неудобно как-то... -- Ничего, наверстаешь! -- Утешил его я. -- Ты лучше расскажи, что было утром. -- Ох! Утром было нечто особенное. Когда я спустился вниз и увидел эту милую компанию в шапках, я действительно собирался их убить. Знаешь, если бы у меня были твои таланты... -- А они что, досидели до утра? -- Когда я спустился в гостиную, эти ужасные люди спали там, прямо в креслах... Знаешь, что я сделал? Первым делом, я снял с них шапки и выкинул в окно. Господа изамонцы так и не проснулись, между прочим! А потом я пошел умываться, поскольку понял, что мне нужно успокоиться. И когда я вернулся в гостиную, ситуация даже начала казаться мне смешной, честное слово! Я растолкал этих великолепных обладателей бордовых лосин и велел им выметаться. Они начали лопотать что-то неуважительное. Речь, как всегда, шла о моих умственных способностях, сам понимаешь... -- Ну да, это наверное общенациональная изамонская проблема, они об этом все время говорят. -- Тоном знатока подтвердил я. -- Короче говоря, двоих я тоже выкинул в окно, вслед за их потрясающими головными уборами. Знаешь, Макс, сам от себя не ожидал такой прыти! Они так смешно вырывались и барахтались! А как ругались!... А третий успел выйти самостоятельно. -- А Рулен Багдасыс? -- Спросил я. -- Что с ним? -- О, с ним отдельная история! -- Задумчиво сказал Мелифаро. -- Поначалу я решил, что должен просто указать ему на дверь. В конце концов, у меня дома должны бузить мои собственные гости, а не чужие, верно? -- Совершенно с тобой согласен! -- Кивнул я. -- Пригласи меня как-нибудь на досуге, я тебе покажу, как надо бузить! -- Да? -- Живо заинтересовался Мелифаро. -- И как, интересно, ты собираешься этим заниматься? Ты же почти ничего не пьешь, кроме этого своего бальзама Кахара, после которого тебя обычно тянет как следует поработать. -- Бузить нужно на трезвую голову! -- Авторитетно заявил я. -Никто не может произвести больше шума, чем абсолютно трезвый человек, поставивший себе цель перевернуть мир. -- Правда? -- Удивился Мелифаро. -- А что, это мысль! Надо будет попробовать... Ладно, в общем я решил, что просто выставлю этого изамонца за дверь: пусть снимает себе квартиру, в конце концов, я даже был готов дать ему денег, лишь бы он ушел. Но он начал орать, обвинять меня в полной умственной деградации и прочих смертных грехах. Моих слов он, разумеется, не слышал: у парня очень удобная разновидность глухоты, он слышит только себя самого и то немногое, что ему действительно интересно. Между прочим, правила поведения в Квартале Свиданий я объяснял ему шепотом, и ничего -- наш друг все прекрасно расслышал!... Словом, через час мне здорово надоел этот бред, и я... В общем, теперь он здесь! -- Мелифаро полез в карман лоохи. Оттуда он извлек перстень с большим прозрачным камнем и дал его мне. Я тупо уставился на перстень, не в силах уразуметь, что он имеет в виду. -- Посмотри на свет. -- Подсказал Мелифаро. Я машинально последовал его совету и ахнул: в прозрачном зеленом камне, как муха в янтаре, застыл неправдоподобно маленький Рулен Багдасыс. -- Кажется, тебе пора в Холоми, мой бедный друг! -- Вздохнул я. -- Интересно, сколько лет тебе дадут? -- Ишь размечтался! Всего-то седьмая ступень Черной магии. С тех пор, как поварам разрешили замахиваться на двадцатую, никто не будет возражать против таких незначительных отступлений от Кодекса, тебе так не кажется? -- А он живой? -- С любопытством спросил я. -- Разумеется. В общем-то, это тот же самый фокус, который постоянно проделываешь ты сам, просто я спрятал его не в собственной пригоршне, а в первой подвернувшейся под руку вещице. Это немного труднее, зато гораздо эффектнее! Его можно выпустить оттуда в любой момент, но мне что-то пока не хочется. Жизнь и без того -- сложная штука. -- Да уж! -- Фыркнул я. -- А ты не испытывал искушения спустить эту красоту в сортир? -- Ну, если честно, это -- первое, что пришло мне в голову. Впрочем, потом я поостыл и решил, что грех разбрасываться фамильными драгоценностями. Красивая вышла вещица, ты не находишь? -- Да, ничего себе сувенирчик. Подари его своему братцу, пусть красуется. К тому же этот изамонец дорог ему, как память, я полагаю. -- Обойдется! -- Усмехнулся Мелифаро. -- У меня уже есть один кандидат на получение этого сокровища. -- Кто? -- Заинтересовался я. -- Всему свое время! -- Таинственно сказал мой коллега. -- Увидишь. -- Главное, чтобы эти счастливцем не оказался я, это единственное, о чем я тебя прошу. -- Искренне сказал я. -- Что мне действительно интересно, так это узнать, как продвигаются поиски "презренного Мудлаха". Что-то мне поднадоела эта история. -- Кто бы говорил! -- Мрачно вздохнул Мелифаро. -- Уж если кто-то и имеет право на подобное заявление, так это я! Ты же на службе не показываешься. То корону чистишь, то к своему новому коллеге Гуригу мотаешься, то по каким-то притонам