стит, скажешь, что я велел ей нам помочь. Посидите, поболтаете... Вы же с ней подружились, я ничего не перепутал? -- Не перепутал. -- Улыбнулась Меламори. -- Слушай, Макс, ты прелесть! Может ну его, этого сэра Джуффина Халли? Ты лучше! -- Ничего-то ты не понимаешь! -- Вздохнул я. -- Если бы Джуффина не понесло в Холоми, я бы мог сам пойти с тобой пощебетать, хоть на край света. А теперь я, кажется, занят... -- Логично, -- кивнула Меламори, -- но мне все равно нравится! -- Еще бы тебе не нравилось! -- Завистливо протянул Мелифаро, глядя ей вслед. И возмущенно обернулся ко мне. -- Так, а какие радости ждут меня? -- Никаких радостей. Ты, друг мой, рожден для вечной скорби! -- Патетически провозгласил я. -- А посему, оставайся страдать в этом кабинете. Только постарайся сделать умное лицо, ладно? Если что-то случится, пришлешь мне зов. -- А куда это ты собрался? -- Возмущенно поинтересовался Мелифаро. -- В Иафах! -- Я скорчил страшную рожу, Мелифаро посмотрел на меня и непочтительно прыснул. -- Ты что, серьезно? -- Абсолютно серьезно. -- Кивнул я. -- Думаю, что я скоро вернусь, так что постарайся не умереть от тоски, ладно? -- Ладно! -- Пообещал Мелифаро. -- Но чтобы выжить, мне понадобится много камры, и возможно что-нибудь покрепче. Я закажу в "Обжоре" и попрошу их записать расходы на твой счет, да? -- На твоем месте я бы с этим не слишком экспериментировал. -- Я попытался изобразить на своем лице оскал вампира. -- Сам же говорил, что твой отец уже привык к тому, что у него целых три сына. Мне бы не хотелось огорчать сэра Мангу, но... -- Ладно, тогда я попрошу их записать расходы на счет сэра Джуффина. -- Примирительно кивнул Мелифаро. Я погрозил ему кулаком и вышел из кабинета, на этот раз -- через дверь. Я действительно решил воспользоваться поводом и навестить леди Сотофу: я ей давно обещал. Разумеется я надеялся, что хоть она сможет удовлетворить мое любопытство... и рассеять мои сомнения касательно собственной профпригодности, заодно. Через несколько минут я уже стоял под неприступными стенами Резиденции Ордена Семилистника в том месте, где по моим смутным представлениям должна была быть одна из Тайных дверей. Справившись с неожиданным, но тяжелым приступом застенчивости, я все-таки послал зов леди Сотофе Ханемер. "Это ты, мальчик? -- Удивилась она. -- Еще же и трех часов не прошло, как старый лис Джуффин скрылся в Холоми, а ты уже умудрился попасть впросак? Не верю!" "Правильно делаете. Я просто воспользовался возможностью смыться со службы и пришел выпить с вами чашечку камры, я ведь обещал, что когда-нибудь это случится." "И выведать у меня тайну-другую, заодно? -- Насмешливо спросила леди Сотофа. -- Ладно уж, подожди, сейчас я тебя проведу." Через несколько секунд ее легкие шаги зашуршали у меня за спиной, я обернулся. -- Вы меня насквозь видите! -- Виновато улыбнулся я. -- Обожаю сочетать приятное с полезным, но именно в такой последовательности, заметьте! -- Не подлизывайся, мальчик, ко мне подлизываться бесполезно, поскольку я тебя и так люблю! -- Звонко рассмеялась пухленькая старушка, демонстрируя мне и пасмурному белесому небу очаровательные ямочки на своих круглых щечках. -- Давай лучше руку, я тебя проведу через дверь... Между прочим, мог бы уже и сам научиться, фокус как фокус! -- Она решительно взяла меня за руку и потянула к стене. -- Попробуй не закрывать глаза, Макс, а вдруг получится? Я решил послушаться и не закрыл глаза. Так что стал свидетелем в высшей степени поучительного зрелища: увидел, как бело-голубое лоохи леди Сотофы растворяется в темном камне стены, как сахар в чашке с кофе, а потом стена оказалась так близко от моего лица, что я уже не мог разглядеть почти ничего, или наоборот, видел слишком много: почти незаметные царапины на темном камне, мельчайшие пылинки и еще что-то крошечное, совершенно непостижимое, но показавшееся мне живым... У меня мелькнула дикая мысль, что это и есть микробы, леди Сотофа расхохоталась, тоненькая ветка хлопнула меня по носу, и я понял, что уже оказался по ту сторону стены, в саду Иафаха. -- Ох, не могу! -- Стонала леди Сотофа. -- "Микробы"! Одним Темным Магистрам ведомо, скольких новичков я научила проходить через Тайную Дверь, но такое слышу впервые! Я тоже рассмеялся. Разумеется, я спорол глупость, но был доволен собой: иногда я даже люблю говорить глупости, это здорово способствует созданию теплой дружеской атмосферы. -- Правда хорошо, что я пришел? -- Гордо спросил я. -- Еще бы! -- Леди Сотофа вдруг перестала смеяться и внимательно посмотрела на меня. -- Знаешь, Макс, если тебя что-нибудь и погубит, то это твое обаяние! Не дразни Вечность своей милой улыбкой, оно тебе надо?! -- Что? -- Ошеломленно переспросил я. -- Ничего! -- Твердо сказала леди Сотофа и снова улыбнулась. -- Так, померещилось. Не бери в голову... Потом. -- Потом -- так потом. -- Растерянно