а -- вершина мастерства моего покойного отца. Ему понадобилось окончательно выжить из ума, чтобы напоследок изобрести такую полезную вещицу... Старик очень не хотел оставлять ее мне, но пришлось: другими наследниками он так и не обзавелся! Мелифаро тем временем тоже оживился, вытащил затычки из своих многострадальных ушей и завистливо уставился на меня. -- Тебе все-таки дали попробовать? А мне так ничего ни разу и не досталось, за все время нашего знакомства! -- Кофа, дайте ему кусочек. -- Жалобно попросил я. -- А то нечестно получается... Хотите, я попытаюсь достать для вас яблочный пирог своей бабушки? Это -- самое вкусное блюдо во всех Мирах... ну разве что только пирогу Чакката уступает! -- Не нужен мне пирог твоей бабушки! -- Сурово отрезал Кофа. -- Я же сказал, что не желаю есть твою потустороннюю гадость! В этот момент игрушечный поваренок протянул Кофе очередную крошечную колбаску, он немного подумал, отломил от нее совсем уж микроскопический кусочек и всучил его Мелифаро. -- Держи, счастливчик. И больше ничего не дам, и не просите! -- Можно подумать, как все страшно! -- Возмущенно фыркнул Мелифаро. Прожевал свою порцию и сразу растаял. -- Спасибо, Кофа. -- Нежно сказал он. -- Ужасно мало, но очень вкусно... А что ты там говорил насчет пирога своей бабушки, Макс? В отличие от этого жадины я готов жрать все что угодно, хоть вяленые вурдалачьи уши, лишь бы вкусно было! -- Ладно, раз уж я все равно остановился, надо попытаться что-нибудь добыть. -- Согласился я. -- Нюхать все эти ароматы на голодный желудок... Вообще-то я с самого начала знал, что нам предстоит совершать всяческие великие подвиги, но не такие же! -- Ни в коем случае! -- С энтузиазмом подтвердил Мелифаро. Так что мне пришлось засунуть руку под сидение, чудовищно напрячься и усиленно помечтать о бабушкином пироге. Впрочем моего могущества все-таки пока не хватало на настоящие чудеса: через несколько минут я действительно стал счастливым обладателем большого яблочного пирога, но не бабушкиного, а какого-то другого. Он оказался не так уж плох, но с любимым лакомством моего детства его и сравнивать было грех! -- Извини, немножко не то, на что я надеялся. -- Виновато сказал я. Почему-то я почувствовал ответственность за репутацию яблочных пирогов моей родины в глазах сэра Мелифаро. -- Все равно вкусно. -- Успокоил он меня. -- Или это я такой голодный... Через несколько минут мы поехали дальше: я наконец-то сообразил, что жевать можно и на ходу. Поездка начинала казаться довольно утомительной: дорога становилась все хуже и хуже, а аппетитный запах, исходящий от "полевой кухни" сэра Кофы, вызывал у меня такую жгучую зависть, хоть плачь! Через час сзади раздалась команда. -- Сейчас будет поворот налево. Тебе придется здорово сбавить скорость: я предпочитаю остаться в живых, а эта дорога хороша только для птиц. -- Сердитой скороговоркой выпалил сэр Кофа. -- Для птиц? -- Машинально переспросил я. -- Ну да, они же летают, поэтому им абсолютно все равно... Вот он, поворот, не проскочи! -- Будет правильнее сказать "не проползи"! -- Вздохнул я. -- Неужели вы думаете, что я все еще еду быстро? Новая дорога действительно оказалась отвратительной: почти тропинка, уходящая куда-то в лесную чащу, сумрачную и темную. -- Какой ужас! -- Возмущенно сказал я. -- Дальше будет гораздо, гораздо хуже! -- Злорадно пообещал сэр Кофа. Через два часа черепашьей езды по каким-то дурацким ухабам я с ужасом понял, что колеса