шляешься... -- С тобой, между прочим. -- Ну со мной, так со мной. -- Покорно согласился Мелифаро. -- Тем не менее... -- Ты мне лучше скажи, что там с этим Мудлахом. -- А ничего. Вчера, пока мы все наслаждались жизнью, как могли, сэр Джуффин немного поболтал с неподражаемым мастером метаморфоз, этим тяжелым наследием Эпохи Орденов. Судя по тому, что сэр Вариха Ариама был отпущен домой целым и невредимым, наш шеф остался доволен результатами беседы. Так что мы разжились не только подробным художественным описанием новой физиономии Мудлаха, но и его домашним адресом. Я его с утра навещал. Без толку, конечно: дядя смылся оттуда три дня назад. Такое впечатление, что Мудлах исчез в тот самый момент, когда борт корабля из Арвароха потерся о пирс Адмиральского причала. Унюхал он своих соотечественников, что ли... В общем, я получил море удовольствия, допрашивая его бывших соседей. Они так трогательно описывали свою интересную жизнь в нескольких шагах от скромной тайной резиденции беглого царя. Бедняги не могли понять, каким образом чуть ли не две дюжины здоровенных мужчин помещались в таком крошечном домике. К сожалению, у меня слишком болела голова, чтобы я мог получить настоящее наслаждение от их монологов... Пока я таким образом развлекался, наши доблестные буривухи нашли на улицах еще восемь уроженцев Арвароха, сэр Джуффин имел теплую отеческую беседу со всеми. Ни хрена они об этом Мудлахе не знают, поскольку были его заклятыми врагами. Впрочем, с Завоевателем Арвароха они тоже не поладили. Да и между собой успели перегрызться. Такие милые люди, с ума сойти можно!... Хотел бы я знать, куда все-таки делся этот грешный Мудлах? У тебя есть идеи? -- На его месте я бы попытался чего-нибудь натворить и попасть в Холоми. -- Усмехнулся я. -- Надежнейшее место, на мой вкус. Мелифаро ошалело уставился на меня. -- Гениально! -- Прошептал он. -- Послушай, Макс, это же идея! Это действительно идея! Чего же ты молчал-то? -- О чем молчал? -- Удивленно переспросил я. -- Как это "о чем"?! О Холоми, конечно! -- О, грешные Магистры! -- Я закатил глаза. -- Я же просто пошутил. Чего ты так возбудился? -- Пошутил он, видите ли! -- Мелифаро уже не мог усидеть на месте. -- Да это же нужно немедленно проверить! Пошли в Управление! -- Иди, -- спокойно сказал я, -- а у меня, между прочим, еще полная тарелка. -- Третья по счету, -- заметил Мелифаро, -- ладно уж, удовлетворяй свои низменные инстинкты, а я пошел. -- Что, три минуты подождать не можешь? -- Проворчал я. -- Три могу, наверное. -- Вздохнул мой коллега. -- Учти, я засекаю время! Сэр Джуффин Халли в очередной раз принимал у себя "грозноглядящего повелителя двух полусотен Острозубов". Алотхо Аллирох уже начинал мне казаться не то нашим новым сотрудником, не то общим дальним родственником из провинции, одним на всех. -- Хорошо, что вы пришли, мальчики -- одобрительно сказал Джуффин, -- Алотхо как раз собирался поделиться с нами своими соображениями касательно местонахождения этого злокозненного Мудлаха... презренного, разумеется, презренного, не нужно так сердито на меня коситься, сэр Алотхо! Рассказывайте. -- Я велел Тхотте, своему шаману, спросить у Мертвого Бога, где находится Презренный Мудлах. -- Сурово сказал Алотхо. -- Тхотта получил ответ, но я не понял этого ответа. Думаю, дело в том, что я не знаю вашу столицу так же хорошо, как местные жители. Посему, я решил сообщить вам слова Мертвого Бога. Тхотта говорит, что Мудлах находится "в центре большой воды, там, куда легко войти и невозможно выйти". Вы знаете, что это за место? -- Ну конечно! -- Взвыл Мелифаро. -- Представьте себе, Джуффин, мы же пришли, чтобы сообщить вам о том же самом! Парень спрятался в Холоми, теперь это совершенно ясно! -- А вы что, тоже шаманили? -- С интересом спросил Джуффин. -- Что-то в этом роде! -- Рассмеялся Мелифаро. -- Макс обожрался до состояния транса и начал чревовещать. -- На самом деле я просто неудачно пошутил! Или наоборот, очень удачно. -- Объяснил я. -- Как это мило с вашей стороны: говорить о работе даже за едой. Никогда бы не подумал! -- Усмехнулся наш шеф. И печально посмотрел на Алотхо. -- Мы сейчас проверим. Но если ваш шаман прав... Знаете, в этом случае вам придется ждать сладкого момента возмездия довольно долго. Никто не пустит в Королевскую тюрьму ни вас, ни ваших Острозубов. Закон есть закон. -- Я могу ждать. -- Равнодушно кивнул Алотхо. -- Но сначала мне нужно хотя бы найти Мудлаха, это главное. А ожидание -- не самое страшное, что может случиться с человеком. -- Да? -- Удивился Джуффин. -- Что ж, тем лучше. Как только мы узнаем что-то определенное, я пришлю вам зов... Тьфу ты, как же я пришлю вам зов, если вы не умеете пользоваться Безмолвной речью? -- Уже умею, -- гордо сообщил Алотхо, -- леди Меламори взялась меня учить. Оказалось, что это не слишком сложно. -- Вот это способности! -- Завистливо