где таких бассейнов целых одиннадцать, я воспринимал мытье как тяжелую работу, а не как наслаждение. Так что трех мне хватит с избытком, в этом я был уверен! -- Хотя, в чем-то ты прав, -- сэр Джуффин махнул рукой, -- какая разница, где спать... А Дни Свободы от забот, насколько я понимаю, ты все равно собираешься проводить у меня... Я улыбнулся. Хуф, маленький пушистый родственник бульдогов, прожорливый мудрый песик сэра Джуффина, безраздельно владел моим сердцем. -- Ладно, парень. Это -- твоя жизнь, и ты можешь измываться над собой, как тебе заблагорассудится. Поехали в "Обжору", сэр Макс, хороши мы будем, если не заявимся туда на час раньше всех! Дежурный амобилер Управления Полного Порядка ждал нас на улице. Владелец дома получил вожделенные подписи на бумагах об аренде и, не веря в свое счастье, испарился, пока мы не передумали. "Обжора Бунба", лучший трактир в Ехо, принял нас в теплые объятия. Мы тут же заняли места за своим любимым столиком, между стойкой бара (кстати, самой длинной в Ехо) и окном во двор. Я уселся лицом к скромному пейзажу, сэр Джуффин -- напротив, с видом на стойку и невероятный бюст мадам Жижинды, соответственно. Мы пришли сюда раньше всех, как и собирались. Сегодня должно было состояться мое официальное знакомство с коллегами, а такие "казенные мероприятия" сэр Джуффин по традиции проводит только в "Обжоре". Процедура несколько облегчалась: с двумя членами Малого Тайного Сыскного войска я уже успел очень плотно познакомиться. Сэр Мелифаро, Дневное Лицо сэра Джуффина Халли и сэр Шурф Лонли-Локли, Мастер Пресекающий ненужные жизни (славная такая у парня работенка) имели удовольствие причаститься моего общества, пока мы совместными усилиями "раскалывали" взбесившееся зеркало старого сэра Маклука. Вышло так, что мои новые знакомцы получили массу изумительных впечатлений. Впрочем, самые острые впечатления, как всегда, достались на долю сэра Джуффина Халли, а мой шеф -- не самое молчаливое существо во Вселенной. Короче говоря, я вступал в их легендарный коллектив почти в качестве супермена. Это было лестно, но налагало соответствующие обязательства... Так что, признаться, я был очень благодарен сэру Джуффину за его превосходную идею явиться в "Обжору" раньше всех. Как-никак, к их приходу я успею согреть место под собой. И, возможно, душу, если принять во внимание существование во всех мирах общедоступных тонизирующих средств типа Джубатыгской Пьяни. Нам принесли превосходную камру и маленький кувшинчик ароматного ликера, название которого -- "Слезы тьмы" -- несколько обескураживало, но как оказалось, совершенно напрасно: это была всего лишь дань поэтическому настроению его древнего создателя. -- Расслабься, парень, -- ухмыльнулся сэр Джуффин, подвигая мне чашку, -- Мы с Мелифаро такого о тебе понарассказали, а Лонли-Локли при этом так выразительно молчал, что остальные, бедолаги, придут сюда, увешавшись всеми охранными амулетами, какие сумеют раздобыть. Я улыбнулся: -- Да уж, представляю... Сэр Джуффин, а та пожилая леди за соседним столиком не из вашей команды, часом? Что-то она на меня больно опасливо косится... Сэр Джуффин Халли, к моему изумлению, уставился на меня, почти угрожающе. Светлые раскосые глаза обожгли меня, потом в них вернулось спокойствие. -- Почему ты сказал это, Макс? Ты можешь объяснить? -- Я захотел пошутить... И тут кстати подвернулась эта милая дама, которая, между прочим, действительно, на меня косится. До сих пор. -- Ты все больше впечатляешь меня, сэр Макс! -- Что вы имеете в виду? -- То, что завтра я тоже увешаюсь охранными амулетами... так, на всякий случай. В это время полная пожилая леди грациозно поднялась из-за своего стола и приблизилась к нам, кутаясь в складки темного лоохи. По дороге дама стремительно менялась в лице. Так что вместо леди к нам подошел обаятельный пожилой джентльмен, крупный и коренастый. Я хлопал глазами, не понимая, что происходит. -- Вижу тебя, как наяву, сэр Макс, -- почтительно сообщил он, прикрыв глаза ладонью, как и положено при первом знакомстве. Я ответил полной взаимностью. -- Рад случаю назвать свое имя: я -- сэр Кофа Йох, Мастер Слышащий. Мои поздравления, мальчик. Ты меня сделал. -- Но я и не думал, сэр, -- смущенно начал я, -- я просто пошутил... -- Скажи еще, что ты больше не будешь, сэр Макс, -- от души расхохотался Джуффин, -- другой бы, на твоем месте, уже лопнуть успел от спеси! Сэр Кофа Йох мягко улыбнулся: -- Это обнадеживает. Не всем же страдать тяжелой формой мании величия. -- Он уселся рядом с Джуффином, лицом ко мне и с удовольствием попробовал камру. -- Все-таки, нигде в Ехо так не готовят! -- Констатировал сэр Кофа Йох и улыбнулся снова: -- У меня новости для вас обоих. В городе вовсю судачат о новом Ночном Лице господина Почтеннейшего Начальника, то бишь о тебе, парень. Большой популярностью пользуются две версии. Первая: сэр Джуффин Халли привел в Ехо существо из Мира Мертвых. Ты в восторге, сэр Макс? Версия вторая: сэр Почтеннейший Начальник устроил в Управление собственного незаконорожденного сына, которого прятал на границе с незапамятных времен. Вы довольны, Джуффин? -- Ничего более остроумного они не могли придумать, -- ворчливо хмыкнул мой босс, -- Столичная мифология развивается исключительно в двух направлениях: Запретная магия и сексуальные приключения моей молодости. Последний пункт вызывает особый интерес, поскольку вместо того, чтобы родиться в Ехо, как все нормальные люди, я приперся сюда из Кеттари. Почему-то здесь люди думают, что на остальной территории Соединенного Королевства, кроме ежедневного разврата, заниматься абсолютно нечем. Ну, а перебираясь в столицу, мы, провинциалы, потихоньку остепеняемся... Да, сэр Кофа, придется, пожалуй, Королю увеличить ваше жалование. Выслушивать такую чушь изо дня в день -- дорогого стоит! -- Ничего. Первые лет восемьдесят меня это раздражало, а потом я привык. Я очень долго работаю с Джуффином, Макс, -- и Кофа Йох снова одарил меня мягкой покровительственной улыбкой. -- А прежде сэр Кофа был Генералом Полиции Правого Берега, -- заметил Джуффин. -- И было это в Эпоху Орденов, задолго до битвы за Кодекс Хрембера. В те времена, когда самая головокружительная магия еще не была запрещенной, и каждый горожанин в любую минуту мог выкинуть фокус этак сороковой ступени, а то и похлеще, в соответствии с собственным чувством юмора. Представляешь? Я был вынужден молча покрутить головой. Трудно, все-таки, привыкнуть к тому, что люди здесь живут не меньше трехсот лет. А более выдающиеся личности, каковых в моем окружении намечалось подавляющее большинство, всегда умудряются продлить свое увлекательное существование чуть ли не до бесконечности. Интересно, сколько лет сэру Кофе? На вид -- не больше шестидесяти, по моим меркам. А здесь шестьдесят -- ранняя юность. Сэр Мелифаро, казавшийся моим ровесником, -- и тот насчитывал сто пятнадцать годков. Он родился в то утро, когда стало известно об окончательной победе Гурига VII над мятежными Древними Орденами и поспешном принятии Кодекса Хрембера. То есть, точнехонько в первый день первого года Эпохи Кодекса, над чем любил пошутить, но в душе, кажется, очень гордился. О возрасте сэра Джуффина я почему-то даже стеснялся спросить... или просто боялся услышать какую-нибудь головокружительную цифру. В общем, хорош я был среди них: тридцатилетний! Они-то в мои годы еще считались тинэйджерами... Я снова изумленно покачал головой, у меня получилось очень искренне. Пока я делал зарядку для шеи, нашего полку прибыло. Молодой человек, чье непропорционально длинное тонкое тело безуспешно пыталось казаться солиднее под роскошным темно-пурпурным лоохи, торжественно нес к нам свою застенчивую улыбку на очень юном лице. По дороге он умудрился опрокинуть табурет, а потом так мило извиниться перед средних лет дамой, оказавшейся поблизости от места катастрофы, что она проводила растяпу долгим нежным взглядом. Еще издалека это симпатичное существо начало наделять меня первым приветствием. -- Я так рад, что могу наконец лично выразить вам, сэр Макс, свое восхищение! И мне нужно о стольком вас расспросить... Признаюсь, все эти дни я просто сгорал от нетерпения... и любопытства, конечно, если вы простите мне такую непочтительную формулировку... -- Кто вы, сэр? -- Спросил я. Рот мой, помимо воли, расплывался до ушей. Я чувствовал себя рок-звездой под натиском фана, умудрившегося получить воспитание в начале прошлого века. -- Простите... Конечно, я в восторге от возможности назвать свое имя! Сэр Луукфи Пэнц, Мастер Хранитель Знаний, к вашим услугам. -- Это чудо природы присматривает за нашими буривухами, сэр Макс, -- вставил наконец Джуффин, -- вернее, буривухи на досуге присматривают за ним. Мой интерес к сэру Пэнцу возрос донельзя. Я уже был наслышан об умных говорящих птицах, наделенных абсолютной памятью. Буривухи почти не встречаются в Соединенном Королевстве, их родина -- далекий и окутанный тайнами материк Арварох, но в Доме у Моста проживает больше сотни этих чудесных созданий. Они служат своего рода архивами Управления Полного Порядка. Феноменальная память каждой птицы хранит тысячи дел. Беседовать с буривухом -- гораздо занимательнее, чем копаться в бумагах! Мне не терпелось увидеть их собственными глазами, и человек, проводящий с ними все рабочее время, казался мне "очень полезным знакомством". -- Почему ты один, сэр Луукфи? -- с улыбкой спросил Джуффин у Мастера Хранителя Знаний, который уже устроился рядом со мной, не преминув обмакнуть полу дорогого лоохи в чашку с камрой. Этим, правда, бедствия и ограничились. Теперь, внимательно изучив его физиономию, я понял, что сэр Луукфи Пэнц был не так уж юн, просто он относился к той редкой породе людей, которые сначала