амобилера начали застревать в топкой почве. Еще немного помучившись, я решительно остановил несчастную машину. -- Правильно. -- Одобрительно сказал Мелифаро. -- Твой пирог был хорош, но этого мало! Достань еще что-нибудь. -- Можно и достать. -- Согласился я. -- Но вообще-то я остановился по другой причине: ехать дальше почти невозможно. -- Ну, если только "почти", нечего и панику поднимать. Нужно ехать, пока это хоть как-то получается, и только потом останавливаться. Это же элементарно! -- Усмехнулся сэр Кофа. -- Если я буду ехать, пока это у меня "хоть как-то получается", дело кончится тем, что я угроблю наш единственный амобилер! -- Проворчал я. -- И вообще я сторонник профилактики: лучше заранее что-нибудь придумать. -- Ты давай доставай еду! -- Нетерпеливо перебил меня Мелифаро. -- А потом придумывай все, что тебе заблагорассудится. Я покорно засунул руку под свое сидение. На этот раз мне понадобилось довольно много времени, чтобы ощутить знакомое онемение пальцев. Потом я чуть не погиб от натуги, поскольку мне пришлось одной рукой удержать здоровенную сковородку, полную всего лишь обыкновенной жареной картошки. Впрочем Мелифаро картошка понравилась куда больше, чем я предполагал, он даже снисходительно обозвал ее "деликатесом". Сэр Кофа брезгливо косился на нас, как на копрофагов каких-то... -- Ребята, -- торжественно начал я, -- среди всех этих многочисленных кинофильмов, созерцанию которых вы предавались, пока я отдувался за вас на службе, попадалось вам там что-нибудь про войну? -- Это что, светская беседа за обедом? -- Усмехнулся сэр Кофа. -- Честно говоря, я до сих пор не очень-то понимаю, какая из многочисленных бед твой родины считается войной. Это когда один человек бегает за другими по городу с каким-то дурацким стреляющим прибором в руке? -- Нет, это скорее всего был какой-нибудь детектив. -- Вздохнул я. -- Ладно, Магистры с ней, с этой войной... Мне что, собственно, нужно: вы видели в каком-нибудь из фильмов средство передвижения, к которому приделаны не колеса, а гусеницы? Это такие штуки... Черт, я не знаю, как объяснить! -- Кажется я пару раз видел то, о чем ты говоришь. -- С набитым ртом заявил Мелифаро. -- А почему ты спрашиваешь? -- Потому что я хотел у вас спросить: не могли бы вы хорошенько поколдовать и переделать мой амобилер? На колесах мы с вами далеко не уедем! -- Можно попробовать. -- Невозмутимо кивнул Мелифаро. -- А ты что, сам не можешь? -- Никогда не пробовал колдовать над амобилерами. -- Признался я. -- Честно говоря, я даже не знаю, с какой стороны тут подступиться, и вообще... -- Я тоже не знаю. -- Легкомысленно улыбнулся он. -- Но попробовать можно, почему бы и нет! -- А еще лучше было бы переделать эту телегу в нечто летающее! -- Мечтательно сказал я. Эти двое уставились на меня так, словно я предложил им раздеться догола и немного попрыгать через скакалку -- просто так, для поднятия настроения. -- А, ты же наверное просто сам не знаешь, что несешь! -- Наконец усмехнулся сэр Кофа. -- Даже для того, чтобы взлететь самому, требуется чуть ли не вся тайная сила Сердца Мира. Такие вещи возможны только в Ехо, да и то не для всех... Я сам проделывал это всего четыре раза, и больше пока что-то не хочется! А уж поднять в воздух амобилер... -- Ладно, нельзя -- и не надо! -- Вздохнул я. -- Так что насчет гусениц, Мелифаро, ты попробуешь? -- Не я, а мы. -- Ехидно поправил он. -- Или ты решил, что я буду пыхтеть, пытаясь сотворить