кивнул я. -- Все равно я ничего не понял. -- Вот и хорошо! Пошли в мой кабинет, угощу тебя паршивой камрой, сваренной по рецепту покойной прабабушки нынешнего хозяина "Деревенского дома". Ты же заходил туда, когда был в Кеттари? -- Еще бы! -- Улыбнулся я. -- Безумец Шурф оставил все наши деньги в задней комнате этого притона: ему, знаете ли, неожиданно приспичило поиграть в крак... Но камра там просто отличная, так что не клевещите на свою прекрасную родину! -- Подумать только, какой патриотизм! -- Изумилась леди Сотофа. -- Ну да, конечно, в чужую родину гораздо легче влюбиться, чем в свою собственную! -- Да уж, роман с собственной родиной у меня не очень-то получился. -- Горько усмехнулся я. -- Как и у многих других, не переживай! -- Легкомысленно отмахнулась леди Сотофа, открывая передо мной дверь симпатичного садового домика. -- Большинство людей рождается в таком месте, которое им совершенно не подходит, судьба просто обожает такие шутки... Садись, Макс, и попробуй эту камру, хвала Магистрам, она уже готова! И когда я успела? -- Что, некоторые чудеса вы творите машинально? -- Спросил я, с удовольствием пробуя густой горячий напиток. -- Леди Сотофа, я что-то не помню: а у вас здесь можно курить? -- Только табак из другого Мира! -- Строго сказала очаровательная старушка. -- Табачный дым нашего Мира представляется мне совершенно невыносимым. -- Да? Мне тоже. -- Улыбнулся я, доставая из кармана своей Мантии Смерти пачку сигарет. Мои кеттарийские запасы, щедрый подарок старого шерифа Махи Аинти, постепенно подходили к концу, но меня это больше не пугало: я успел хорошо усвоить уроки сэра Мабы Калоха, так что достать пачку сигарет из Щели между Мирами мне будет несложно... У меня даже хватало нахальства надеяться, что со временем я научусь извлекать из небытия не просто какие-нибудь сигареты, но только те сорта которые меня устраивают! -- Так какие тайны ты хотел у меня выведать? -- Спросила леди Сотофа, усаживаясь напротив. -- Ничего особенного, -- смущенно улыбнулся я, -- вы, наверное, на смех меня поднимете! -- Ой, пусть это будет твое самое большое горе! -- Фыркнула леди Сотофа. -- Я так и не понял две вещи. -- Признался я. -- Во-первых, что это за Дух Холоми, почему он собрался "поплясать", и каким образом Джуффин с Шурфом будут его держать? -- За голову и за ноги. -- Совершенно серьезно объяснила старушка. -- А как же еще? -- А у него есть голова и ноги? -- Обалдел я. -- У Духа Холоми есть и голова, и ноги, и многое другое, что требуется всякому уважающему себя Духу, который раз в кои-то веки собрался поплясать. -- Равнодушно кивнула леди Сотофа. -- Что касается всего остального... Знаешь ли, Макс, Дух Холоми можно увидеть, можно наблюдать его разрушительные действия, можно даже противостоять ему, что этот старый хитрец Джуффин и его Безумный Рыбник уже однажды проделали. Без сомнения, они проделают это и теперь! Между прочим, короли древности усмиряли Дух Холоми совершенно самостоятельно, не прибегая к посторонней помощи... Но все это не означает, что кто-то способен взять и объяснить тебе, что такое Дух Холоми, и почему ему время от времени приходит блажь порезвиться... и не оставить камня на камне от собственного жилища, и от всего Ехо заодно. Некоторые вещи просто невозможно объяснить. Думаю, что я -- не первая, кто говорит тебе эту тоскливую фразу. Ты разочарован, да? -- А что, это действительно так опасно? -- Испуганно спросил я. До сих пор до меня как-то не доходило, что дело может оказаться так плохо. -- А вы уверены, что Джуффин и Шурф смогут?... -- Да смогут они, смогут! Мне бы твои заботы! -- Рассмеялась леди Сотофа. -- Ты еще плохо знаешь Джуффина: если бы он сомневался в своих силах, он бы просто туда не сунулся. Шмыгнул бы в какой-нибудь другой Мир, а уже оттуда посмотрел бы, чем все закончилось... -- Да? -- Удивился я. -- Да, уж можешь мне поверить. -- Неожиданно строго кивнула леди Сотофа. -- Между прочим, я не сказала ничего удивительного. Лучше уж выкладывай свое "во-вторых"... Впрочем, можешь ничего не говорить: я и сама знаю. Ты хотел спросить, что тебе, бедненькому, теперь делать, после того как этот злодей Джуффин взвалил на тебя столько ответственности, да? -- Ну, что-то в этом роде. -- Признался я. -- Но на фоне всего, что вы мне только что выложили, это уже как-то неактуально... Знаете, мне ведь и в голову не приходило, что в этом прекрасном Мире что-то может рухнуть, вот так, ни с того, ни с сего! По сравнению с этим мои гипотетические служебные проблемы... -- Любой Мир может рухнуть в любую минуту, причем именно "ни с того, ни с сего", об этом лучше вообще никогда не забывать. -- Заметила леди Сотофа. -- Когда задумываешься над этим, все остальные проблемы перестают быть такими уж важными, правда? -- Правда. -- Вздохнул я. -- Умеете вы, однако, поднять настроение, леди Сотофа, кто бы мог