подмышку, не поднимаясь на задние лапы. Тем не менее, эта громадина дрожала от ужаса: я впервые решил нарушить уединенную жизнь почетного охранника моей "царской резиденции" и вывести его на основательную прогулку по Ехо. Полуденная суета Старого Города ошеломила пса до глубины души. -- Не совсем то, к чему ты привык в Пустых Землях, да? -- Сочувственно спросил я. -- Ничего, не так уж все страшно. Ты представить себе не можешь, как тебе повезло, что я не прогуливаю тебя по какой-нибудь Пятой авеню на Манхэттэне! Бедняге Друппи явно недоставало воображения, чтобы оценить, как ему повезло: на все мои утешения он ответил коротким жалобным взвизгом. Тем не менее, мы все-таки сделали первый шаг в "дебри страшного города". Но стоило мне усадить его в свой амобилер, дело сразу пошло на лад: пес с облегчением развалился на мягком кожаном сидении, словно вернулся домой после долгого отсутствия, Магистры его знают, почему! -- С тобой все ясно. -- Вздохнул я. -- Кататься мы, оказывается, очень даже любим, кто бы мог подумать! Разумеется, я поехал в Дом у Моста -- хвастаться. Мне было позарез необходимо продемонстрировать свою невероятную собаку всем, кто под руку подвернется, а где еще можно обнаружить максимальную концентрацию знакомых рож в полдень? Только в Управлении Полного Порядка! Дом у Моста понравился моему красавцу с первого взгляда. Очевидно, наши с ним вкусы совпадали. Правда, сначала он все перепутал и рванул на половину Городской Полиции. Я кинулся следом, пытаясь предотвратить межведомственную катастрофу. К счастью, Друппи напоролся на симпатичного лейтенанта Апурру Блакки -- самая подходящая кандидатура для первого знакомства с соседним учреждением! Когда я наконец догнал своего пса, эти двое уже обнимались и обнюхивались. -- Он вас не напугал, Апурра? -- Виновато спросил я. -- Ну что вы, сэр Макс, как такой красавец может напугать? По-моему это самое дружелюбное существо во Вселенной! -- Полностью с вами согласен. Но если бы на меня из-за угла внезапно вылетел этот бегемот, я бы в штаны наложил, наверное... Хорошо, что он не напоролся на генерала Бубуту. Шуму было бы! -- Да, наверное. -- Согласился лейтенант. -- Но я очень люблю собак. Откуда вы его взяли? Никогда раньше не видел ничего подобного! -- Это потому, что у вас нет милой привычки проводить отпуск в Пустых Землях. -- Улыбнулся я. -- Так он с вашей родины? -- Ага. Мои подданные сообщили, что по идее мне положено иметь несколько сотен таких собак, для какой-то гипотетической "охраны" -- хотел бы я знать, от кого! К счастью, у них все-таки хватило ума сообразить, что одного чудовища мне хватит с головой! -- Наоборот, это очень печально. Поверьте мне на слово, в столице нашлось бы немало охотников обзавестись такими псами, за любые деньги. -- А я-то, дурак, не сообразил. -- Усмехнулся я. -- А ведь мог бы торговать собаками в перерывах между дежурствами, а еще лучше -- прямо во время дежурств, поскольку в перерывах мне вроде бы полагается сидеть на троне... Да, в этом что-то есть! -- Да, я как-то не подумал... -- Смущенно улыбнулся Апурра. -- Если вы хотите, я могу попросить своих подданных привезти вам такого же. Им будет приятно, если я у них хоть о чем-то попрошу. До сих пор я умолял их об одном: больше никаких подарков! Вы в курсе, что эти сумасшедшие привезли мне трех совершенно одинаковых жен? -- Леди Кекки Туотли мне рассказывала. Они с сэром Кофой несколько раз водили их по трактирам. -- Да, -- усмехнулся я, -- сэр Кофа любит устраивать такие экскурсии для неофитов. Так мило с его стороны взять шефство над этими девчонками! Могу себе представить, во что они превратятся через год, при таком-то воспитании... Ладно, я рад, что вы с Друппи друг другу