неизвестно что, а вы с Кофой тем временем будете собирать цветы на ближайшей лужайке? -- Ну что ты! Я могу стоять рядом с тобой и пыхтеть еще громче, если тебе от этого будет легче. -- Примирительно сказал я. -- Делайте, что хотите. Лично я не собираюсь заниматься физической работой! Вы -- ребята молодые, глупые, вам же просто силу девать некуда... вот и развлекайтесь, как можете, но без меня. -- Сварливо заявил сэр Кофа. Он неохотно вылез из амобилера, неодобрительно оглядел дремучие окрестности и принялся набивать свою трубку. Тем временем Мелифаро задумчиво огляделся по сторонам. -- Понимаешь, Макс, я не могу сделать что бы то ни было просто так, из воздуха. -- Озабоченно пояснил он. -- Поэтому нам с тобой придется снять колеса и соорудить что-то вроде макета этих твоих "гусениц". Неважно, как у нас это получится, лишь бы было хоть что-то. Сделать из негодной вещи хорошую -- это я умею. А вот сотворить неизвестно что из ничего... Нет, это без меня! Я уже начал жалеть, что вообще затеял всю эту канитель. Но стоило мне сделать несколько шагов по дороге, и я понял, что очень вовремя остановился: там было так топко, что даже мои сапоги немного увязали, какие уж там колеса! Нам позарез был нужен какой-нибудь вездеход. В противном случае наш поход за головой сэра Гленке Тавала мог превратиться в пеший -- в любую минуту! -- Ладно, давай сооружать этот грешный макет! -- Сказал я, возвращаясь к амобилеру. -- Только не нужно снимать колеса. Зачем? Положим между ними ветки потолще, обмотаем весь этот ужас какими-нибудь тряпками, и у нас получится очень злая пародия на то, что мне нужно... Надеюсь, что твоего могущества окажется достаточно, чтобы как следует заколдовать это позорище! -- Интересно, какими это "тряпками" ты собираешься их обматывать? -- Подозрительно нахмурился Мелифаро. -- Подозреваю, что ты взял с собой несколько смен одежды, красавчик. -- Вкрадчиво сказал я. -- Думаю, сэр Гленке Тавал не будет сердиться, если ты прийдешь на его похороны в дорожном костюме... -- Еще чего не хватало! -- Возмутился Мелифаро. -- Моя одежда дорога мне как память о потраченных на нее деньгах... К твоему сведению, я одеваюсь у лучших столичных портных! -- Да? Глядя на тебя, не скажешь! -- Гнусно усмехнулся я. -- Ничего, напишешь челобитную сэру Донди Мелихаису, и Королевская казна возместит тебе эту невосполнимую потерю. -- На мой вкус, если уж чей-то гардероб и заслуживает немедленного уничтожения, так это твой! -- Обиженно сказал Мелифаро. -- Очень может быть. -- Миролюбиво согласился я. -- Но я взял с собой всего одно запасное лоохи. Его просто не хватит! -- А как насчет вашего багажа, сэр Кофа? -- Осенило Мелифаро. -- У вас имеется что-нибудь такое, в чем стыдно появиться на людях? -- Перестань молоть чепуху. -- Меланхолично отозвался сэр Кофа, выпуская роскошное кольцо дыма прямо в лицо бедняге Мелифаро. -- Неужели ты думаешь, что я действительно позволю вам портить мою одежду ради какого-то шарлатанского сеанса древней ворожбы? Иногда мне кажется, что людей младше двухсот лет следует изолировать от общества, всех без исключения: дураки опаснее безумцев! -- Кого действительно следует изолировать от общества, так это курильщиков! -- Возмущенно огрызнулся Мелифаро. -- Между прочим, меня ваш дым всю дорогу доставал, сэр! Я устало опустился на траву, достал из кармана сигарету и рассмеялся. -- Судя по всему, вы сейчас начнете живьем закапывать меня в землю, ребята! Мне