подумать! -- Ну вот, теперь этот смешной мальчик будет страдать до позднего вечера! -- Рассмеялась леди Сотофа. -- Было бы из-за чего... Пей камру, милый, она же остывает! Минуты через три мне надоело скорбить о судьбах Мира, и я рассмеялся. Это было немного неожиданно, даже для меня самого. -- Знаете, теперь мне понятно, почему Джуффин решил оставить меня своим заместителем. Если уж Мир все равно может рухнуть в любую минуту -- какая разница, что там я наворочу за эту дюжину дней! -- Какой ты умный! -- Восхитилась леди Сотофа. -- Примерно так я и собиралась ответить на твой второй вопрос, в том случае, если бы ты его задал! С этого момента леди Сотофа щебетала, как птичка, но ни одну опасную тему мы с ней больше не затронули. А еще через полчаса она проводила меня до невидимой Тайной Двери в стене, окружавшей Иафах. -- И не вздумай волноваться о судьбе нашего веселенького городка! -- Решительно заявила она на прощание. -- Если бы с Ехо действительно могла случиться беда, я бы тебе так и сказала, с самого начала! Что тебе действительно следует сделать, так это поберечь свою собственную лохматую голову... И смотри, не дразни вечность, она и так косится на тебя с преувеличенным интересом! -- Что? -- Я вздрогнул. Уже второй раз эта могущественная ведьма с замашками любящей бабушки вспоминала о какой-то там "вечности", которую я не должен "дразнить". -- Ничего, ничего... -- Вздохнула леди Сотофа и вдруг обняла меня, как всегда, совершенно неожиданно. -- Иди на свою смешную службу, мальчик. И не переживай, ты не пропадешь. Нигде! Я ехал в Управление в самых смешанных чувствах. Впервые разговор с леди Сотофой Ханемер оставил маленький, но ощутимый камень на моем сердце... на каком из двух сердец, хотел бы я знать?! -- А, вот и сэр "па-а-а-ачетнейший начальник" явился! -- Мелифаро спрыгнул с моего стола и уставился на меня смеющимися глазами. -- Докладываю обстановку: никаких происшествий! Вообще никаких, даже Городская Полиция бездельничает. Заходил Кофа, он утверждает, что горожане уже в курсе насчет того, чья именно задница теперь протирает кресло сэра Джуффина Халли. И они почти уверены, что ты будешь убивать всех на месте, за любой проступок. Так что господа преступники решили подождать Джуффина, и только потом возвращаться к делам: все-таки ему они доверяют немного больше, чем такому непостижимому чудовищу, как ты. -- Вот и хорошо. Пусть пока съездят за город, или сводят своих детишек в какой-нибудь зоопарк, если он тут есть, в чем я здорово сомневаюсь... Должен же и у них быть отпуск! -- Удовлетворенно кивнул я. Проклятый камень немедленно свалился с моего сердца, мне даже показалось, что я услышал стук... Лучшее средство от депрессии: два взгляда на сэра Мелифаро перед едой, желательно запить чем-нибудь покрепче! Наулыбавшись, я вяло поинтересовался: -- А что, Кофа уже ушел? -- Разумеется. Наш Мастер Кушающий-Слушающий, как всегда, на боевом посту, наверное уже хрустит какими-нибудь деликатесами в очередном трактире. Уж не знаю, какие там тайны он выведывает, а жует так, что стены дрожат, будь уверен! -- А чем мы хуже, да? -- И я таинственно поманил его пальцем. -- Пошли. -- Куда? -- Мелифаро уже бодро кутался в свое кошмарное желтое лоохи. -- В "Джуффинову дюжину". Хочу привести грозному Мохи нового клиента, может быть тогда он не побьет меня своей ужасной поварешкой... Более того, я рассчитываю, что этот бука выставит мне бесплатную выпивку, за такую-то услугу! -- Ого, да ты заводишь новые порядки! -- Мелифаро восхищенно покачал головой. -- Подумать только: уйти в рабочее время, да еще и не в "Обжору Бунбу"! Смело, очень смело! -- А ты думал?! -- Усмехнулся я. -- Я же -- величайший герой всех времен и народов, разве незаметно? Эта, не лишенная некоторой допустимой бравады, выходка свидетельствовала, что мое знаменитое легкомыслие снова было при мне. Честно говоря, меня это устраивало как нельзя больше! В Дом у Моста я вернулся часа через три, к тому же один. Мелифаро я отпустил "порезвиться", по его собственному выражению. Немного подумав, я понял, что начальник из меня вышел хреновый: все подчиненные шлялись невесть где, а я сам сидел на службе. Вроде бы, полагается наоборот, но я ни о чем не жалел! -- Как дела, умник? -- Спросил я Куруша, вручая ему сверток с пирожными. -- Ничего не стряслось? -- Ничего. -- Лаконично ответил Куруш, принимаясь за пирожные. Через полчаса я сам себя проклял, пытаясь оттереть от липкого крема его многострадальный клюв. А еще через час явился сэр Кофа. Он мгновенно оценил ситуацию и добродушно рассмеялся. -- Дай тебе волю, ты бы еще и Городскую Полицию домой отпустил и постарался бы сделать их работу самостоятельно. Экий ты человеколюбивый, смотреть противно! -- Неужели так противно? -- Обиженно спросил я. -- Разумеется. Хочешь хороший совет? Прикажи мне занять твое кресло, а сам ступай