очень долго кажутся мальчишками, а потом, в глубокой старости, внезапно начинают выглядеть почти на свои годы. Сэр Луукфи смущенно улыбнулся: -- Понимаете, сэр Джуффин, остальные решают одну небольшую проблему... Можно сказать, философскую проблему... Проблему конфликта власти и ответственности. -- О, грешные Магистры! Что там происходит? -- Не беспокойтесь, сэр. Просто ситуация провоцирует... Ну, они принимают решение. Кто-то все-таки должен остаться в Управлении. С первого взляда, кажется очевидным, что это -- обязанность сэра Мелифаро, который, собственно, является вашим лицом... И там, где вы отсутствуете, он обязан присутствовать... К тому же он уже знаком с сэром Максом, поэтому вопрос этикета сам собой отпадает. Но с другой стороны, являясь вашим лицом, сэр Мелифаро имеет полное право оставить вместо себя того, кого сочтет нужным... Сэр Джуффин начал смеяться, сэр Кофа Йох деликатно прикрыл рот рукой; представив себе лицо Мелифаро, которого злая судьба и гражданский долг не пускают в "Обжору Бунбу", я присоединился к этому изысканному дуэту. -- Когда я уходил, -- продолжил сэр Луукфи Пэнц, рассеянно отхлебнув "Слезу тьмы" из моего бокала, -- леди Меламори решительно заявила, что из них троих только она еще не представлена сэру Максу, поэтому слушать ничего не желает, а пойдет в соседнюю комнату и подождет там завершения этого идиотского спора. Позволю себе с ней не согласиться: спор во всех отношениях интересный и поучительный. Но я подумал: ведь сэру Мелифаро может прийти в голову безрассудная мысль, что я тоже являюсь одним из... Словом, я предпочел оказаться невежливым и уйти в одиночестве. -- Отдай сэру Максу его бокал и возьми свой: он более полон, -- деликатным шепотом посоветовал Луукфи сэр Кофа Йох, -- будь осторожен, мой мальчик: а вдруг в глазах жителя Пустых Земель это -- самое страшное оскорбление?! А сэр Макс ужасен в гневе, ты и представить себе не можешь... -- Ой... -- Лицо сэра Луукфи Пэнца приобрело два выражения одновременно: испуганное и любопытное. -- Это правда, сэр Макс? -- Вам повезло, сэр Луукфи, -- улыбнулся я, -- по нашим традициям, это -- самый короткий путь к началу крепкой дружбы... только теперь я вынужден опустошить ваш бокал, тем более, что он действительно полон! Сэр Джуффин Халли посмотрел на меня с почти отеческой гордостью. А сэр Луукфи расплылся в милой улыбке: -- Вот видите, сэр Кофа, а вы говорите -- оскорбление... У меня вообще очень хорошая интуиция. Еще когда я учился... Ох простите, господа, я увлекся, а годы моей учебы -- не самая интересная тема для застольной беседы. -- Он восхищенно повернулся ко мне. -- Сэр Макс, а это правда, что вы будете работать один и только по ночам? Знаете, ночь -- это самое удивительное время суток! Я всегда завидовал людям, которых не тянет в постель сразу после заката... Моя жена, Вариша, например, тоже считает, что только после заката и начинается настоящая жизнь. Поэтому мне так редко удается хорошо отдохнуть... -- неожиданно закончил свою речь этот потрясающий парень, слегка смутившись в конце. -- Ничего, -- утешил я беднягу, -- у вас тоже есть свои преимущества. А работать я действительно буду ночью, но боюсь, что не только ночью и не думаю, что совсем один. Так что, если рассудить, моя жизнь будет не такой уж удивительной... Надеюсь, что так, во всяком случае. -- Кажется, мне удалось избавить беднягу от приступа застенчивости. -- Смотрите-ка, в философском споре победила идея ответственности, -- заметил сэр Джуффин. -- Приветствую победителей! К нам приближалась во всех отношениях замечательная пара. Длинный сэр Шурф Лонли-Локли с лицом памятника Чарли Уотсу, как всегда в белом. На одну из неподвижно сложенных на груди рук в толстых узорчатых перчатках, деликатно опиралась маленькая на его фоне, но определенно шустрая барышня, элегантно укутанная в лоохи цвета ночного неба. Вместо ожидаемой широкоплечей амазонки, я заполучил в коллеги вполне эльфообразное существо, напомнившее мне английскую актрису Диану Ригг. "Интересно, как здесь относятся к служебным романам? -- Подумал я. -- Надо будет спросить у Джуффина..." Шутки шутками, но леди была не только хороша. В очень темных серых глазах светились разум и смешливость -- две стороны одной медали, на мой взгляд. И кроме того... Всем своим недавно проснувшимся для чудесных возможностей телом, я ощущал исходящую от этой маленькой леди опасность, не менее грозную, чем источал флегматичный сэр Лонли-Локли, чьи смертоносные руки я уже видел в деле. -- Рада назвать свое имя: Меламори Блимм, Мастер Преследования затаившихся и бегущих, -- тихо представилась леди. К моему изумлению, она заметно волновалась. Грешные Магистры, что же они там обо мне наговорили? -- А я рад услышать ваше замечательное имя, -- сказал я. Не по регламенту, зато -- от души. Лонли-Локли, вежливо кивнув мне с тайной