вздохнул я. -- Лично мне до сих пор кажется, что это еще как сложно! -- Просто ты не привык самозабвенно концентрироваться на том, что делаешь, -- заметил Джуффин, -- а для уроженцев Арвароха это -- самое нормальное состояние. -- Он повернулся к Алотхо. -- Тем лучше, в таком случае я просто пришлю вам зов, как только выясню все обстоятельства. -- Благодарю вас. -- Алотхо церемонно наклонил голову. -- Теперь я хотел бы уйти, если вы не возражаете. -- Как я могу возражать?! -- Удивился Джуффин. -- Насколько я знаю, опротестовать ваше решение может только Завоеватель Арвароха, но поскольку его здесь нет... -- Это так, но мне объяснили, что у вас принято согласовывать свои действия с другими людьми. Это называется вежливость, да? -- Совершенно верно, -- улыбнулся Джуффин, -- именно так это и называется. Тем не менее, я действительно не возражаю. -- Благодарю вас. Хорошей ночи, господа. -- Алотхо снова опустил голову и вышел. -- У нашей Меламори просто незаурядный педагогический талант. -- Одобрительно сказал Джуффин. -- Кто бы мог подумать!... Сэр Мелифаро, чем закончилась твоя беседа с Камши? Только теперь до меня дошло, что Мелифаро уже успел послать зов новому коменданту Холоми, бывшему лейтенанту Городской Полиции Тойхи Камши и разжиться необходимой информацией. Впрочем, это не улучшило его настроения. -- Сейчас расскажу... Макс, можно мне попробовать твое мистическое курево? -- Неожиданно спросил он, усаживаясь на подоконник. -- Наш табак я уж точно не переношу с детства, с тех самых пор, как умудрился им отравиться, это однозначно! А закурить хочется. -- Держи! -- Я протянул ему сигарету. -- Моя клиентура растет! Сначала Бубута, теперь ты... Пора бросать службу и открывать табачную лавку. Конкурентов у меня не будет, в этом я могу быть абсолютно уверен! Разве что, сэр Маба Калох, но ему быстро надоест. -- Маба такой, это правда! -- Серьезно подтвердил Джуффин. И сочувственно посмотрел на Мелифаро. -- Давай, не тяни, душа моя! -- Слушай, Макс, эти твои курительные палочки действительно чудо как хороши! -- Восхищенно сообщил Мелифаро. -- Все, все, все, не надо испепелять меня взглядом, сэр Джуффин, я уже перехожу к делу! Кам сообщил, что в последние несколько дней никакого пополнения у них не было, но как раз сегодня утром, еще до рассвета, появился новый заключенный, по имени Бакка Саал. Его приметы абсолютно не совпадают с приметами Мудлаха, но это совершенно неважно, поскольку... Знаете, за что он угодил в Холоми? За убийство сэра Варихи Ариамы, того самого, который... -- Ты что, думаешь, что у меня уже начался старческий маразм? -- Сердито фыркнул Джуффин. -- Я отлично помню, кто такой Вариха Ариама! -- Извините, -- смутился Мелифаро, -- что это я, в самом деле... -- Кто занимался этим убийством? -- Нетерпеливо спросил Джуффин. -- Почему нам ничего не сообщили? -- Потому что это показалось излишним. Убийца сам сдался служащим Канцелярии Скорой Расправы, просто послал им зов и сообщил о своем преступлении. Они тут же приехали на место происшествия, оформили все как положено, и увезли его в Холоми. Сэр Багуда Малдахан превыше всего ценит в своих подчиненных скорость, вы же его знаете! Теперь Мудлаху предстоит провести в Холоми лет двести. Так что нашему пучеглазику придется поселиться в Ехо и тщательно следить за своим здоровьем, иначе сладкая месть ему не светит. Камши ни при каких обстоятельствах не допустит... -- Двести лет, ты говоришь? Почему так много? -- Удивился сэр Джуффин. -- Насколько я знаю, за убийство можно получить пять -- шесть дюжин лет, а если учесть, что преступник сам сдался властям... Ну, тогда три дюжины лет -- это максимум! -- Да, но убийство с применением сто семидесятой ступени Белой Магии... Это могло бы потянуть и на пожизненное заключение. -- Возразил Мелифаро. -- Какой ступени?! -- Взвился Джуффин. -- Сто семидесятой, ты говоришь? Да, это меняет дело... Мелифаро, бери с собой Куруша и немедленно поезжайте в Холоми. Нам нужно быть абсолютно уверенными, что новый заключенный -- действительно этот самый пресловутый Мудлах. Как только разузнаешь, сразу же свяжись со мной. И имей в виду: сейчас нас интересует только его настоящее имя, больше ни о чем его спрашивать не нужно. Магистры его знают, еще решит, что "проще умереть", с этими гражданами Арвароха лучше не связываться... Сэр Макс, отрывай свою задницу, поехали. -- Куда? -- Спросил я, поднимаясь со стула. -- Как это "куда"? На место преступления, разумеется. Лучше поздно, чем никогда. И думаю, что нам понадобится помощь Меламори. Нужно найти настоящего преступника, и чем быстрее мы это сделаем -- тем лучше. -- Как это "настоящего"? -- Удивленно спросил я. -- А разве Мудлах... -- Этот Мудлах мог бы разве что прихлопнуть беднягу своей грозной "мухобойкой", или попросту прирезать! -- Усмехнулся Джуффин. -- Где твоя голова, парень? Ну куда ему, этому