домой. Тебе же ждут, наверное... -- Наверное. -- Мечтательно вздохнул я. -- Что, мое человеколюбие оказалось настолько заразно? -- Выходит, что так. -- Задумчиво кивнул сэр Кофа. -- Впрочем могу сказать тебе правду: я просто собираюсь составить компанию леди Кекки Туотли. Она сегодня ночью дежурит, так что вы, сэр "Почтеннейший Начальник", мне здесь только помешаете! -- Вот это да! -- Восхитился я. -- Что, я оказался таким хорошим сводником? -- Да, вполне... Честное слово, Макс, ты можешь отправляться домой с чистой совестью. Джуффин, между прочим, тоже иногда покидал свое кресло! -- Ваша правда! -- Благодарно улыбнулся я, направляясь к дверям. -- Хорошей ночи, Кофа! В трактире "Армстронг и Элла" было очень людно, я даже удивился. А потом вспомнил, что мне давненько не удавалось попасть сюда в это время суток: обычно после заката я как раз только приступал к работе. На табурете за стойкой клевал носом мой пингвинообразный приятель Андэ Пу: в последнее время он стал здесь настоящим завсегдатаем, странно, если учесть, что у Теххи не подают никакой еды -- похудеть он пытался, что ли? Парень был уже вполне готов: его нормальное состояние. -- Ты мне не мерещишься? -- Улыбнулась Теххи. -- Вот это сюрприз! -- Для меня тоже. -- Кивнул я, устраиваясь на высоком табурете рядом с источающим дивные сивушные ароматы Андэ. -- Думал, что доберусь к тебе не раньше, чем через дюжину дней. А оказалось, что все не так страшно... Жалко, что у тебя так много народу! Честно говоря, у меня были немного другие планы на сегодняшний вечер... -- А они сейчас рассосутся. -- Усмехнулась Теххи. -- Вот увидишь! Ребята приходят сюда каждый вечер с одной целью: собственными глазами увидеть, как ты со мной кокетничаешь. И вот сбылось, наконец-то... Но я здорово сомневаюсь, что твое длительное присутствие будет так уж способствовать их приятному времяпрепровождению. Она была права: примерно через полчаса трактир опустел. Мы остались наедине с мирно похрапывающим Андэ. -- Этот парень может проспать до утра, если его не трогать! -- Вздохнула Теххи. -- Неудивительно, если учесть что он начал издеваться над своим телом сразу после полудня... -- И чего ему неймется?! -- Удивился я. И потряс Андэ за круглое плечо. -- Чего тебе неймется, потомок укумбийских пиратов? Жизнь прекрасна: и жизнь как таковая, и твоя в частности. Сколько можно "зажигать", а, Морган-младший? -- Вы все время придумываете мне какие-то потусторонние имена, Макс! -- Печально буркнул Андэ откуда-то из сонного далека. -- Ничего вы не впиливаете! -- Я врубаюсь! -- Рассмеялся я. -- Что, опять тоска загрызла? -- Макс, вы бы не надорвались подарить мне билет до Ташера? -- Печально спросил Андэ. Он уже вполне проснулся, к моему невероятному удивлению. -- Я хочу на юг. Там тепло, и там... -- И там любят поэтов, знаю, ты говорил! -- Улыбнулся я. -- Хотелось бы верить, что хоть где-то любят поэтов!... А почему ты сам не купишь себе этот грешный билет? Насколько я знаю, сэр Рогро платит тебе сумасшедшие деньги, так что его газета скоро вылетит в трубу: разорится на твоем жаловании. -- А, они все время куда-то деваются, эти маленькие кругляшки, я не впиливаю -- куда! -- Вздохнул Андэ. -- Полный конец обеда! В общем, Андэ проснулся, разговорился, и нам с Теххи пришлось угробить еще часа три нашей драгоценной жизни, чтобы твердо усвоить одну-единственную немудреную истину: господин Андэ Пу желает уехать на юг, в Ташер, поскольку там тепло, а здесь, в Ехо, "никто ничего не впиливает"... Не самая оригинальная программа вечера, но мы выжили! А на рассвете меня разбудил зов сэра Кофы Йоха. Честно говоря, мне опять совершенно не удалось поспать как следует, но Кофа оказался очень настойчивым. "Я знаю, что нет мне прощения, -- виновато сказал он, -- но чем раньше ты приедешь в Дом у Моста, тем лучше." "Ладно, если вы так говорите, значит так оно и есть. -- Сонно вздохнул я. -- Закажите в "Обжоре" камру, дома мне сейчас ничего не светит!" "Уже заказал. Давай, сэр Макс, покажи на какую скорость ты способен! Отбой." -- Ладно, сейчас покажу! -- Это я уже сказал вслух, обращаясь к бутылке с бальзамом Кахара, которая в очередной раз спасла мне жизнь: на моей "исторической родине", где к моим услугам был только черный кофе, я бы уже давно скончался от хронического переутомления, при таком-то сумасшедшем режиме! А потом я оделся и помчался вниз. Сел в амобилер, рванул с места и только тогда понял: что-то случилось! Не стал бы сэр Кофа надо мной просто так измываться... -- Так что случилось-то? -- С эти словами я и вошел в свой кабинет. Сэр Кофа посмотрел на меня с искренним восхищением. -- Восемь минут, всего-то, я засекал! А ведь ты из Нового города ехал, да? Ну ты даешь, мальчик! -- И учтите: из них пять минут я приходил в себя. Так что выспавшись как следует, я могу добраться сюда еще быстрее. -- Гордо заявил я, наливая