понравились, а теперь я все-таки попробую отвести это чудо на нашу половину. -- Конечно. -- Кивнул лейтенант Апурра. -- И знаете, сэр Макс, если ваши подданные действительно привезут вам еще одну такую собаку... -- Обязательно привезут! -- Заверил я его. -- Только напоминайте мне время от времени, голова-то дырявая... Это будет мой первый суровый приказ. Должен же я отдавать им хоть какие-то приказы, просто, чтобы поддерживать репутацию грозного владыки! Я ухватил Друппи за мохнатый загривок, и мы торжественно отправились на ту половину Дома у Моста, которую занимает Тайный Сыск. Мои коллеги как раз собрались в Зале Общей Работы для совместного поглощения невообразимого количества камры и печенья, почти в полном составе, даже сэр Луукфи Пэнц спустился из Большого Архива, только сэр Кофа Йох отсутствовал, вероятно собирал слухи по городским трактирам, как ему и положено. -- Ага, -- злорадно сказал я, -- пожираете всяческие деликатесы, думаете, что я не прийду, а я -- вот он, да еще и с нахлебником! -- Как ты все-таки любишь свою работу! -- Ехидно заметил сэр Джуффин. -- По моим подсчетам, тебе полагается заступать на дежурство часов через семь -- восемь. -- Совершенно с вами согласен. -- Кивнул я. -- Но я подумал, что за это время вы все съедите. Поэтому пришлось поторопиться. -- Грешные Магистры, что это ты привел?! -- Леди Меламори уже восхищенно тормошила моего пса. -- Это что, неужели собака? -- Мне сказали, что это еще щенок. -- Жалобно сообщил я. -- Так что он еще будет расти, представляешь? -- Какой красавец! -- Меламори была совершенно очарована. Она тискала его так энергично, словно внезапно решила слегка подкачать мускулатуру. Остальные мои коллеги проявили немного меньше энтузиазма: Лонли-Локли сохранял свою фирменную невозмутимость, Джуффин и Мелифаро уже видели это чудо природы, поэтому решили не вступать в битву за право к нему прикоснуться, а сэр Луукфи его пока просто не заметил: он задумчиво вертел в руках печенье, наверное подсчитывал из какого количества крошек оно состоит. -- Не одной тебе разгуливать по Управлению с мохнатой тварью, леди! -- Гордо сказал я. -- А где, кстати, твоя "мохнатая тварь"? -- Спит в моем кабинете, потому что эти важные господа считают, что хубу за их столом не место. -- Пожаловалась Меламори. -- Вы совсем не любите природу! -- Я укоризненно посмотрел на своих коллег. -- Скорее уж природа нас не любит! -- Проворчал Мелифаро. -- Вчера этот арварохский паук пытался меня укусить. -- Клевета! -- Возмутилась Меламори. -- Во-первых, он не паук, а хуб, а во-вторых, у Лелео вообще нет зубов. Только усы. -- Как это -- нет?! А чем, интересно, он собирался меня кусать, в таком случае? -- Резонно возразил Мелифаро. -- Я сам не заметил, как стал владельцем зоопарка. -- Вздохнул Джуффин. -- Вам не кажется, что это понижение в должности, господа? -- Ну, как сказать... -- Задумчиво протянул я, усаживаясь за стол. -- До сих пор вы были заведующим Приюта Безумных, самого маленького в Соединенном Королевстве, зато самого веселого! -- Как это мило с твоей стороны -- называть вещи своими именами! -- Фыркнул Джуффин. -- А то все эти странные люди упорно именуют нашу организацию Тайным Сыском... Ерунда какая-то! -- Давай договоримся, леди. -- Я повернулся к Меламори. -- Ты гладишь мою собаку, а я допиваю твою остывшую камру. И все довольны. -- Не такая уж высокая плата. -- Согласилась она. -- Пожалуй, я даже торговаться не буду. Примерно через час сэр Джуффин внезапно решил, что ему надо работать, а мое присутствие не способствует созданию соответствующей атмосферы. -- У меня есть задание для тебя, леди. -- Официальным тоном обратился он к Меламори. -- Самое сложное из всего, что тебе доводилось