чужеземцу, иметь дело с Запретной магией, да еще сто семидесятой ступени? Я не удивлюсь, если узнаю, что он еще и Дозволенную-то толком не освоил. А сто семидесятая ступень под силу только хорошо подготовленным специалистам! Нет, там накуролесил какой-нибудь умник из древнего Ордена, это же ясно, как... -- А ведь правда! -- Восхитился я. -- Как же это ребята из Канцелярии Скорой Расправы опростоволосились? -- А вот так! Между прочим, это и не их ума дело -- вести дознание. Это наша работа. Как правило, их клиенты сначала проходят через наши руки, так что все идет путем, но на этот раз вышло по-другому... А почему ты еще не в амобилере? -- Потому что я слушаю вас, а вы пока что находитесь здесь. -- Вздохнул я, открывая дверь в коридор. Сэр Джуффин не отставал от меня ни на шаг. -- Наконец-то эта занудная история с "презренным Мудлахом" становится по-настоящему интересной! -- Бодро говорил он, шаря по карманам в поисках трубки. -- Давно пора! Дом убитого Варихи Ариамы, Старшего Магистра Ордена Медной Иглы и великого мастера маскировки, был совершенно пуст. -- Хотел бы я знать, где шляется его сынишка? -- Ехидно заметил я. -- Хороший вопрос, Макс! Очень хороший! -- Обрадовался Джуффин. -- Думаю, что скоро мы узнаем много разный вещей, в том числе и эту... Интересно, куда запропастилась леди Меламори? По моим расчетам, она уже должна быть здесь. -- А я и так здесь! -- Сердито сказала Меламори, появляясь на пороге. -- Между прочим, мне пришлось добираться сюда аж из Нового города, а это почти край света, так что, могли бы и восхититься! -- Ладно, уже восхитились. -- Примирительно улыбнулся сэр Джуффин. -- Пошарь по дому, девочка. Где-то здесь должен быть след могущественного колдуна. Сможешь отличить его от прочих? -- Тоже мне проблема! -- Фыркнула Меламори. -- Макс, а ты-то чего бездельничаешь? Можно подумать, тебе эта задачка не по зубам! Только не говорите мне, что я незаменима, все равно не поверю. -- Ты же знаешь, какой я ленивый! -- Я пожал плечами. -- Сэр Макс бездельничает, потому что в качестве Мастера Преследования он пока слишком опасен для жизни подследственных, а наш клиент нужен мне живым и здоровым. Обожаю получать информацию из первых рук! -- Заметил сэр Джуффин. -- Хороши мы будем, если в конце следа нам приветливо улыбнется обглоданный череп несчастной жертвы нашего штатного чудовища! Кроме того, у Макса пока недостаточно опыта чтобы быстро отличить нужный нам след от прочих. Так что ты действительно совершенно незаменима, леди! -- Ну если так, -- польщенно улыбнулась Меламори, -- тогда ладно! Она быстро разулась и прошлась по гостиной. -- Ага, это след мертвого, то есть несчастного сэра Варихи Ариамы... Это -- след Шурфа, а вот и мой собственный, я ведь тоже вчера здесь побывала... Еще чьи-то следы, ничего особенного, наверное, это наследили ребята Багуды Малдахана. А тут, вероятно, топтался этот "презренный Мудлах", я же говорила вам, сэр Джуффин, что след арварошца все-таки отличается от прочих, это почти незаметно, и все же... Здесь ходил еще кто-то, но явно не тот, кого вы ищете. У меня такое впечатление, что это человек тяжело болен, но я могу и ошибаться... -- Наверное Ариама-младший. -- Заметил я. -- Наверное, -- равнодушно кивнул Джуффин, -- им тоже надо будет заняться, на всякий случай, но это можно отложить на потом. Я видел этого молодого человека. Никаким могуществом там и не пахнет, поверь мне на слово. -- Да, конечно, кому и верить, если не вам, -- кивнул я, -- и все же я почему-то все время о нем думаю. А может быть он просто влип в беду? Вот и Меламори говорит, что парень болен, мало ли, что там с ним стряслось! -- Да? -- Заинтересовался мой шеф. -- Ладно, тогда это дело лучше не откладывать. Вот только кто им займется? Если ты, это может окончательно подорвать его здоровье, а Меламори и без того занята... Мне самому попробовать, что ли? Когда-то у меня не так уж плохо получалось! -- Не отбивайте у меня хлеб, сэр! -- Усмехнулась Меламори. -- Кстати, я нашла след еще одного мертвеца, не совсем обычный, но его хозяин тоже умер, это точно. Очень странно! Вы уверены, что здесь был только один труп? -- Мы не в чем пока не уверены. -- Пожал плечами Джуффин. -- Впрочем, у меня есть одна смешная идея. Ну-ка отвлекись на минутку от своих занятий, попробуй встать на след Макса. -- Зачем? -- Изумилась Меламори. -- Просто чтобы сделать мне приятное. -- Сурово ответствовал наш шеф. -- Ладно! -- Покорно согласилась Меламори. Она подошла ко мне сзади, немного потопталась у меня за спиной и вдруг тихо ахнула. Я встревоженно обернулся к ней. Такой перепуганной я ее никогда не видел. -- Это действительно твой след, Макс. -- Побелевшими губами прошептала она. -- Когда, интересно, ты успел умереть? -- Вчера вечером, -- усмехнулся Джуффин, -- впрочем, ненадолго. Не переживай, Меламори, сейчас он еще более жив, чем