гордостью старого знакомого, уселся рядом с Луукфи Пэнцом. Меламори улыбнулась, смущенно и в то же время весело. -- Простите мою фамильярность, сэр Макс, но я решилась прийти с подарком. Сэр Джуффин счел бы меня скрягой, если бы я поступила иначе. -- С этими словами она извлекла из-под складок лоохи небольшую керамическую бутылку. -- Уверена, что вам еще не доводилось пробовать это вино. Я и сама лакомлюсь им крайне редко, хотя мой родич Кима Блимм балует меня, как никого другого в семье. -- Бережно передав мне бутылку, она опустилась на табурет рядом с сэром Кофой. Я задумчиво смотрел на врученный мне сосуд. -- Ты не представляешь, как тебе повезло, сэр Макс! -- Восхищенно воскликнул сэр Джуффин, помолодевший, кажется, лет на двести. -- Это изумительная редкость, "Вечная влага" -- вино из самых глубоких подвалов Ордена Семилистника! Кима Блимм, дядя Меламори -- Главный Надзиратель за винами Ордена. Поэтому я и держу ее на службе... Ну не обижайся, леди Меламори! Можно подумать, ты только вчера со мной познакомилась! Могла бы уже составить "Список дурных шуток сэра Джуффина Халли"... и за хорошие деньги продать его в "Суету Ехо". -- Сэр Макс совсем меня не знает и подумает, что я, действительно... -- обиженно прошептала Меламори. -- Зато сэр Макс знает меня, незабвенная. И кроме того... кроме того, он уже тебя раскусил, как мне кажется. Еще получаса не прошло с тех пор, как он расколол сэра Кофу! Правда, сэр Макс? Три пары изумленных глаз уставились на меня. Я почувствовал срочную необходимость внимательно изучить содержимое своей чашки. Потом пожал плечами: -- "Расколол", "раскусил"... Вы делаете из мухи слона, сэр Джуффин. Впрочем, могу честно сказать, что увидев леди Меламори, я подумал, что она, по меньшей мере, так же опасна, как сэр Шурф... Вот и все. -- И подмигнул надувшейся леди, -- Надеюсь, что я не ошибся? Меламори польщенно улыбнулась. (В любом случае, она бы скоро улыбнулась, такие девушки не станут тратить свое драгоценное время на долгие обиды!) -- Думаю, что те ребята, которых я за шиворот приволокла в Холоми, или туда, откуда еще труднее убежать... -- ее улыбка стала улыбкой сытой кошки, -- они подтвердили бы вашу правоту, сэр Макс, если бы могли... -- И тут же снова приняла эльфический вид смущенной пай-девочки. -- Но сэр Шурф, по-моему, убивает куда эффектнее. Зато я их очень быстро нахожу! -- Меламори снова показала острые зубки. -- И стоит мне ступить на чей-то след, как сердце его понимает, что наше свидание неминуемо, и он теряет удачу... простите, я, кажется, увлеклась. -- Маленькая опасная леди растерянно оглядела наши внимательные лица. -- Я уже заткнулась, господа. -- Ничего, -- по-отечески утешил ее сэр Джуффин, -- пользуйся отсутствием Мелифаро, девочка. На каком месте он прервал бы твою пламенную речь, как ты думаешь? -- На втором слове, -- хихикнула Меламори, -- проверено временем! Впрочем, когда мы с сэром Мелифаро остаемся одни, его страсть побеждает и он дает мне сказать слов пять -- шесть кряду. Представляете? -- Не представляю. Мне это удается крайне редко, а ведь я, какой-никакой, а Почтеннейший Начальник. Но против природы не попрешь... Кстати, сэр Шурф, как вы его одолели? -- Очень просто, сэр Джуффин. Я попросил вашего личного буривуха, то есть Куруша, повторить ту служебную инструкцию, которую получил сэр Мелифаро при вступлении в должность. Там ясно говорилось, что... -- невозмутимо начал сэр Лонли-Локли. -- Все ясно, -- рассмеялся Джуффин, -- можете не продолжать, сэр Шурф, -- ох, дырку в небе над вами обоими, нашла коса на камень! Я сделал простенький вывод, что гармония в Малом Тайном Сыскном Войске основывалась на старом диалектическом принципе единства и борьбы противоположностей и задумался: кого же предстоит уравновешивать мне? Очевидно, всех сразу: я же -- существо из другого Мира, как-никак... Тем временем внимание всех присутствующих сконцентрировалось на подаренной мне бутылке. -- Могу ли я попросить вас, сэр Кофа, как самого беспристрастного человека в Мире, честно разделить эту роскошь между нами? -- Собрав всю свою светскость, обратился я к наиболее уравновешенному, как мне показалось, созерцателю. И навеки завоевал сердца всех присутствующих. (Позже сэр Джуффин сообщил мне, что если бы я забрал подарок домой, это было бы воспринято, как должное: здесь умели уважать чужую слабость к гастрономическим раритетам). Но я ни о чем не жалею! Во время дегустации моего драгоценного подарка бесподобный сэр Лонли-Локли снова поверг меня в изумление. Из-под белоснежных складок лоохи он извлек потемневшую от времени деревянную чашку и протянул ее сэру Кофе. Само по себе это не слишком удивляло: я вполне мог смириться с мыслью, что сэр Шурф повсюду таскает за собой древний фамильный сосуд, специально для подобных случаев. Но тут я заметил, что у чашки почти отсутствует дно. Сэр Кофа, в