делать. Даже не знаю, справишься ли... Меламори тут же изобразила на своем очаровательном лице тотальную озабоченность. -- Что-то случилось? -- Настороженно спросила она. -- Еще бы не случилось! Тайный Сыск не может нормально функционировать: здесь полным-полно каких-то иноземных монархов и их домашних животных. Поэтому я хотел попросить тебя выпроводить их отсюда и проследить, чтобы в ближайшие два-три часа они снова не свалились мне на голову. -- Что, вы хотите сказать, что отпускаете меня погулять с Максом? -- Изумилась Меламори. -- Вот так, ни с того ни с сего? Сэр Джуффин, вы -- чудо! -- Иногда я сам себе удивляюсь! -- Усмехнулся наш шеф. -- Она не справится. -- Завистливо сказал Мелифаро. -- Такие вещи нужно поручать мне. Я бы его на полгода вывел из строя, а не на какие-то несчастные два-три часа! -- Обойдешься! -- Джуффин скорчил самую зверскую рожу. -- Ты такой незаменимый, что я с тобой до вечера ни за что не расстанусь! На нас все еще висит это скучное происшествие на таможне... сэр Шурф, тебя это тоже касается. -- Я как раз планировал выяснить, как долго вы собираетесь игнорировать этот прискорбный факт. -- Флегматично заметил Лонли-Локли. Он поднялся из-за стола, аккуратно оправляя складки своего белоснежного лоохи. -- Я смогу застать тебя в "Армстронге и Элле", когда покончу с делами, Макс? Или мне следует искать тебя в другом месте? -- Ну, ради твоего официального визита я могу плюнуть на все остальные места. -- Улыбнулся я. -- В любом случае, я собирался зайти к Теххи. За час до заката, или даже раньше. -- Тогда я заеду туда по дороге домой. -- Кивнул Шурф. -- А я дождусь тебя здесь. -- Мрачно сообщил Мелифаро. -- В последнее время сэру Джуффину очень нравится созерцать выражение усталости на моем лице, так что смыться отсюда мне светит еще нескоро. -- Просто ясновидящий какой-то! -- Восхитился Джуффин. -- Сэр Макс, ты еще здесь? Брысь, а то и для тебя найдется работа. -- Испугали ежа голым задом! -- Весело огрызнулся я, одной рукой ухватывая разлегшегося посреди комнаты Друппи за огромное ухо, а другой пытаясь нашарить острый локоток Меламори. Настроение у меня было такое замечательное, что хоть начинай целоваться со всем человечеством! -- А чья это собака? Ваша, Макс? -- Наконец-то спросил Луукфи. Парень так заинтересовался, что спихнул со стола чью-то пустую кружку. Признаться, я уже давно потерял надежду, что он когда-нибудь заметит мою зверюгу. -- Моя, чья же еще! -- Гордо подтвердил я, и мы с Меламори наконец-то вышли в коридор. -- Мы с тобой целую вечность не гуляли вдвоем. -- Заметил я, усаживая ее в свой амобилер. -- В последний раз это случилось, когда мы героически спасали симпатягу Мохи из лап величайшего поэта-людоеда всех времен и народов... Если это вообще можно считать прогулкой. -- А почему нет? -- Вздохнула Меламори. -- Вполне прогулка, да еще и при полной луне, если я ничего не путаю... -- Не путаешь. -- Кивнул я. -- Куда отправимся? Как я понимаю, весь мир у наших ног, верно? -- Поехали в бывшую Резиденцию Ордена Потаенной Травы, Макс. Помнишь, там такой замечательный сад, и в нем подают какие-то напитки... А сегодня как раз не слишком холодно, вполне можно посидеть на свежем воздухе. Тебе же там тоже понравилось, да? -- Еще бы мне там не понравилось! -- С энтузиазмом отозвался я, а потом понял, что мое замечательное настроение незаметно подернулось тонкой пеленой смутных сожалений: все это было так давно, и тогда у меня имелись такие замечательные планы касательно этой милой леди, как оказалось -- совершенно неосуществимые... Наверное нужно обладать очень мудрым сердцем, чтобы не испытывать подобных сожалений, даже барахтаясь в теплых волнах абсолютного счастливого покоя, в которые внезапно