катастрофически меньше двухсот лет, и я собираюсь закурить, так что у вас есть хорошая возможность воплотить свои мечты в жизнь. Они тоже рассмеялись, с нескрываемым удовольствием, даже ругаться перестали на радостях. А потом мы с Мелифаро принялись за работу, которая показалась мне одним из самых идиотских способов скоротать досуг. Оставалось надеяться, что странная идея Мелифаро не была самым заурядным розыгрышем: в данный момент я не был готов весело посмеяться в финале! Впрочем после того, как он все-таки пустил в дело жуткое оранжевое лоохи из своих дорожных запасов, я понял, что парень не шутит: сэр Мелифаро обожает издеваться над ближними, но до таких жертв дело у него как правило не доходит! Сэр Кофа так и не стал нам помогать. Он спокойно стоял в стороне и задумчиво курил, пялясь на сереющее небо. Через полчаса он спрятал свою трубку и медленно направился к дороге. -- Чего я не люблю, так это топтаться на месте. -- Сердито объяснил он. -- Пойду, прогуляюсь. Когда закончите заниматься своими глупостями, догоните. Дорога-то одна... -- Кофа, а вы уверены, что это хорошая идея? -- Осторожно спросил я. -- Бродить в одиночку по какому-то глухому лесу... Есть в этом что-то неправильное! -- Я уже давно большой мальчик, Макс. -- С неожиданной теплотой усмехнулся он. -- Не бойся, волки меня не съедят.. Какой ты все-таки смешной! Его силуэт, непривычно высокий и худощавый, скрылся за деревьями. Я недовольно посмотрел ему вслед, а потом решительно пожал плечами: сэр Кофа Йох действительно уже давным-давно был "большим мальчиком", что правда, то правда! Так что нервничать по поводу его одинокой прогулки по незнакомому лесу было делом совершенно бессмысленным. -- Кофа хорошо знает эти места. -- Усмехнулся Мелифаро. -- Не думаю, что в Ландаланде найдется хоть одно неисследованное им болото: в свое время Кофа специализировался на отлове местных разбойников, торжественно выезжал на большую охоту два раза в год, не чаще и не реже... так что можешь за него не переживать! Сейчас ты так похож на мою мамочку, что мне хочется попросить у тебя печенья. -- Попроси. -- Многообещающе оскалился я. -- И увидишь, что будет! -- Вам нужна помощь, господа? -- Приветливо спросил кто-то из-за моей спины. -- Нужна. -- Машинально ответил я. -- Будет очень мило с вашей стороны, если вы придержите вот эту ветку, пока я ее привязываю... Ой! -- Только тут до меня дошло, что некий незнакомец подкрался к нам совершенно неожиданно, так что мне следует вздрогнуть, испугаться, или учудить еще что-нибудь в таком роде. Тем временем невысокий бородатый незнакомец, одетый в какой-то смешной меховой комбинезон, уже послушно взялся за указанную мной ветку. Я тут же привязал ее к колесу, а потом решил, что ни вздрагивать, ни пугаться не стоит: во-первых, он показался мне довольно симпатичным, а во-вторых, мы с Мелифаро тоже были вполне "большими мальчиками" -- не так долго, как сэр Кофа, но все-таки... Мелифаро удивленно покосился на нашего добровольного помощника, но промолчал. -- Спасибо. -- Вежливо сказал я. -- Если вас не затруднит, придержите еще и эту ветку. -- Конечно. -- Кивнул бородач. -- А что это вы делаете, господа? -- Мы чиним амобилер. -- Честно ответил я. -- А что, разве незаметно? -- На фоне нашей идиотской деятельности это прозвучало не очень-то убедительно, но незнакомец удовлетворенно кивнул и с энтузиазмом ухватился за ветку. Он оказался отличным помощником: молчаливым, внимательным