мы с тобой, можешь мне поверить! -- Ага, живее всех живых! -- Злорадно сказал я. -- Честное слово, Меламори, я не труп, я хороший! -- Да? -- Недоверчиво переспросила она. -- Ну и шуточки у вас, господа! -- А почему мой след стал следом мертвого, Джуффин? -- Встревоженно спросил я. -- Я же не какой-нибудь зомби! Или все-таки?... -- Да нет, с тобой действительно все в порядке, -- успокоил меня Джуффин, -- просто след слишком прочно связан с памятью тела о себе, а твое тело отлично помнит о собственной смерти, вот и получается такое недоразумение. Замечательная маскировка, между прочим! Когда-нибудь тебе это здорово пригодится. -- А от кого мне прятаться? -- Удивился я. -- От Меламори, вроде бы, незачем... -- Ничего, вот поработаешь еще несколько лет в Тайном Сыске, ты сам не поверишь, сколько у тебя заведется могущественных врагов! -- Утешил меня мой шеф. -- Между прочим, большинство мятежных Магистров вполне способны встать на чужой след, особенно если очень припечет. Так что, все к лучшему! -- Он повернулся к Меламори. -- Не сердись на меня, леди. Я не хотел тебя пугать. Но порой Мастеру Преследования бывает полезно немного поудивляться, ты не находишь? Во всяком случае, теперь ты на собственном опыте знаешь, что след мертвеца иногда только кажется следом мертвеца. -- Я не сержусь, -- тихо сказала Меламори, -- просто вы меня действительно здорово напугали... Ладно, буду искать этот грешный след "могущественного колдуна", как вы выразились. Но честно говоря, мне кажется, что его здесь нет. Я уже все обошла. -- Ты уверена? -- Нахмурился Джуффин. -- Вообще-то труп был обнаружен именно в гостиной, так что... -- Трудно ли перенести мертвое тело с места на место? -- Я пожал плечами. На моей стороне была вековая мудрость многочисленных криминальных романов моего Мира, так что я совершенно не сомневался в своей правоте. К моему удивлению, сэр Джуффин посмотрел на меня, как на некую диковинку. -- Странная идея! -- Сказал он. -- Таскать мертвое тело с места на место... Впрочем, что только не приходит в голову людям! Нужно попробовать. С какой комнаты начнем? -- Со спальни, что ли? -- С сомнением сказал я. -- Или с рабочего кабинета. Должно же у этого дяди быть какое-нибудь рабочее место. Не в гостиной же он изменял внешность своих клиентов! -- Да, действительно. -- Кивнул Джуффин. -- Ну-ка, Меламори, встань на след этого арварошца. Я только что получил известия от Мелифаро. Он говорит, что новый заключенный -- действительно Мудлах, в чем я, впрочем, с самого начала не слишком сомневался. Кроме того, парень утверждает, что новое лицо Мудлаха совершенно не соответствует тому описанию, которое я только вчера получил от ныне покойного виновника этой метаморфозы. Совершенно ясно: Мудлах пришел сюда, чтобы снова изменить внешность, и он успел получить то, чего хотел. Поэтому его след должен привести нас на это самое "рабочее место"... ну и формулировочки у тебя, сэр Макс! Самые что ни на есть бюрократические. И где ты этого нахватался? -- Как это где? Ясное дело, на границе графства Вук и Пустых земель, пока сидел там на своем троне посреди бескрайней равнины! -- Весело ответил я. Меламори тем временем немного потопталась в центре гостиной и решительно направилась вниз. -- Сейчас окажется что "рабочим местом" несчастного сэра Варихи была уборная. -- Усмехнулся Джуффин. -- Как романтично! Нам действительно пришлось пересечь просторное помещение, в центре которого гордо возвышался унитаз. Меламори нерешительно притормозила возле дальней стены, немного подумала и пожала плечами. -- Здесь должен быть какой-то тайный вход. -- Сообщила она. -- Получается, что его след уходит прямо в стену! -- Как интересно! -- Восхитился Джуффин. -- Ну, во всяком случае, это -- не проблема! Он небрежно постучал ребром ладони по стене. Тоненький лучик тусклого белесого света на мгновение вычертил аккуратный контур низенькой дверцы. Потом дверца открылась с каким-то жалобным скрипом. -- Не нравится! -- Злорадно ухмыльнулся мой шеф. Потом он галантно поклонился Меламори. -- Прошу вас, леди. Меламори пришлось слегка пригнуться, чтобы войти в маленькое темное помещение. Что касается нас с Джуффином, мы забирались туда чуть ли не на четвереньках. -- Вечная история: чем меньше дверь, тем легче сделать ее невидимой! -- Сердито проворчал Джуффин. -- Ну что, девочка, есть тут что-нибудь интересное? -- Еще как есть! -- Выдохнула Меламори. -- Шикарный след, просто шикарный! Думаю, Макс вполне может на него встать: этот дядя вряд ли быстро отдаст концы. Он еще нас всех похоронит! -- Правда? -- Заинтересовался Джуффин. -- Что, такой сильный мужик попался? Ну, если ты так говоришь, можно попробовать. Тем лучше: не к лицу мне, старику, всякими пустяками заниматься! Давай, Макс, попробуй. -- А чего тут пробовать? -- Легкомысленно отозвался я, подходя к Меламори. -- Где он, этот