подобревшая судьба наконец-то решилась макнуть тебя, неблагодарного. Но ни одно из моих сердец пока не доросло до подобной мудрости, хотя одному из них, позаимствованному Джуффином у моей Тени, вроде бы, было положено... Наверное моя Тень тоже далека от совершенства! -- Нет, Макс, так не пойдет. -- Испуганно сказала Меламори. -- Если еще и ты загрустишь... И кто тогда будет снимать тяжеленный камень с моего глупого сердца? -- Друппи. -- Тут же нашелся я. -- Он просто рожден для этой работы... Кроме того, с чего ты вообще взяла, что я грущу? -- Знаешь, что касается контроля за выражением лица, тебе еще очень далеко до сэра Лонли-Локли! -- Рассмеялась Меламори. -- Ладно уж, будем считать, что мне показалось. А теперь поехали! Мы быстро добрались до Нового Города, а потом оставили амобилер возле узкого пролета и прошли в огромный запущенный сад. Когда Меламори затащила меня сюда два года назад, был поздний вечер, и сад освещался голубоватым светом крошечных стеклянных шариков, наполненных сияющим газом. А сейчас было светло, так что никакого дополнительного освещения не требовалось, прозрачное стекло погасших фонарей тускло мерцало в лучах нерешительного зимнего солнца. В остальном здесь ничего не изменилось. Воздух в этом удивительном месте снова был холоден и прозрачен, но это был не тот холод, от которого можно замерзнуть... Мне создали все условия для острого приступа классической ностальгии по былому. Мы устроились на одной из невысоких скамеечек, приютившихся среди вечнозеленых кустов Кахха, Друппи тут же куда-то умчался, через несколько секунд он вернулся со здоровенной палкой в зубах, каковую тут же почтительно положил к моим ногам: собаки всех Миров имеют совершенно одинаковые представления о том, как именно можно осчастливить собственного хозяина! -- Ну и влип я с тобой, леди! -- Невесело усмехнулся я. -- Только что все было путем, а теперь я стал тем самым парнем, который сидел тут с тобой два года назад. И что ты нам с ним прикажешь делать? -- Ничего. -- Пожала плечами Меламори. -- Через полчаса мы с тобой отсюда уйдем, и этот, как ты выражаешься "парень" двухлетней давности исчезнет, как и не бывало... А полчаса можно и потерпеть. -- Можно. -- Согласился я. -- В этом даже есть некоторая странная приятность, если разобраться. -- Есть. -- Кивнула Меламори. -- Закажи мне что-нибудь покрепче. Напиваться до потери памяти в этом саду, в твоем обществе, один раз в два года... У меня появляется очаровательная традиция, можно гордиться, правда? -- А почему нет? Гордиться вообще можно чем угодно, было бы желание. -- Рассеянно согласился я. Друппи тем временем решил, что ему требуется больше внимания и полез обниматься. Положил здоровенные мохнатые лапы мне на плечи, преданно лизнул в нос. Скамеечка была без спинки, так что через секунду я уже лежал на земле, жалобно барахтая ногами в воздухе, а эта сумасшедшая громадина испуганно присела на задние лапы: очевидно, за такое поведение собак в Пустых Землях по головке не гладят. Меламори звонко расхохоталась. -- Макс, все-таки ты умеешь поднять настроение, надо отдать тебе должное! -- Сквозь смех простонала она. -- Пожалуй, это я должна заказывать тебе выпивку, а не ты мне: за такое удовольствие грех не расплатиться! Это просто гениально! -- Еще бы! -- Гордо сказал я, безуспешно пытаясь подняться на ноги. -- Ловлю тебя на слове. И помоги мне встать, а то я сейчас подниму настроение всей местной обслуге, причем совершенно бесплатно... Меламори ухватила меня за руку и легко вернула в исходное положение -- слишком легко для такой хрупкой барышни, я до сих пор так и не смог привыкнуть к ее невероятной силе! Надо отдать ей должное, она сдержала слово и сама заказала какое-то