и дружелюбным. Через час мы наконец-то закончили свою странную работу и устало уселись на влажную траву. -- А вы здесь живете? -- Спросил я у нашего помощника. -- Да. -- Улыбнулся он. -- Здесь хорошие места. -- Дело вкуса! -- Неожиданно рассмеялся Мелифаро. -- Вы нам здорово помогли. -- Осторожно сказал я. -- Может быть мы можем вас как-то отблагодарить? Вообще-то любой труд должен быть оплачен. -- А у вас есть деньги? -- Простодушно обрадовался он. -- Есть. -- Я не удержался от улыбки: этот бородач так удивился тому, что у нас могут быть деньги, словно мы с Мелифаро были похожи на неудачливых нищих. -- Тогда дайте мне одну деньгу, если вам не жалко! -- Решительно сказал наш помощник. Мелифаро неудержимо рассмеялся, я тоже не смог сохранять серьезность. -- Извините, но вы так смешно сказали: "деньга"! -- Виновато объяснил я, протягивая ему корону. -- Спасибо! -- Обрадовался бородач. -- О, да у вас большая деньга! С такой можно неделю не выходить из "Середины леса", я знаю! -- Откуда можно не выходить? -- Переспросил я. -- Из "Середины леса". -- Объяснил бородач. -- Это такой большой дом возле дороги, там вкусно кормят и дают какую-то горькую разноцветную воду, но мне она не нравится... И еще там можно спать в кровати! -- А так вы где спите? -- Изумленно поинтересовался я. -- В норе, конечно. -- Невозмутимо ответил наш новый приятель. -- А вы? -- А мы -- где получится! -- Решительно заявил Мелифаро, поднимаясь на ноги и подходя к амобилеру. -- Не отвлекайте меня, ребята, ладно? И постарайтесь смотреть куда-нибудь в другую сторону. Самый ответственный момент... Мы с бородачом послушно развернулись на сто восемьдесят градусов. -- Так вы живете в норе? -- Шепотом уточнил я. Честно говоря, я был совершенно ошеломлен. Не так уж далеко мы отъехали от столицы, и вдруг выясняется, что мы уже оказались в такой глуши, что местные жители ютятся в норах, вместо того, чтобы построить себе хоть какие-нибудь примитивные хижины. -- В норе. Там хорошо. -- Спокойно кивнул бородач. -- Но однажды я нашел одну деньгу, немного поменьше вашей, пошел в "Середину леса" и два дня спал на кровати, не просыпаясь. Это было здорово! -- А почему бы вам не обзавестись собственной кроватью? -- Спросил я. -- Хотите, я дам вам еще денег? Можете купить себе все, что вам нужно, в том числе и кровать. -- А у вас есть еще деньги? -- Бородач чуть не умер от восхищения. -- Тогда дайте их мне. Я знаю, что с ними нужно делать: я их закопаю до зимы, а зимой пойду в "Середину леса"... Вообще-то мне очень хочется иметь свою кровать, но она не пролезает в нору, я однажды пробовал. -- Тогда конечно. -- Вздохнул я, протягивая этому потрясающему существу еще три короны. Он восхищенно потер монетки о щеку и зажал их в кулаке. -- Можно поворачиваться. -- Гордо заявил Мелифаро. -- Кажется у меня получилось, чудовище! Ты глазам своим не поверишь! Я повернулся и обалдел: мне и в голову не приходило, что мой амобилер будет так элегантно смотреться с танковыми гусеницами. Они шли ему даже больше, чем колеса. -- Теперь нам осталось убедиться, что этот чудовищный плод нашей с тобой гениальности все еще может передвигаться. -- С надеждой сказал Мелифаро. -- Садись, Макс, поехали. Уже почти темно. -- Да, действительно. -- Согласился я, усаживаясь за рычаг. Я здорово нервничал, но к моему величайшему облегчению, амобилер вздрогнул и медленно двинулся вперед. Я обернулся к симпатичному обитателю норы, чтобы попрощаться, но