себе камру. -- И все-таки, что стряслось? -- На Зеленом Кладбище Петтов появились живые мертвецы. -- Самым будничным тоном сообщил мне сэр Кофа. -- Мне прислал зов тамошний сторож, бедняга почти в обмороке. Сам не знает, как ноги унес... Ничего особенного, но с этими мертвецами нужно что-то делать, и чем скорее -- тем лучше. Нечего этой нечисти шляться по Левобережью! -- А они шляются? -- Озабоченно спросил я. -- Пока нет, но скоро начнут разбредаться, я полагаю... -- А их много? -- Если бы их было мало, я бы и будить никого не стал, сам бы с ними разобрался. -- Вздохнул сэр Кофа. -- В том-то и дело, что их там уже несколько дюжин, да еще новые все время подползают... -- А где Мелифаро и Меламори? Вы их вызвали? -- Конечно вызвал. Просто в отличие от тебя, ребята передвигаются с нормальной человеческой скоростью... Ничего, скоро появятся. -- Если я все правильно понял, нам просто следует туда отправиться и разнести их в клочья, да? -- С некоторым сомнением спросил я. Но сэр Кофа энергично закивал. -- Разумеется, именно это от нас и требуется... И откуда они берутся, эти бедняги? -- Из могил, это однозначно! -- Усмехнулся я. -- Что -- "из могил"? -- Испуганно спросила Меламори. Она торопливо вошла в кабинет и теперь стояла передо мной в ожидании ответа. В отличие от меня, леди выглядела просто великолепно: наверняка ей удалось отлично выспаться. -- Все -- "из могил"! -- Машинально ответил я. Через несколько секунд мы оценили идиотизм собственного диалога и рассмеялись. -- У нас, как всегда, весело. Это же пошло -- так ржать на рассвете, господа! -- Мрачно заметил заспанный Мелифаро. Его ярко-лиловое лоохи изумительно сочеталось с темными кругами под глазами. Вот кому было еще хуже, чем мне, пустячок, а приятно! Я молча протянул ему бутылку с бальзамом Кахара: не столько во имя человеколюбия, которым до полудня я обычно не страдаю, сколько в интересах дела. -- Ладно, -- вздохнул я, залпом допивая свою камру, -- Меламори, ты остаешься здесь: мало ли, что еще стрясется! А мы поедем на Зеленое Кладбище Петтов, быстренько прикончим этих несчастных зомби, вернемся сюда и позавтракаем. -- А почему это я должна здесь оставаться? -- Начала было Меламори. Иногда она становится жуткой занудой, надо отдать ей должное! -- Потому что я так сказал. А я -- это закон, во всяком случае, так утверждают некие сумасшедшие жители границ, официальная делегация которых в данный момент приближается к столице... -- Я подмигнул Меламори. -- Нам же не нужно становиться ни на чей след, душа моя! А заставлять тебя просто бездарно драться с этими дохлыми бедолагами -- все равно, что забивать гвозди микроскопом. -- А что такое "микроскоп"? -- Меламори явно перестала обижаться, кажется мне в очередной раз удалось придумать комплимент в ее вкусе! -- Это такая специальная хитрая штука, которой ни в коем случае не следует забивать гвозди! -- Объяснил я. -- Кофа, мне будет спокойнее, если вы не бросите нас с Мелифаро на произвол судьбы. Я очень боюсь кладбищ, поэтому меня надо держать за ручку и всячески успокаивать... -- Разумеется я поеду с вами, -- удивленно кивнул сэр Кофа Йох, -- а почему ты вообще мне это все говоришь? Я и так собирался... -- Я говорю все это потому, что вы еще сидите в кресле. -- Объяснил я. -- А я уже еду в сторону Левобережья. -- Ну и темпы у тебя! -- Усмехнулся сэр Кофа, неохотно поднимаясь с места. -- А я-то надеялся отдохнуть от этого шустрого Джуффина и знаменитого шила, которое еще с древних времен засело в его тощей заднице. -- А он мне его оставил, попользоваться! -- Объяснил я. -- Как это мило с его стороны! -- Наконец-то подал голос Мелифаро. Он выглядел заметно ожившим. Через несколько минут я уже остановил амобилер у кладбищенских ворот. -- Ребята, вы ведь тоже умеете убивать всякую нелюдь, да? -- Нерешительно спросил я, вылезая из машины. -- Не переживай, мальчик, мы еще и не такое умеем! -- Добродушно улыбнулся сэр Кофа Йох. -- Так что тебе не придется делать это грязное дело в гордом одиночестве. Неужели ты сомневался? -- Ну, в общем-то, нет. Но решил уточнить, поскольку жизнь так богата сюрпризами, что я уже ни в чем не уверен. -- Я виновато пожал плечами. -- Глупый вопрос получился, да? -- Не глупый, но довольно неожиданный. -- Отозвался сэр Кофа. -- Догадался же ты как-то, что из нас троих именно Меламори не умеет этого делать... -- Честно говоря, я просто подумал, что кто-то должен остаться в Управлении. В другое время я мог бы усадить в свое кресло Луукфи, но он все равно не появится на службе раньше полудня: порочное влияние наших буривухов, парня уже не переделаешь! А поскольку нам действительно не нужен Мастер Преследования... -- Скажи уж честно: ты просто дрожишь над нашей прекрасной леди не меньше, чем ее драгоценный дядюшка Кима! -- Ехидно вставил Мелифаро. -- Ну, "дрожу", и что с того? -- Огрызнулся