экзотическое пойло. Я его вежливо попробовал, после чего мне пришлось приложить невероятные усилия, чтобы все-таки проконтролировать выражение своего лица: мои дурацкие принципы просто не позволяют брезгливо морщиться, отведав напиток, выбранный прекрасной леди. В жизни не встречал человека, вкусы которого были бы настолько диаметрально противоположны моим собственным! Впрочем, все к лучшему: мой экзотический кувырок вкупе с глотком неизвестной горькой дряни быстренько разогнали сгустившееся было наваждение. Я снова стал сегодняшним Максом, тем самым, который совсем недавно приперся в Дом у Моста хвастаться своим новым четвероногим приятелем, а влюбленный паренек, которым я был два года назад, благополучно исчез, как ему и было положено... ему и всем прочим призракам прошлого. Я так обрадовался этому скоропостижному возвращению себя, любимого, что Друппи досталось куда больше ласки, чем ему причиталось, после такой-то выходки. Пес радостно мотал длиннющими ушами: ему и в голову не приходило, что можно просто вилять хвостом, как это делают его многочисленные братья по разуму на моей "исторической родине". -- Видишь, я уже в полном порядке. -- Улыбнулся я Меламори. -- Такая же абсолютно довольная скотина, каковой мне очень нравится быть. Мне идет этот бессмысленный счастливый блеск в глазах? Какого они сейчас, кстати, цвета? Хорошо, если голубенькие! -- Обойдешься. Сейчас они у тебя желтые, как у Куруша... Ну, почти такие. -- Меламори очень серьезно отнеслась к этой проблеме: смотрела на меня чуть ли не целую минуту. -- Вот это новость! Чего только с ними не случается! -- Я пожал плечами. -- Между прочим, именно ты в свое время сообщила мне потрясающую новость о моих капризных, то и дело меняющих цвет гляделках... и на этом самом месте. Помнишь? -- Еще бы я не помнила! Это так долго оставалось одной из самых неразрешимых загадок в моей жизни... Каких только версий у меня на твой счет не было! Стыдно сказать, но иногда я думала, что сбылось знаменитое обещание Лойсо Пондохвы -- воскреснуть после любой смерти и вернуться из любой преисподней! И нечего смеяться, я же выросла на историях таинственных возвращений Магистров древности, у нас весь дом был забит подобной литературой. А какие разговоры велись за обедами! Между прочим, ты мог бы просто честно сказать мне, что пришел из другого Мира. И все было бы хорошо... -- Сомневаюсь! -- Фыркнул я. -- Ты и без того считала меня чуть ли не главой всех темных сил. К тому же, Джуффин не велел. До сих пор не знаю, почему он так долго делал вид, что мое происхождение -- такая страшная тайна, что даже все наши коллеги должны оставаться в неведении! -- Это было что-то вроде экзамена. -- Вздохнула Меламори. -- Не для тебя, конечно. Для нас. Мы должны были разгадать эту маленькую тайну самостоятельно. К сожалению, я оказалась самой большой тупицей в Тайном Сыске. Сэр Кофа и Шурф догадались гораздо раньше. Ну, Луукфи не в счет: его подобные пустяки просто не интересуют, изначально! -- Ничего, -- утешил ее я, -- наверняка ты все-таки опередила Мелифаро! Какое-никакое, а тоже достижение! -- Ты шутишь, Макс? -- Изумленно спросила Меламори. -- Мелифаро вообще знал обо всем с момента вашей первой встречи! Просто посмотрел на тебя, и все понял. С ним то и дело такое случается. Он не любит афишировать свои способности, это правда... Но ты мог бы догадаться. -- Мы с тобой товарищи по несчастью! -- Рассмеялся я. -- Нам остается молча пожать друг другу руки! И не рассчитывай на почетное звание самой большой тупицы Тайного Сыска. Это место навсегда останется за мной. Если честно, до этой минуты я был совершенно уверен, что Мелифаро -- единственный, кто до сих пор верит в нашу с Джуффином дурацкую