свою очередь, невозмутимо наполнил чашку редким напитком. Из дырявой чашки не вылилось не капли. Сэр Джуффин понял, что я срочно нуждаюсь в краткой исторической справке. -- Не удивляйся, сэр Макс, -- улыбнулся он, -- раньше Шурф был членом магического Ордена Дырявой Чаши, а точнее, -- Рыбником: Смотрителем Аквариумов Ордена, не менее дырявых, чем этот, заслуживающий почтения сосуд. Между прочим, члены Ордена ели только рыбу, которую разводили в этих самых аквариумах и запивали ее напитками из дырявых же кувшинов. Правильно, друг мой? -- Сэр Лонли-Локли важно кивнул и пригубил свою порцию напитка. -- До начала Смутных Времен Орден Дырявой Чаши состоял в дружбе с Орденом Семилистника, Благостным и Единственным, -- комически-почтительный поклон в сторону леди Меламори, -- так что был распущен на весьма достойных условиях. Наш сэр Шурф, как и прочие его коллеги, до сих пор имеет специальное разрешение исполнять древний обряд своего Ордена, то есть, пить из дырявой чашки, с которой не расстается. Кстати, при этом Шурф использует Недозволенную магию и обязан всеми силами нейтрализовать ее грозные последствия, что каждый раз успешно проделывает, хотя на это уходит изрядная порция силы, полученной им от обряда... У вас нет возражений, сэр Лонли-Локли? -- Вы очень кратко, но емко изложили причины и последствия моего поступка, -- важно кивнул Лонли-Локли. Чашку он держал двумя руками, на его неподвижном лице можно было заметить легкую тень напряженного блаженства. Я все еще был потрясен, и в очередной раз понял, насколько мало до сих пор знаю о Мире. Что ж, всему свое время! После того, как полный поднос разнообразных горшочков по моему настоянию был отправлен бедняге Мелифаро вместе с его порцией "Вечной Влаги", я мог быть уверен: теперь коллеги готовы умереть за мою улыбку, все до единого. Впрочем, я не собирался их на это толкать: улыбался я в тот вечер много, и совершенно бесплатно. Я умудрялся осторожно обходить острые углы этнографических вопросов, сыпавшихся из любопытного, но доверчивого сэра Луукфи, кокетничать с леди Меламори, внимать сэру Кофе, правильно произносить имя сэра Лонли-Локли и смешить сэра Джуффина. Никогда раньше буке Максу не удавалось стать душой такого большого коллектива. Хорошо быть "пришельцем"! Когда количество опустевших горшочков вышло за пределы возможностей здешних посудомоек, мы наконец решились расстаться. Сэр Кофа Йох великодушно вызвался сменить Мелифаро на его скорбном посту. Сэр Джуффин Халли не менее великодушно даровал им обоим внеочередной День Свободы от Забот и приглашение на совместный ужин в "Обжоре". Так что Мелифаро, кажется, только выиграл, пропустив сегодняшнее мероприятие! Итак, Управлению Полного Порядка предстояло пережить последнюю ночь без меня. Эту ночь я собирался посвятить переезду и посильному обживанию нового места, а завтра после обеда я должен был явиться в Дом у Моста и официально вступить в должность, то есть за несколько часов попытаться понять: что же от меня, все-таки, требуется. Впрочем, неуверенность в своих силах постепенно покидала меня. И не так уж постепенно, если честно! За леди Меламори прислали семейный амобилер. Хрупкая Мастер Преследования таинственно улыбнулась на прощание, тихо сказала мне, что "сэр Макс" -- странное имя: слишком короткое, но хорошее. Озадачив меня таким образом, она укатила домой с поистине королевской помпой: кроме возницы ее амобилер обсуживали два музыканта, призванные возместить отсутствие в этом Мире автомобильных радиоприемников. Сэр Луукфи и сэр Лонли-Локли отправились по домам на служебном амобилере Управления Полного Порядка (право на это имеют все, но не все снисходят до того, чтобы своим правом пользоваться). За нами, например, прибыл старый Кимпа, бесподобный дворецкий сэра Джуффина Халли. Мой босс всегда уезжает домой только на собственном транспорте, аргументируя это тем, что в служебной машине он, соответственно, и чувствует себя на службе. А в собственном амобилере он уже как бы дома. И надо быть последним кретином, чтобы отказаться от возможности расстаться со службой на полчаса раньше. По-моему, очень логично! По дороге мы сыто помалкивали. Когда ты всегда знаешь, о чем поговорить с человеком, это -- признак взаимной симпатии. Когда вам есть о чем вместе помолчать, это -- начало настоящей дружбы. -- Посидим еще часок за камрой, -- не спросил, а скорее констатировал сэр Джуффин Халли на пороге своего дома. Малыш Хуф встретил нас в холле, восторженно повиливая коротким хвостиком. "Макс пришел... и уходит. Далеко-далеко", -- донеслись до меня простые печальные мысли собачки. -- Ну не так уж далеко, Хуф! -- Утешил я песика. -- Я бы взял тебя с собой, но ты же сам не захочешь расставаться с хозяином! И, потом, в отличие от Кимпы, я не умею готовить. Так что, буду ходить к тебе в гости. Ладно? Пушистый мой друг