я. И тут же обомлел. -- Ох, ничего себе! Зрелище действительно вполне стоило моего восклицания. Зеленое Кладбище Петтов -- одно из самых старых в городе, поэтому оно куда больше похоже на парк, чем на настоящее кладбище. На фоне этого роскошного парка толпа голых темнокожих людей казалась особенно неуместной. Впрочем, людьми-то они не были, это сразу бросалось в глаза: у людей не бывает таких пустых глаз, и так неестественно вывернутых суставов, и кожа у них не висит лоскутами, как обрывки пергаментной бумаги. Живые мертвецы неподвижно сидели на древних могильных плитах, нас они словно не замечали, а может быть их мутные глаза действительно ничего не видели... -- Не самое аппетитное зрелище во Вселенной. -- Фыркнул Мелифаро. -- Макс, тебе лучше заранее смириться с мыслью, что сегодня вечером я напьюсь, как сапожник, после такого-то зрелища. -- Это твои проблемы! -- Усмехнулся я. -- Измывайся над своим телом хоть с утра до вечера, дорогуша, только не на моей территории... Ладно, вы как хотите, а я приступаю: чем раньше мы с этим покончим -- тем лучше! Я щелкнул пальцами левой руки, ослепительно-зеленый Смертный шар сорвался с кончиков моих пальцев, мгновение -- и он бесшумно взорвался, соприкоснувшись с телом одного из странных существ. Существо упало на землю, оно умерло немедленно, я даже немного удивился: до сих пор мои Смертные шары вели себя куда более непредсказуемо... Помню, что больше всего меня потрясло абсолютное равнодушие остальных мертвецов, они совершенно не заинтересовались происходящим. Я ощутил какую-то болезненную щемящую жалость пополам с брезгливым отвращением, очень похоже на то чувство, которое испытываешь, убивая таракана, когда хрупкая хитиновая оболочка с отвратительным хрустом лопается под ногой... Краем глаза я заметил, что Мелифаро приподнялся на цыпочки и сделал несколько странных танцующих шажков, с силой размахнулся, и несколько маленьких шаровых молний одна за другой полетели в сторону отвратительной компании флегматичных зомби. Это было здорово похоже на то, как Фред Флинстоун играл в боулинг, жаль только, что никто в этом Мире не видел мультфильмы про семейку Флинстоун, так что мне пришлось восхищаться в одиночку. -- Красиво, парень! -- Я даже рассмеялся от своей неожиданной ассоциации, и снова щелкнул пальцами: уж очень много было этих мертвых бедняг! Мой Смертный шар достался высокому тонкому существу, в ухе которого мерцала большая серьга из незнакомого мне красноватого металла. Это украшение каким-то образом делало его похожим на человека, так что я не слишком обрадовался своей очередной легкой победе... -- А вот так вы никогда не пробовали, мальчики? -- Добродушно усмехнулся сэр Кофа. Я обернулся к нему и успел заметить, что Кофа несколько раз бесшумно хлопнул в ладоши, это было похоже на бурные аплодисменты, предназначенные каким-то глухонемым исполнителям. -- Да ты не на меня смотри! Это работает на расстоянии. Я послушно уставился на группу мертвецов. Несколько темных тел неуверенно привстали с травы, они выглядели довольно удивленными, насколько такого рода существа вообще могут выглядеть удивленными, конечно, а потом они рухнули на землю. -- Старинный фокус, никаких визуальных эффектов, зато убивает наповал кого угодно... или почти кого угодно. -- Деловито объяснил сэр Кофа. -- Правда с Джуффином этот прием не сработал ни разу, он всегда успевал как-то увернуться... Хвала всем Магистрам, что это я за ним гонялся, а не наоборот! -- Сколько раз слышал от вас об этих головокружительных погонях, но все равно как-то не верится! Вы, Кофа, сломя голову несетесь за Джуффином, да еще и с твердым намерением убить его при первой же возможности... Представить себе не могу! -- Я огорченно покачал головой и снова защелкал пальцами. Толпа мертвецов редела на глазах, они и не пытались ни убежать, ни как-то защищаться. Честно говоря, меня это здорово нервировало. -- Плохо, что они не сопротивляются, -- буркнул я, наблюдая за очередной танцевальной разминкой Мелифаро, -- хотел бы я знать, почему! -- Только их героического сопротивления нам и не хватало! -- Сердито проворчал сэр Кофа. -- Мало того, что мы должны делать работу Лонли-Локли... Тебе что, уже стало скучно, Макс? -- Мне стало противно. -- Объяснил я. -- Если бы они вели себя более активно, наши действия не казались бы мне настолько негуманными. -- Между прочим, мы поступаем более чем гуманно. -- Вздохнул Кофа. -- Ты и представить себе не можешь, насколько тягостно подобное существование! -- В общем-то представляю, наверное. Джифа Саванха успел мне кое-что рассказать, уж он-то был в курсе, бедняга! -- Я снова щелкнул пальцами, не переставая удивляться тому, что создание такой непостижимой штуки как Смертный шар не требовало от меня никаких усилий, даже концентрация внимания тут не требовалась. -- Все, меня можно выбрасывать на свалку. А еще