легенду о моем печальном детстве в Пустых Землях. Верит, несмотря ни на что! Просто потому, что так смешнее. -- Отчасти ты прав. Он так привык тебе подыгрывать, что иногда сам забывает, какая из версий твоей биографии подлинная... Впрочем, плевать он на все это хотел с высокой башни! -- Вместо этой ерунды, -- я помахал перед носом Меламори своей левой ладонью, на которой буквами всеми забытого древнего алфавита было начертано мое так называемое "истинное имя", -- вместо этой мистической бредятины мне следовало бы написать здесь нормальными человеческими буквами: "люди -- не то, чем они кажутся", и начинать каждое утро с обязательного зачитывания вслух сией немудреной истины. А то в один прекрасный день какой-нибудь очередной сюрприз меня доконает! -- Ну, что ты! Не следует так хорошо думать о людях. Если бы каждый человек действительно был способен доконать тебя каким-нибудь сюрпризом, мы бы жили в совершенно невероятном Мире, пугающем, но прекрасном! -- Вздохнула Меламори. -- А так... В общем, не думаю, что тебе действительно стоит писать эту фразу на своей ладошке. Во всяком случае, уж я-то не преподнесу тебе никаких сюрпризов, обещаю! Думаю, что я именно такая, какой кажусь. Разве что, еще немного глупее... И гораздо трусливее, наверное. -- Страсти какие! -- Уважительно сказал я. -- С чего это вы вдруг ударились в самокритику, леди? Себя надо любить и хвалить. Не поручать же такое ответственное дело чужим людям! -- Не знаю. -- Пожала плечами Меламори. -- Просто в последнее время я сама себе опротивела. Сил нет расхлебывать последствия собственной глупости... и трусости заодно. -- Ты так жалеешь, что не уехала на Арварох с Алотхо? -- Осторожно спросил я. -- Но это как раз тот редчайший случай, когда все действительно можно исправить. Он ведь вернется, через год с небольшим. -- Даже раньше. -- Мрачно ответила Меламори. -- Мне удалось уговорить Камши отдать арварохцам их "презренного Мудлаха" уже этой весной. Убедила его, что подчиненные Алотхо, вставшие лагерем у паромной переправы, здорово портят городской пейзаж. Разумеется, одного этого аргумента было бы совершенно недостаточно, но мне удалось стать счастливой обладательницей информации об одном пустяковом служебном нарушении, которое могло бы стоить места этому упрямцу... О, это была та еще интрига, моя родня из Семилистника может мной гордиться! А потом я послала зов Алотхо, он был совершенно счастлив... Так что прекрасный сэр Аллирох уже погрузил свою "полусотню Острозубов" на корабль и отправился сюда, с мечом наперевес. Плывет и мечтает о том, как снесет бестолковую голову этого несчастного, проигравшего какую-то дурацкую войну царя... В начале весны они будут в Ехо, если с ними ничего не случится. А что, собственно, может случиться с этой оравой амбалов? -- Меламори говорила так сердито, что я ушам своим не верил. Мне-то казалось, что именно отсутствие сэра Алотхо Аллироха было причиной ее стабильно омерзительного настроения. -- В таком случае я вообще не понимаю, с какой стати ты с каждым днем мрачнеешь, как небо над болотами? -- Удивленно спросил я. Меламори сердито стукнула маленьким кулачком по скамейке, мне оставалось изумленно проследить за траекторией полета нескольких крупных щепок, отколовшихся от толстенной доски вследствие этого небрежного жеста моей эльфоподобной собеседницы. -- Ты все понимаешь. -- Зло сказала она. И тут же виновато на меня покосилась. -- Или мне просто кажется, что понимаешь... Ничего у меня не выйдет, Макс. Все будет, как в прошлый раз. Сначала я увижу Алотхо и ужасно обрадуюсь, а потом все взвешу и решу, что от добра добра не ищут. Мои драгоценные родители здорово бы удивились, если бы узнали, как отлично им удалось меня