его уже не было. -- Куда это он подевался? -- Удрученно спросил я сам себя. -- А вон видишь красные огоньки в кустах? Это твой новый друг провожает тебя благодарным взглядом. -- Ехидно сообщил Мелифаро. Я равнодушно пожал плечами: шутка была отнюдь не из лучших! -- Ох, Макс, ты так ничего и не понял! -- Восторженно заржал Мелифаро. -- Это же был оборотень! -- Какой "оборотень"? -- Тупо переспросил я. -- "Какой, какой"... Самый обыкновенный! Нам еще повезло, что попался такой сообразительный: и работать помогал, и тебя развлекал заодно... Интересно, сколько ты ему дал денег? -- Четыре короны. -- Усмехнулся я. -- А что, зря? -- Зря, наверное... Зачем оборотню деньги? И потом он все равно их потеряет: эти существа очень быстро обо всем забывают, стоит им только превратиться во что-то другое -- и они уже ничего не помнят! -- А во что он превратился? -- С любопытством спросил я. -- Понятия не имею! Ну, наверное в какого-нибудь волка, или что-то в этом роде. С оборотнями никогда не угадаешь. Можешь попробовать погоняться за ним по лесу, может быть узнаешь... Подожди, Макс, а чего ты так удивился? Хочешь сказать, что ты вообще не знаешь, кто такие оборотни? -- Представь себе, не знаю. -- Улыбнулся я. -- Мне должно быть стыдно? -- Должно! -- Безапелляционно заявил Мелифаро. -- Не знать таких элементарных вещей... -- Ну так прочитай мне лекцию. -- Вздохнул я. -- И я буду знать эти "элементарные вещи"... -- Между прочим, за образование нужно платить. -- Обрадованно затараторил Мелифаро. -- А я очень дорого беру за уроки! -- Считай, что у меня Королевская стипендия, как у особо одаренного. -- Усмехнулся я. -- Когда будешь писать отчет о трагической судьбе своего оранжевого балахона для сэра Донди Мелихаиса, можешь заодно отчитаться, что давал мне частные уроки. Его Величество Гуриг тебя не забудет! -- Да на кой тебе сдались эти оборотни! -- Отмахнулся Мелифаро. -- Ну попадаются в наших лесах всякие симпатичные зверушки, способные принимать человеческий облик, когда им становится скучно... -- Подожди, так они "зверушки"? -- Рассмеялся я. -- Ну да, а кто же еще? -- А я-то думал, что оборотни -- это люди, которые иногда превращаются в зверей. -- Объяснил я. -- Ерунда какая... В зверей могут превращаться разве что некоторые сумасшедшие колдуны. В старые времена таких умельцев было довольно много, а сейчас... А, Магистры их знают, этих странных ребят: может быть их и сейчас много! Фокус далеко не из самых сложных, между прочим. -- Да? -- В очередной раз удивился я. -- Научиться, что ли?... -- А тебе-то зачем? -- Расхохотался Мелифаро. -- Не знаю. Чтобы было... Слушай, тебе не кажется, что нам пора бы уже догнать Кофу? Эта штука довольно быстро едет, несмотря на все наши издевательства... -- Пора, наверное. -- Согласился Мелифаро. -- Подожди-ка, этот твой новый приятель, оборотень, он же говорил о каком-то "доме, где кормят". Судя по всему, где-то здесь должен быть трактир. Или даже гостиница, раз уж они однажды пустили его "поспать в кровати". -- Да, действительно. -- Вспомнил я. -- Ну тогда все в порядке: если поблизости действительно есть трактир, значит Кофа давным-давно сидит за одним из столиков. Его же в такие места как магнитом тянет! Через несколько минут мы действительно обнаружили искомое заведение. Трактир "Середина леса" оказался очаровательным трехэтажным домиком с остроконечной крышей. Он стоял немного в стороне от дороги, окруженный несколькими строениями