след?... Ага, можешь не отвечать, уже сам знаю! А почему тебе показалось, что он такой уж могущественный? Лично я не чувствую ничего особенного. Вот сестричка сэра Атвы Курайсы -- это была штучка, помнишь? -- Проблема в твоем чудовищном эгоизме, мальчик! -- Рассмеялся Джуффин. -- Меламори, как и любой нормальный Мастер Преследования, оценивает силу хозяина следа объективно. А ты можешь определить только одно: насколько он опасен для тебя лично. Леди Танна Курайса чуть было тебя не прикончила, ты это предчувствовал с самого начала, поэтому и шарахался от ее следа. А этот парень, каким бы могущественным он не был, не имеет ни малейшего шанса пресечь твой жизненный путь, поэтому его след кажется тебе безопасным... Думаю, что такой подход к делу более практичен, чем традиционный. В конце концов, только это и важно по-настоящему: остаться в живых, что бы там не представлял из себя твой противник! Не нужно быть Великим Магистром, чтобы просто выстрелить из-за угла и случайно попасть в голову преследователя... Так что можешь спокойно начинать охоту, и чем быстрее ты до него доберешься, тем лучше. Я понимаю, что от тебя это не очень-то зависит, но постарайся не убивать этого парня, ладно? Мне весьма любопытно... Меламори, а ты чего ждешь? Возвращайся в гостиную, становись на след Ариамы-младшего. Надо же им заняться! Если уж у сэра Макса предчувствия... Я тем временем почувствовал, что уже не могу стоять на месте. Ощущение, которое я начал забывать, приятное и невыносимое одновременно, заставляло мои ноги делать шаг за шагом, все быстрее и быстрее... Я вернулся в уборную, оттуда -- к лестнице, ведущей наверх. К моему удивлению, след вел не на лестницу, а за нее. И упирался в стену. -- Джуффин, -- растерянно сказал я, -- здесь, кажется, еще одна тайная дверь. Выручайте! Сэр Джуффин тут же оказался рядом. Он исследовал стену и покачал головой. -- Нет тут никакой двери. Парень ушел отсюда Темным путем. В принципе, для опытного Мастера Преследования это не проблема... Если у тебя не получится, Меламори сумеет за ним отправиться, я не сомневаюсь. -- Да, но по вашей же собственной версии, этот дядя совершенно безопасен для меня. А как насчет Меламори -- еще неизвестно. Лучше уж я сам попробую. -- Упрямо сказал я. -- Это практичнее, правда? Только скажите, что нужно делать. -- Да в общем, ничего особенного. Просто стоять и ждать, пока след сам проведет тебя. Но тебе придется хорошо сосредоточиться на ощущениях в собственных ступнях. Так, словно у тебя нет ничего кроме пяток. Тебе понятно? -- Разумеется, нет, -- улыбнулся я, -- но я попробую. Черт, это оказалось легче легкого! Ни с чем не сравнимый зуд в ногах был настолько силен, что я поневоле сконцентрировался на этом ощущении, честно говоря, у меня просто не было выбора... А через несколько минут я понял, что мне в лицо дует холодный ветер, и ошеломленно огляделся по сторонам. Я стоял на мосту Кулуга Менончи, так что передо мной открывался чудненький вид на Иафах, главную резиденцию Ордена Семилистника. След тащил меня дальше. К моему несказанному удивлению, он уперся в Тайные ворота Иафаха. Проблема состояла в том, что этими Тайными воротами могли воспользоваться только члены Ордена Семилистника. "Это что же получается, -- растерянно подумал я, -- сэр убийца сейчас чистит сапоги Великого Магистра Нуфлина, или какое-нибудь другое государственное дело вершит, а тут припрусь я со своими глупыми криминальными проблемами... Даже неудобно как-то! Впрочем, вряд ли я вообще туда припрусь: черз Тайную дверь, запечатанную заклятием самого Нуфлина Мони Маха и сэр Джуффин, чего доброго, не протиснется, впрочем нет, он-то конечно пройдет, так что придется мне звать его на помощь, хотя..." Тут меня действительно осенило. Зачем дергать Джуффина, когда у меня есть все шансы получить помощь из святая святых интересующего меня заведения! Леди Сотофа Ханемер, самая могущественная из женщин Семилистника, была старой подружкой Джуффина, да и ко мне, кажется, испытывала некоторую слабость. В любом случае, стоило попробовать. Так что, я послал ей зов. "Леди Сотофа, -- осторожно начал я, -- это Макс. Простите великодушно, но я стою возле вашей Тайной двери. Не могли бы вы меня впустить?" "Ой, мальчик, что с тобой случилось? -- Весело спросила леди Сотофа. -- Ты что, воспылал страстью и пришел под стены Иафаха петь мне любовную песню? Так я сильно подозреваю, что у тебя нет музыкального слуха. Так что, лучше оставить все, как есть!" "В общем-то, вы угадали! -- Улыбнулся я. -- Тем не менее, у меня есть еще одна новость, куда хуже." -- Еще хуже? Не верю! -- Улыбчивая пухленькая старушка уже стояла рядом со мной. Когда она успела здесь появиться, Магистры ее знают! Леди Сотофа весело рассмеялась и обняла меня, я как всегда немного удивился: сердечность этой могущественной ведьмы превосходила все мои ожидания. Потом она взяла