воспитать! Раньше мне казалось, что я такая храбрая, независимая и вообще замечательная! Больше мне так не кажется... Квохтание моей мамочки, что "леди не должна шляться в одиночестве по незнакомым местам", действительно не имеет никакого значения, когда я внезапно решаю отправиться на прогулку по городу в два часа ночи, потому что не могу заснуть. Но оно превращается во всемогущее заклятие, когда я начинаю думать о том, что могла бы все бросить и уехать на этот грешный Арварох. Стоит мне представить себе, как я схожу с корабля на совершенно чужой берег, и я тут же начинаю думать, что все верно: леди действительно не должна шляться в одиночестве по незнакомым местам! -- Могу тебя понять! -- Сочувственно сказал я. -- У меня самого наверняка не хватило бы духу взять, да уехать на Арварох. Это каким же надо быть великим героем, чтобы там выжить! Все эти их милые обычаи... -- Это у тебя духу не хватило бы? -- Фыркнула Меламори. -- Ври больше, сэр Макс! Уж если у тебя хватило духу все бросить и покинуть Мир, в котором ты родился... Ну, знаешь ли! -- Наверное мне было гораздо проще. -- Мягко сказал я. -- Тут мне действительно повезло. Мне было нечего терять там, где я родился. Абсолютно нечего, можешь мне поверить! Паршивая жизнь, но для того, кто собирается удрать в другой Мир, идеальная ситуация, лучше и быть не может! Тебе-то есть, что терять, насколько я понимаю... -- Есть. -- Кивнула Меламори. Немного подумала и помотала головой. -- Но это только иллюзия, Макс. На самом деле, мне тоже нечего терять. Конечно, я люблю Ехо, и свою работу, и здесь столько людей, увидеть которых -- настоящая радость для меня... Но все это сейчас не имеет значения, поскольку я не в той форме, чтобы наслаждаться своей жизнью. Знаешь, в прошлый раз, когда я отказалась ехать с Алотхо, решающим аргументом была отнюдь не моя любовь ко всему, что придется потерять. Моим решением руководила осторожность... вернее, трусость, панический страх перед неизвестным, если называть вещи своими именами. -- Куруш сказал бы на это, что "людям свойственно бояться неизвестного", и был бы совершенно прав. -- Вздохнул я. -- Этот страх -- самое общечеловеческое свойство, наверное, гораздо более значительное, чем прочие антропологические признаки. -- Тем не менее, я сижу рядом с человеком, который однажды решился отправиться в путешествие между Мирами. -- Меламори осторожно прикоснулась к моему плечу, словно это могло послужить веским доказательством ее правоты. -- Значит, "общечеловеческий", как ты выражаешься, страх перед неизвестным вполне преодолим. А в моем случае речь идет всего лишь о путешествии на другой материк. Ничего из ряда вон выходящего! -- Знаешь, по-моему все гораздо проще. -- Решительно сказал я. -- Если ты очень хочешь уехать с Алотхо, ты это сделаешь. А если не очень, то и не уедешь никуда. Разве не в этом все дело? -- Ох, Макс, какой ты смешной! -- Внезапно улыбнулась Меламори. -- Ну при чем здесь вообще Алотхо? Я растерянно захлопал глазами. -- Подожди, как это "при чем"? У тебя с ним был бурный роман, до глубины души потрясший твоих родственников, некоторых господ Тайных Сыщиков, и вообще весь Ехо... -- Мало ли, что у меня с ним было, мало ли, что будет! -- Она нетерпеливо махнула рукой. -- Алотхо -- удивительное существо, он вскружил мне голову, и все такое, это правда... Но страсть -- это всего лишь страсть, Макс. Мы с тобой оба прекрасно знаем, что человек вполне способен сказать "нет" своей страсти, и это не значит, что его жизнь пошла прахом. Неужели ты думаешь, что я так мучаюсь только потому, что... -- Извини, -- виновато улыбнулся я, -- до настоящего момента именно так я и думал. Глупо, да? -- Да нет, не то чтобы так уж глупо. Немножко чересчур