вздохнул и облизнулся. "В гости... Обедать!" -- откликнулся он с восторженным энтузиазмом. Сэр Джуффин был доволен: -- Ну вот, все улажено. Так и надо, Хуф! Здоровый прагматизм, и никаких сантиментов! В гостиной мы уселись в уютные кресла, Хуф преданно улегся на мою ногу, решив, что напоследок имеет право на маленькую измену Джуффину. Кимпа принес камру и печенье. Я с наслаждением закурил свою последнюю сигарету, запас которых подошел к концу. Теперь начинается новая жизнь: или я перейду на трубку, или брошу курить вовсе. Оба варианта представлялись не слишком соблазнительными, но третьего не дано! Мы немного посплетничали о моих новых знакомых: любопытство сэра Джуффина не знало границ. Среди многочисленных вещей, которые его интересовали, были и мои впечатления. Тут я решил осведомиться насчет служебных романов: не запрещены ли они каким-нибудь очередным Кодексом Хрембера, или Магистры знают, чьим еще... -- Ничего не знаю ни о каких запрещениях! М-да, странно... А у вас это практикуется -- в смысле, запрещается? -- Удивленно спросил мой шеф. -- Не то что бы... Ну, в общем, считается, что это не очень хорошо, но все только этим и занимаются. -- Странное место этот твой Мир, сэр Макс! Считается одно, а делается другое... У нас вообще ничего не "считается". Закон оговаривает необходимость, суеверия -- внутреннюю убежденность, традиции свидетельствуют о наших привычках, а в остальном -- каждый волен делать, что хочет. Так что... Впрочем, не думаю, что это -- хорошая идея. Леди Меламори -- странная девушка. Неисправимая идеалистка и, кажется очень дорожит своим одиночеством. Мелифаро уже несколько лет пытается за ней ухаживать, она с удовольствием это со всеми обсуждает, а толку-то! -- Представляю себе ухаживания Мелифаро! "Уберите свою роскошную задницу с моих глаз, незабвенная, поскольку ее божественные очертания не дают мне сосредоточиться!" Сэр Джуффин расхохотался: -- Точно, Макс! Ты еще и ясновидящий! -- Какое там! Просто некоторые вещи столь очевидны... -- Как бы там ни было, а Мелифаро -- любимец девушек. Хоть и не рыжий... как, впрочем, и ты! Делай, что хочешь, сэр Макс, но боюсь, тебя осенила не лучшая из идей. Как и с выбором квартиры. Не умеешь ты о себе позаботиться, парень! Я улыбнулся: -- Ну, не так это страшно, Джуффин! Мне всю жизнь не везло с девушками. То есть, поначалу всегда везло... а потом они решали, что им зачем-то срочно нужно замуж, причем за кого-нибудь другого. Это особенно странно, поскольку я, как правило, влюблялся в девушек с чувством юмора... Но и это не помогало, хотя как может нормальный человек с чувством юмора всерьез захотеть замуж -- не понимаю! Так что, я привык. -- Ну, если ты так весело шутишь по этому поводу, значит ты -- самый толстокожий, или самый скрытный вурдалачий сын в Соединенном Королевстве. -- Ни то, ни другое, сэр. Это скорее культурологическое различие... У нас принято быстро забывать боль. А те, кто не может хотя бы притупить ее, вызывают всеобщуюю жалость, смешанную с недоумением. И родственники уговаривают их показаться врачу. Наверное потому, что живем мы гораздо меньше и тратить всю жизнь на одно горе... -- Сколько же вы живете? -- Неожиданно удивился сэр Джуффин. -- Ну, лет семьдесят -- восемьдесят... А что? Кажется, я ошеломил своего шефа. -- Вы умираете молодыми? Все, до единого? -- Да нет, что вы. За это время мы успеваем состариться. -- А тебе-то сколько лет, сэр Макс? -- Тридцать... скоро будет, или уже было. Здесь я сбился со счета. Сэр Джуффин не на шутку встревожился. -- Совсем ребенок! Да, дела... Надеюсь, ты не собираешься скоропостижно скончаться от старости лет этак через сорок -- пятьдесят? Ну-ка дай я на тебя хорошенько посмотрю... Джуффин стремительно выскочил из кресла. Через секунду он уже ощупывал мою спину ледяными потяжелевшими руками. Потом его руки стали горячими, а мне показалось, что моя личность, привыкшая обитать где-то в голове, позади глаз, переместилась в позвоночник, чтобы поплотнее пообщаться с раскаленными пальцами сэра Джуффина. Я спиной "видел" теплое сияние, исходящее от его жестких ладоней... Потом это прекратилось так же внезапно, как и началось. Сэр Джуффин Халли возвратился на свое место, полностью удовлетворенный результатами осмотра. -- Все в порядке, парень. Ты ничем не отличаешься от меня, хотя, наверное, тебе трудно в это поверить. В общем, здесь, в Мире, ты можешь прожить куда больше трехсот лет... если не умрешь насильственной смертью, но это уж твоя забота! Ну и напугал ты меня, сэр Макс! Что же за место такое твоя родина? Из какого пекла я тебя вытащил? -- "Мир мертвых", -- грустно усмехнулся я, -- у ваших городских сплетников блестящая интуиция. Они почти угадали. Впрочем, все не так страшно. Когда с детства знаешь только один мир, поневоле будешь думать, что все происходящее -- в порядке вещей. Покидая свой дом, я ни