меня за руку, велела закрыть глаза и устремилась вперед, я шел за ней наощупь. Несколько секунд, и мокрые ветки дерева шотт пощекотали мою шею. Я открыл глаза. Мы стояли в роскошном саду резиденции Ордена Семилистника. -- И где это тебя носило целых полтора года? Ведь как вернулся из Кеттари, и кончика носа не показал! Ну что там у тебя случилось? Выкладывай! -- Решительно потребовала леди Сотофа. -- Это конечно очень романтично, и все такое, но я здорово подозреваю, что у тебя не было планов целоваться со мной при свете луны, которая, кстати, все равно спряталсь за облаками. -- Почему это не было? Как раз были! -- Галантно возразил я. -- Но поскольку луны действительно не видно, можно просто поговорить... Черт, я все еще стою на этом грешном следе, мне бы избавиться от него на время, а то я ведь и объяснить вам ничего толком не смогу. -- Сможешь, -- леди Сотофа легкомысленно махнула рукой, -- давай сделаем так: ты себе иди по этому следу, только не очень быстро. А я пойду рядом, и ты мне все расскажешь по дороге. Кстати, а почему ты вообще встал на след члена нашего Ордена? Это что, новая политика Его Величества Гурига? Честно говоря, мне что-то не верится! Куда уж ему! Я быстренько изложил леди Сотофе события этого вечера. К моему удивлению, она стала очень серьезной. -- Ничего себе история! Хорошо, что у тебя хватило ума связаться именно со мной. Дело пахнет чем-то из ряда вон выходящим... Видишь ли, я более чем уверена, что никто из наших не стал бы марать руки об этого несчастного шарлатана Вариху, а если и стал бы... С какой стати члену Ордена Семилистника заметать следы? Нашим мальчикам, честно говоря, еще и не такое сошло бы с рук! -- Не сомневаюсь. -- Усмехнулся я. -- Ничего, скоро мы с вами все узнаем. Я чувствую, что мы уже почти пришли. Знаете, как это бывает, когда Мастер Преследования почти у цели? -- Понятия не имею! -- Отмахнулась леди Сотофа. -- Оно мне надо?! Тем не менее, я тебе верю на слово... -- Вот здесь, -- изумленно прошептал я, указывая на густые заросли кустов, -- именно здесь он и сидит! -- Да? -- Удивилась леди Сотофа. -- Хотела бы я знать, что нормальный человек может делать ночью в кустах? Вроде бы у нас никогда не было недостатка в уборных! Посмотрим, посмотрим... Грешные Магистры, мальчик, да это же сам Старший Магистр Йоринмук Ванцифис, новый любимчик нашего Нуфлина! На мой вкус -- обыкновенный бесталанный подлиза, но сэру Нуфлину, разумеется, виднее... Спит он, что ли? -- Хуже, -- мрачно сказал я, -- боюсь, что гораздо хуже. Меламори явно переоценила его могущество. Или недооценила мое. Наверное, я его угробил. Джуффин мне голову откусит, и в Хурон выплюнет, вот увидите! -- Тоже мне горе! Да не переживай ты так, он живехонек. -- Весело сказала леди Сотофа, осторожно пощупав шею лежащего на земле лысого человека в бело-голубом лоохи Ордена Семилистника. Потом она внезапно нахмурилась. -- Подожди-ка! Никакой это не Йоринмук, просто очень на него похож, вот и все... Хотела бы я знать, куда в таком случае подевался настоящий Йоринмук! Ничего себе история! -- Вы узнаете, -- благодарно сказал я, -- честное слово! Как только мы разберемся с этим сумасшедшим делом, я пришлю вам зов и все расскажу. -- Ни в коем случае! Уж лучше ты снова жалобно поскулишь под Тайным входом, и мы с тобой выпьем по чашечке камры. Договорились? -- Еще бы! -- Восхитился я. -- Спасибо, леди Сотофа! -- Вот и славно! -- Эта милая колдунья в очередной раз продемонстрировала мне обаятельнейшие ямочки на щеках. -- Бери свое сокровище, тащи его к Джуффину. Старый лис сожрет его живьем, я уверена. И правильно: должны же быть хоть какие-то радости в тоскливой однообразной жизни сэра Почтеннейшего Начальника, да? Идем, я тебя выпущу отсюда. Я сделал ставший уже привычным неуловимый жест левой рукой. Несчастная жертва моих преследовательских талантов благополучно заняла положенное место между большим и указательным пальцами. Леди Сотофа нежно взяла меня за локоть и шустро засеменила по невидимой в темноте тропинке. У стены она остановилась и внимательно посмотрела на меня. -- И как тебе нравится твое второе сердце, мальчик? -- Я еще не успел почувствовать разницу... -- Растерянно ответил я. -- Да? Тем лучше... Оно тебе пригодится, можешь мне поверить. Дочка Лойсо Пондохвы оказала тебе хорошую услугу, ничего не скажешь!... Она тебе нравится, да? Я кивнул, смущенно, но вполне решительно. -- Забавно, -- улыбнулась леди Сотофа, -- кто бы мог подумать! Впрочем, судьба действительно мудрее нас, что бы там не думали люди... Только учти, мальчик, дети Лойсо Пондохвы здорово отличаются от обычных людей, хотя поначалу это не слишком бросается в глаза... -- Я ведь тоже здорово отличаюсь от обычных людей, разве нет? -- Грустно усмехнулся я. -- Так-то оно так... -- Леди Сотофа пожала плечами. -- Впрочем, с тобой все равно не может случиться ничего