романтично. -- К моему величайшему удивлению, у Меламори заметно улучшилось настроение. -- Я бы даже хотела, чтобы ты был прав, если честно! Но моя настоящая проблема в другом. Я узнала себе цену, когда отказалась уехать на Арварох с этим прекрасным белокурым великаном Алотхо... А ведь сначала мне казалось, что он предлагает такое романтическое путешествие, совершенно в моем вкусе! Вообще-то, я могла бы задуматься раньше, когда панически испугалась тебя, и этих твоих странных снов! Но тогда я еще не научилась беспристрастно отыскивать причины собственных поступков... Неважно! Факт остается фактом: мной руководит обыкновенная трусость и жалкая привязанность к привычным вещам. И на фоне всего вышесказанного мне довольно трудно оставаться в хорошем настроении. Стоило мне вообще выпендриваться со своей единственной и неповторимой жизнью! Мама дело говорила: леди из хорошей семьи должны вести соответствующую жизнь. Понимаешь, Макс? СООТВЕТСТВУЮЩУЮ! Тебе не кажется, что в этом слове есть нечто ужасное? По идее, Меламори уже давно полагалось разреветься, но она сердито смотрела прямо перед собой совершенно сухими глазами. Я понял, что мне так или иначе, но придется попробовать себя в дурацком амплуа психоаналитика, так что, чем раньше, тем лучше! -- Ты решила обсудить все это со мной, поскольку считаешь, что я крупный специалист в вопросе радикальной перемены места жительства? -- С улыбкой спросил я. -- Наверное, ты действительно пришла по адресу... Сидеть тут и убеждать тебя, что ты непременно должна покинуть Ехо и отправиться к черту на кулички -- вот уж что мне и в страшном сне присниться не могло! Между прочим, мне самому становится не по себе при мысли, что однажды я прийду в Дом у Моста, а тебя там не будет. -- Этого не случится. -- Усмехнулась Меламори. -- Твой загадочный "черт" может спать спокойно: я никогда не заявлюсь на его не менее загадочные "кулички". К счастью, или к несчастью, но этого не случится! -- Еще и не такие вещи случаются, когда хороший человек понимает, что должен перевернуть мир -- просто, чтобы можно было как-то жить дальше. -- Печально сказал я. -- Когда мне было семнадцать лет, я окончательно понял, что больше не хочу -- и не могу! -- жить в доме своих родителей. Но уйти оттуда я решился только через полтора года, поскольку я тоже человек привычки, как и ты. И в глубине души был уверен, что пропаду, как ни глупо это звучит! У меня были трудные времена, но я не пропал, разумеется. Я до сих пор думаю, что это был самый героический поступок в моей жизни, все остальное я натворил уже по инерции... Знаешь, есть две вещи, которые могут здорово помочь в такой ситуации. -- Какие? -- Меламори смотрела на меня, открыв рот. Кажется, моя откровенность здорово ее огорошила. -- Во-первых, собственное ослиное упрямство. Чего только не сделаешь назло... в общем, неважно кому, лишь бы назло! А у тебя этого самого упрямства побольше, чем у меня, подозреваю. -- Может быть! -- Неожиданно рассмеялась Меламори. -- Как бы только проверить? А что во-вторых? -- А во-вторых -- судьба. -- Я смущенно пожал плечами. -- Звучит немного высокопарно, да? Но когда у судьбы имеются какие-то планы, она находит средства заставить нас действовать в соответствии с ее сценарием. Если тебе зачем-то нужно уехать на этот грешный Арварох, судьба будет назойливо подбрасывать тебе эту возможность раз за разом, пока ты не поступишь так, как она хочет. И еще эта злодейка имеет привычку здорово сгущать тучи на нашем личном небе, когда мы сопротивляемся ее уговорам. Видишь, ты всего один раз отказалась поступать так, как она считает нужным, и твоя жизнь уже стала гораздо менее приятной, чем прежде... Судьба умеет уговаривать. А в тех редких сл