о чем не жалел, но... Таких как я нашлось бы очень мало, а я -- не в счет, поскольку всегда был мечтателем и... да, пожалуй, вполне сложившимся неудачником. А большинство людей сказало бы вам, что от добра добра не ищут... Хотя ваша продолжительность жизни могла бы соблазнить многих. Если будете вербовать моего соотечественника, имейте в виду! -- Нужны мне твои соотечественники! -- Злокозненно ухмыльнулся сэр Джуффин Халли. -- Кто знает, сэр Джуффин, а вдруг еще один парень заведет моду видеть вас во сне? -- Ну, разве что... Прийдется выбивать для него еще одну вакансию. Ладно, ты прав: не буду зарекаться!... Все имеет дурацкое свойство заканчиваться. Закончилась моя последняя сигарета, потом закончились и наши посиделки. Сэр Джуффин отправился "пошептаться со своим одеялом", а я -- хлопотать с переездом. Перед тем, как начать, я был уверен, что собирать мне особенно нечего. Куда там! Человеку свойственно обрастать имуществом, как покойнику ногтями: быстро и незаметно. Мое богатство состояло из катастрофически разросшихся гардероба и библиотеки. Подарки сэра Джуффина и последствия моих познавательных прогулок по городу, во время которых я посещал всевозможные лавки, машинально прокучивая выданный мне аванс. Что касается библиотеки -- учтите, что она включала в себя восьмитомную "Энциклопедию Мира", принадлежащую перу Манга Мелифаро, любезно подаренную мне его младшеньким, моей "второй половиной": сэр Мелифаро являлся "Дневной задницей" сэра Джуффина Халли, а я -- "Ночной", по его собственному выражению!... И этот увесистый восьмитомник был всего лишь каплей в море. Помимо прочего, я сентиментально прихватил с собой костюм, в котором прибыл в Ехо. Джинсы и свитер мне уже врядли когда-нибудь понадобятся, и все же рука не поднималась их выбросить. Может быть, представится случай смотаться домой... за сигаретами, например. Кто знает?! Путешествия из спальни к моему новенькому амобилеру, ждавшему во дворе, и обратно, заняли около часа. Но и это прошло. С радостно бьющимся сердцем и пустой головой, я ехал домой... Как странно! Все оттенки мягкого света Левобережья, по очереди принимали меня под свое покровительство. Потом я пересек мост Гребень Ехо, заманчиво сияющий огоньками лавок и трактиров, бойко торгующих, несмотря на ночное время. Здесь, в Ехо, люди знают толк в ночной жизни! Возможно потому, что даже разрешенной магии вполне достаточно, чтобы покутить ночку-другую без ущерба для дел и здоровья... Миновав оживленное пространство моста, я оказался на Правом Берегу. Теперь мой путь лежал в самое сердце Старого Города, чьи принадлежащие истории узкие переулки я предпочитал широким проспектам Нового Города, роскошного сердца Ехо... Мозаичные тротуары улицы Старых Монеток почти утратили цвет. Но я полюбил эти мелкие камушки древней мозаики больше, чем крупные яркие плитки, которыми выложены новые улицы. Новоприобретенный опыт говорил мне о том, что вещи помнят события и могут о них рассказать. Сэр Джуффин научил меня слушать их бормотание, вернее -- созерцать видения, которые они посылают. А я всегда любил старинные истории. В общем, будет чем заняться на досуге! Мой новый дом был рад меня видеть. Еще недавно я подумал бы, что у меня разыгралось воображение. Теперь я знал, что нежное предчувствие -- всего лишь один из очевидных фактов, не требующих особых размышлений. Что ж, отлично: мы понравились друг другу -- я и мой дом! Наверное, он очень скучал, пока был пустым. Я вышел из амобилера и перенес вещи в гостиную. Она была почти пустой, как и заведено здесь, в Ехо: огромные полупустые залы. Мне такой дизайн интерьеров всегда был по душе, вот только развернуться до сих пор было негде! Небольшой стол, на котором громоздилась корзина с припасами, присланная по моему заказу из "Обжоры Бунбы"; несколько удобных кресел, совсем как в гостиной сэра Джуффина; несколько маленьких шкафчиков, приютившихся у стен. Мой восторг не знал границ! Часа два я с удовольствием размещал свои многочисленные книги и немногочисленные безделушки на хрупких полках крошечных сооружений, гордо именуемых шкафами. Потом поднялся наверх, где была моя спальня. Половину огромного помещения занимал мягкий пушистый пол: никакого риска свалиться с кровати! Несколько подушек и меховых одеял выглядели сиротами в центре этого огромного сновидческого стадиона. Где-то вдалеке маячил гардероб, куда я и вывалил ворох цветной ткани -- свою теперешнюю, с позволения сказать, одежду. Ностальгические джинсы, свитер и жилет приютились рядышком. При спальне была маленькая ванная комната, годившаяся исключительно для утреннего туалета. А вся остальная сантехника ютилась в роскошном, по моим представлениям, подвале, безжалостно раскритикованном сэром Джуффином. Дела были сделаны, есть пока не хотелось. Покидать дом и отправляться на прогулку -- тоже. Зато хотелось продать