лучше -- просто уложить в постель. -- Мелифаро опустился на траву, вытирая вспотевший лоб полой своего новенького лоохи. -- На сегодня я исчерпал свои скудные возможности. -- Мог бы и раньше остановиться. -- Сочувственно вздохнул я. -- Их уже меньше дюжины осталось, мы с сэром Кофой и сами справимся. -- С другой стороны, когда еще мне выпадет шанс угробить столько народу? -- Устало усмехнулся Мелифаро. -- Это ты у нас развлекаешься без перерыва, а моя жизнь невыносимо скучна и наполнена исключительно добрыми поступками... Несколько смертоносных бесшумных аплодисментов сэра Кофы стали отличным финалом нашего тоскливого приключения. -- Пошли, мальчики. -- Вздохнул Кофа. -- Хорошо, что все когда-нибудь кончается! Теперь здесь осталась работа только для кладбищенского сторожа. Надеюсь, он с ней справится и без нас: рытье могил -- не моя специализация. -- Ладно, тогда мы с вами едем в Управление, а Мелифаро... -- А я тоже еду в Управление! -- Возмущенно заявил Мелифаро. -- Да? А мне казалось, что ты собирался посетить свалку и еще чью-то постель, вот только я только не помню, в какой последовательности... -- Успеется. Сначала ты будешь кормить нас завтраком, сам грозился! -- Ну раз грозился, значит буду, наверное. -- Согласился я. -- Хотя тебя легче убить, чем прокормить, это уж точно! -- Кто бы говорил! -- Вяло огрызнулся Мелифаро. Все-таки он здорово устал: обычно подобные заявления вызывают у него гораздо более бурную реакцию... Как бы там ни было, мы сочли за благо немедленно убраться в Дом у Моста. -- Зеленое Кладбище Петтов -- слишком древнее, чтобы быть спокойным местом. -- Задумчиво говорил сэр Кофа Йох, налегая на пресловутый завтрак. -- Вот сторож кладбища Кунига Юси может спать спокойно: на его территории подобное безобразие просто не может случиться! -- А оно новое? -- Спросил я. -- Новое, новое -- еще новее, чем сам Новый Город... А эти бедняги, которых мы были вынуждены успокоить, Магистры их знают, сколько столетий они провели в своих могилках, и какая древняя сволочь затеяла это несмешное представление! Самое обидное, что виновника вряд ли можно привлечь к ответственности: скорее всего, он скончался от старости еще при короле Менине... Никогда не видел таких древних оживших мертвецов, честное слово! -- Их заколдовал какой-нибудь кошмарный Темный Магистр из тоскливой старинной легенды, дырку в небе над его серьезной рожей! -- Буркнул Мелифаро. -- Ну и настроение у вас! -- Вздохнула Меламори. -- Все-таки хорошо, что мне пришлось остаться... -- А тебе бы как раз понравилось, незабвенная! -- Ухмыльнулся Мелифаро. -- Столько голых мужчин сразу, и таких красавчиков, пальчики оближешь! Так что наш штатный изверг лишил тебя колоссального удовольствия. -- Действительно обидно! -- Невозмутимо кивнула Меламори. -- Ну да ничего, еще насмотрюсь: если разобраться, голый мужчина -- не самое недоступное зрелище в этом Мире... К тому же они все равно были мертвые, я ничего не перепутала? А дальше все опять пошло как по маслу. Мелифаро все-таки отправился домой -- на нем и правда лица не было: слишком много Смертных шаров с утра пораньше -- это никому не идет на пользу! Мы с Меламори мило пробездельничали до вечера, сэр Кофа успел прогуляться по городу -- так, на всякий случай -- а потом вернулся в Управление и решительно отправил меня домой, так мило с его стороны! На этот раз я твердо решил выспаться как следует. К моему огромному удивлению, мне удалось даже это: я заснул еще до полуночи и спал чуть ли не до полудня. Грандиозное переживание! Так что в Дом у Моста я приехал в самом изумительном настроении. В моем кабинете сидел сэр Луукфи Пэнц, вид у него был довольно растерянный. -- А, вот вы и пришли, Макс, все-таки сэр Кофа зря не стал вас ждать! -- Застенчиво улыбнулся он. -- Сэр Кофа велел мне здесь подежурить и просил вам передать, что все началось сначала... -- Что?! -- Я непонимающе уставился на Луукфи, потом до меня начало доходить. Я не стал тратить времени на ненужные расспросы, а просто послал зов сэру Кофе. "Что, опять живые мертвецы? Но почему вы меня не вызвали?" "А зачем? -- Бодро отозвался сэр Кофа. -- Мне показалось, что мы с Мелифаро и сами справимся. Эти мертвецы -- самые безобидные существа в нашем Мире. С другой стороны, надо же тебе спать, хоть иногда." "Спасибо, конечно. Но это здорово попахивает грандиозным свинством с моей стороны... А вы уже закончили, или еще не начали?" "Я как раз заканчиваю, осталось еще трое... Так, а вот теперь больше никого не осталось! Не переживай, мальчик, сегодня я вообще прикончил их в одиночку, а Мелифаро просто стоял рядом, так, на всякий случай." "Вы такой молодец, Кофа! -- С искренним восхищением сказал я. -- Он вчера и так здорово переусердствовал, бедняга... А Меламори? Она с вами?" "Ага. Решила полюбоваться на голых мужчин, Мелифаро их вчера здорово