такого, с чем бы ты не справился... Ладно уж, иди к этому старому пройдохе Джуффину, он небось заждался. И не забудь навестить меня как-нибудь вечерком. -- Конечно не забуду, -- пообещал я, -- да я бы и раньше зашел, просто не хотел отрывать вас от дел... Стеснялся, наверное, со мной это бывает! -- Нашел кого стесняться! -- Звонко рассмеялась леди Сотофа. -- Если у меня не будет времени, или охоты с тобой рассиживаться, я тебе так и скажу, честное слово! Впрочем, не думаю, что в ближайшее время тебе это грозит, так что не вздумай опять пропасть на полтора года, ладно? -- Не вздумаю! -- Поклялся я. -- Ну тогда хорошей тебе ночи. -- И леди Сотофа легонько толкнула меня в спину. Я и не заметил, как оказался на улице, по ту сторону непреодолимой стены, окружающей Иафах. Огляделся по сторонам и вздохнул, поскольку понял, что в Управление мне предстоит добираться пешком. Это было далековато, поэтому я послал зов сэру Джуффину. "Пациент упакован, -- лаконично сообщил я, -- не могли бы вы прислать за мной амобилер? Я стою под стенами Иафаха." "И что ты там делаешь?" -- С любопытством осведомился мой шеф. "Честно говоря, я кокетничал с леди Сотофой. -- Признался я. -- Но она меня отшила." "Да? Странно. Кто бы мог подумать, что у нее сохранились остатки благоразумия!... Ладно, не буду тебя мучить Бемолвной речью, расскажешь все в Управлении. Амобилер приедет за тобой через четверть часа, я полагаю." "Вам давно пора поручить мне заняться перевоспитанием наших возниц. -- Ворчливо сказал я. -- Это каким же надо быть олухом, чтобы так медленно ездить! За четверть часа я до вас и пешком дойду!" "Ну, не преувеличивай. Пешком тут полчаса, не меньше. В общем, жди!" -- Успокоил меня Джуффин. Я устроился на широких перилах моста Кулуга Менончи, закурил и принялся ждать. Немного посомневался и полал зов Теххи. Я сильно подозревал, что она уже спит, но решил, что коротенькая беседа со мной будет не самым неприятным событием в ее жизни. "Ты уже спишь?" "Какое там сплю! -- Тут же откликнулась она. -- У меня до сих пор сидит толпа полоумных посетителей. Ждут твоего появления, я полагаю! Косятся на меня, как на ожившего вурдалака. Представляю, какие сплетни уже ползают по Ехо!" "И откуда они все узнают, эти горожане? -- Вздохнул я. -- Впрочем, Магистры с ними. Я могу быть спокоен: по крайней мере, к тебе никто не станет грязно приставать, а это уже немало." "Ко мне и так никто грязно не приставал последние лет сто. Даже ты не оказался счастливым исключением из этого правила, если разобраться." "Да? Я исправлюсь, честное слово!" -- С энтузиазмом пообещал я. "Хотелось бы верить." -- Осторожно ответила Теххи. "Знаешь, -- сказал я, -- со мной очень трудно иметь дело. Я могу припереться в самое неурочное время. Например, завтра на рассвете, или еще раньше. Это очень плохо?" "Просто ужасно. Но я переживу." "Именно это я и хотел выяснить. -- С облегчением вздохнул я. -- Тогда гони в шею своих клиентов и отправляйся спать, мой тебе совет. Отбой." "Что-что?" -- Переспросила она. "Отбой. Это значит: "конец связи". Это словечко -- одна из моих многочисленных дурных привычек. Я уже заразил ею всех, кого мог, теперь твоя очередь." "Понятно. -- Невозмутимо отозвалась Теххи. -- Отбой, так отбой!" Голубоватые фары амобилера засияли на противоположном конце моста. Вскоре он притормозил рядом со мной. -- Пересаживайся назад, дружок. -- Сказал я вознице. -- Сейчас я тебя покатаю. Парень покорно перебрался на заднее сидение. Еще через три минуты я лихо притормозил возле Дома у Моста и направился в кабинет сэра Джуффина Халли. В зале Общей Работы я застал улыбающуюся до ушей Меламори. Она заботливо отпаивала камрой из "Обжоры" печального молодого человека с перебинтованой головой. -- А, сэр Ариама-младший! -- Приветливо сказал я. -- Как у вас дела? -- Его дела недавно были как нельзя более плохи. -- Сообщила мне Меламори. -- Ты такой молодец, что настоял на поисках этого бедняги, Макс! Когда я нашла его, парень был на пороге смерти. Но сэр Джуффин иногда творит настоящие чудеса, так что теперь сэр Ариама почти в полном порядке, правда? -- Молодой человек смущенно кивнул, и Меламори продолжила. -Этот арварошский герой встретил его на пороге дома и без лишних разговоров огрел по голове, а потом попросту спрятал в кустах во внутреннем дворике. То ли он чересчур перенервничал, то ли рассудил, что лишний свидетель ему ни к чему... -- Во всяком случае, вам повезло, сэр. -- Поучительно сказал я. -- Зато вы были избавлены от свидания с еще одним клиентом вашего батюшки, еще более опасным. Сомневаюсь, что у вас были бы хоть какие-то шансы остаться в живых. Все хорошо, что хорошо кончается, правда? -- Отца жалко. -- Вздохнул молодой человек. -- Мы с ним отлично ладили, и вообще... Хотел бы я знать, почему его убили? -- Профессия у него была опасная. -- Сурово ответил я. -- Мало кто ст