душу первому попавшемуся черту -- всего за пачку нормальных человеческих сигарет. Я немного посидел в гостиной, неумело набивая трубку и сокрушаясь о своей горькой доле. В этот час скорби утешал меня только вид на окрестности: напротив возвышался старинный трехэтажный особняк с маленькими треугольными окнами и высокой остроконечной крышей (такие перестали строить тысячу лет назд, в самый разгар романтической Эпохи Орденов). Как человек, всю жизнь ютившийся по новостройкам, я трепетно относился к любому намеку на старину. А тут о древности сооружения вопил каждый камень! Налюбовавшись этим величественным, но однообразным зрелищем, я взял под мышку третий том Энциклопедии сэра Манга Мелифаро, где, между прочим, рассказывалось и о моих, так называемых, "земляках" -- обитателях границы графства Вук и Пустых Земель. Родину, тем паче вымышленную, надо любить, а главное -- знать! Хотя бы имея в виду предстоящие расспросы миляги Луукфи Пэнца. Кроме того, я находил это чтение чертовски занимательным. И снотворным: странице на сороковой, выяснив, что некое сообщество кочевников Диких Земель вследствие удивительной рассеянности потеряло в степи собственного малолетнего вождя, после чего растеряхи сами себя прокляли, я уснул. И увидел во сне собственную версию счастливого конца этой безумной истории: их повзрослевший вождь обратился в наше ведомство, и мы с сэром Джуффином помогли парню разыскать его бедный народ, не прибегая к утомительной магии, а руководствуясь исключительно третьим томом Энциклопедии Манга Мелифаро. А на прощание сэр Лонли-Локли разработал для него четкую и ясную инструкцию поведения вождя кочевников на рабочем месте... Проснулся я, по собственным меркам, очень рано: еще до полудня. Долго и старательно приводил себя в порядок: официальное вступление в должность, как-никак! Спустился вниз и побарахтался в трех своих бассейнах, поочередно. Да, что ни говори, три ванны -- лучше, чем одна... и гораздо лучше, чем одиннадцать, да простят меня столичные богачи во главе с сэром Джуффином Халли! Корзинка с припасами из "Обжоры" наконец-то дождалась своего часа. На мое счастье, там нашелся большой кувшин камры, разогреть которую я мог, а вот приготовить... Во всяком случае, до сих пор результаты моих опытов приходилось выливать. Сэр Джуффин Халли уже подумывал использовать камру моего приготовления для устрашения особо опасных преступников. Его останавливала уверенность, что этот метод сочтут чрезмерно жестоким. Думаю, он не так уж преувеличивал... Итак, я разогрел камру из "Обжоры" на замечательной миниатюрной жаровне, непременной прнадлежности каждой хорошей гостиной. Утро было просто великолепным! В конце концов, я даже раскурил набитую вчера трубку. Ничего, и с этим справимся! Непривычный привкус местного табака не нанес особого ущерба моему оптимизму. На службу я отправился пешком: так рождалась еще одна причуда "дикого" сэра Макса, вскоре ставшая предметом неуважительного хихиканья моих коллег. Им не понять, что поездка на расстояние нескольких кварталов, это не поездка вовсе, в то время как прогулка улучшает кровообращение и прочую внутрителесную дребедень! Кроме того, сегодня я собирался продемонстрировать всему городу свое дорогое узорчатое лоохи благородных темных оттенков и черный тюрбан, превращавший меня из заурядного симпатяги в экзотического красавца! Впрочем, кроме меня самого, это зрелище никого в городе не взволновало. Люди спешили по своим делам, или мечтательно разглядывали витрины немногочисленных роскошных магазинчиков Старого Города. Никаких восторженных почитателей моего ошеломительного образа! Всегда так. Я свернул на улицу Медных горшков. Еще немного, и нога моя впервые переступила заветный порог Тайной Двери, ведущей в Дом у Моста. Традиции есть традиции! До сегодняшнего дня я не имел права проникать в здание Управления Полного Порядка через этот вход. Разве что, через обычную дверь для посетителей, но до этого я решил не опускаться. Да и делать мне там до сих пор было, вроде бы, нечего... Короткий коридор вел на половину, занимаемую Малым Тайным Сыскным Войском -- моей родной организацией. Вторая половина здания моего интереса не вызывала, поскольку принадлежала Городской Полиции Ехо, под предводительством Генерала Порядка сэра Бубуты Боха, о котором я пока не слышал ни одного лестного отзыва! Я миновал огромную пустующую приемную (робко дремлющий на краешке стула курьер был не в счет), зашел в Зал Общей Работы, где застал сэра Лонли-Локли, что-то сосредоточенно записывающего в объемистую тетрадь. "Вот тебе и на! И тут писанина!" -- Подумал я печально. -- "А как же самопишущие таблички и запоминающие каждое слово буривухи?" Тревога оказалась напрасной: сэр Шурф Лонли-Локли вел "рабочий дневник", своего рода, "ежедневник", к тому же исключительно ради собственного удовольствия. Я не стал отрывать