разрекламировал... Ладно, Макс, накрывай стол, готовься к встрече усталых героев. Отбой." Они приехали через полчаса, на лице сэра Кофы не было и следа усталости. Видимо его странный способ убивать не требовал большого расхода сил, или просто у нашего Мастера Слышащего имелся неисчерпаемый запас этих самых сил, нам такое и не снилось... -- Вот теперь ты стал настоящим начальником, поздравляю! -- С порога заявил Мелифаро. -- Мы работаем, ты спишь... Так и надо, ваше величество! -- Да, мне тоже понравилось. -- Согласился я. А потом укоризненно посмотрел на сэра Кофу. -- Нет, в самом деле, могли бы и разбудить... -- В следующий раз разбужу. -- Мрачно кивнул Кофа. -- Чует мое сердце, что он не за горами, этот "следующий раз"... Что-то не нравится мне эта история, ребятки! Какой-то у нее идиотский привкус, вы не находите? -- Во всяком случае, они омерзительно выглядят! -- Заметила Меламори. Тон у нее был такой обвиняющий, будто это мы сами произвели на свет божий уродливых зомби, всем коллективом, и только с ней забыли посоветоваться. -- Ребята, а это были те же самые покойнички, что и вчера? Или новые? -- Задумчиво спросил я. У меня на сердце дружно скребли кошки, это немного мешало наслаждаться вкусом отличных лакомств из "Обжоры Бунбы". -- Те же самые?! -- Удивился сэр Кофа. -- Надеюсь, что нет! Вчерашних мы довольно качественно убили, честно говоря, мне и в голову не приходило, что сегодняшние мертвецы могут быть просто недобитыми вчерашними... Но ты прав, все может быть! -- В любом случае, так не годится! -- Вздохнул я. -- Это грешное кладбище надо как-то изолировать. Кто их знает, наших мертвых приятелей: может быть следующая партия окажется более резвой и захочет прогуляться по Ехо... Полицейских там поставить, что ли? -- Ты гений, Ночной Кошмар! -- Прыснул Мелифаро. -- Я уже представляю, с каким громким визгом эти бравые ребята будут оттуда разбегаться, в случае чего! Все-таки ты умеешь придумать хорошее развлечение, надо отдать тебе должное! -- Если уж ребята своего Бубуту не боятся, им не страшны никакие другие существа, живые, или мертвые... И в любом случае, несколько дюжин перепуганных полицейских -- более надежная охрана, чем один перепуганный кладбищенский сторож! -- Рассудительно заметил я. -- Так что, отправляйся на территорию генерала Бубуты за подкреплением. -- Ага, он мне даст подкрепление, пожалуй! А потом догонит, и еще раз даст! -- Усмехнулся Мелифаро. -- Даст, даст, -- вздохнул я, -- просто не забудь сказать Бубуте, что я его очень прошу, даже умоляю... Давай, не рассиживайся! -- Слушаю и повинуюсь, ваше дикое пограничное величество! -- Мелифаро неохотно слез со стола, на который только что успел взгромоздиться и отвесил мне гротескный поклон до земли. -- Не гневайся, о грозный повелитель голозадых пожирателей конского навоза! Какой ты великий человек, с ума сойти можно! -- Разобьешь полицейских на две, или три группы, в зависимости от того, сколько народу тебе удастся собрать. Пусть дежурят посменно, но мне бы хотелось, чтобы на Зеленом Кладбище Петтов ошивалось как можно больше народа в форме. -- Невозмутимо продолжил я. -- А потом проводи их на кладбище и проинструктируй, хотя какие уж тут инструкции!... Ну ничего, пока будете бродить по кладбищу, придумаешь что-нибудь высокопарное, чтобы они ощутили ответственность за судьбы Мира. -- Если ты сохранишь для меня жалкие объедки своей царской трапезы, я залью слезами благодарности полы твоей мантии, чудовище! -- Мелифаро сделал скорбное лицо и пулей вылетел в коридор. Кажется, предстоящая возможность покомандовать целой оравой полицейских доставляла ему ни с чем не сравнимое удовольствие. -- Не так плохо, мальчик! -- Одобрительно сказал мне сэр Кофа. -- Теперь я удивляюсь, что не сделал это сам. Иногда ты все-таки отлично соображаешь! -- Ага, но только когда высплюсь. -- Улыбнулся я. -- И не моя вина, что это случается так редко... -- А что мы будем делать с этой пакостью? -- Брезгливо спросила Меламори. Кажется, хваленые "голые мужчины" ей здорово не понравились! -- Истреблять! -- Вздохнул я. -- Я потому и попросил Мелифаро поставить там охрану: по крайней мере, мы можем быть уверены, что нас вызовут безотлагательно, в случае чего... Жаль, что нет Шурфа: его левая рука так мило испепеляет все, что встречается на ее пути! Сэр Кофа, а вы не умеете испепелять, часом? Это как-то гигиеничнее! -- Убивать -- пожалуйста, а вот испепелять... Знаешь мальчик, боюсь, что это -- не моя стезя! -- И не моя, к сожалению! -- Виновато усмехнулся я. -- Вы все утро говорите на такую печальную тему, господа! -- Неожиданно вмешался Луукфи. -- Что, кто-то умер? Мы с Меламори расхохотались, сэр Кофа только головой покачал. -- Если бы! -- Сквозь смех выговорил я. -- Если бы кто-то умер! Дело гораздо хуже: у нас все время кто-то воскресает, самым неаппетитным образом! -- А, это очень плохо, я