поменьше, но хозяева не поленились протоптать аккуратную тропинку и повесить над дверью маленькие яркие фонарики, так что проехать мимо было просто невозможно. -- Хорошо-то как! -- Я изумленно покачал головой. -- А ты вчера говорил, что Чинфаро -- наш последний шанс на приличный ночлег... -- Людям свойственно ошибаться. -- Невозмутимо отозвался Мелифаро. -- А я -- типичный человек, в отличие от некоторых моих знакомых чудовищ... Кроме того я до сих пор не уверен, что обитателям этого гостеприимного приюта не приходится справлять нужду под ближайшим деревом. -- Сейчас мы это выясним. -- Усмехнулся я, поднимаясь на невысокое крыльцо и распахивая тяжелую дверь. Внутри было тепло и уютно: неуклюжая деревянная мебель, явно изготовленная какими-нибудь начинающими членами местного кружка "умелые руки", многочисленные горшочки с комнатными цветами и такие же маленькие яркие фонарики, как над входом. Разумеется, сэр Кофа был тут, в чем я и так почти не сомневался. Сидел на громоздком самодельном табурете возле узенькой низкой стойки, что-то потягивал из огромной глиняной кружки, кажется без особого удовольствия. Впрочем его новая физиономия совершенно не была приспособлена к тому, чтобы излучать удовольствие! -- Где вы так долго пропадали? -- Ворчливо спросил он. -- Я уже начал беспокоиться. В этом грешном лесу полно оборотней! -- Именно из-за них мы и задержались! -- Восхищенно заржал Мелифаро. -- Макс торжественно раздавал им свои деньги: на добрую память о нашей чудесной встрече, потом они обнюхивались, и все такое. Этот парень наконец-то обрел родственную душу! -- Очень смешно! -- Фыркнул я. -- Между прочим, если бы не этот оборотень, мы до сих пор возились бы с нашим чудом техники! -- Что, оборотень помог вам с амобилером? -- Равнодушно уточнил сэр Кофа. -- Вот и хорошо: физический труд благотворно воздействует на примитивные существа... Так что, теперь она способна передвигаться по лесу, эта несчастная телега? -- Еще как! -- Гордо сказал я. -- Вот и хорошо. Мне она понадобится. -- Сэр Кофа решительно слез с табурета. -- Куда это вы собрались? -- Растерянно спросил я. -- Чего я точно не собираюсь делать, так это давать тебе подробный отчет о своих намерениях! -- Ухмыльнулся этот невыносимый тип. -- Мне нужно отлучиться, вот и все. Это займет дня два, я полагаю. Потом я вернусь, и мы поедем за головой этого сумасшедшего Гленке, как и собирались. Подождете меня здесь. Не самый шикарный дворец под этим небом, ну да ничего, переживете... Хорошей ночи, мальчики! С этими словами сэр Кофа вышел на улицу, а я тут же послал зов Джуффину. "Кофа только что заявил, что ему нужно отлучиться на пару дней. -- Взволнованно сообщил я. -- Велел нам ждать его в каком-то лесном трактире и смылся. Это нормально, или мне следует устроить погоню?" "Это совершенно ненормально, но если уж Кофе приспичило... Магистры с ним, Макс, пусть себе делает что хочет! Все равно я не думаю, что тебе удастся его остановить, разве что очень разозлишься!" "Куда уж мне! -- Вздохнул я. -- А что нам-то делать?" "А ничего. Наслаждайтесь заслуженным отдыхом, чистым воздухом, и все такое. Насколько я знаю, наш Кофа делает глупости примерно один раз в сто лет, а поскольку свою последнюю глупость он совершил всего лет шестьдесят назад... Думаю, что на этот раз все будет в порядке!" "А какую глупость он совершил шестьдесят лет назад?" -- Тут же спросил я. "Ох, Макс, боюсь, что эта тайна не для твоих ушей! -- Насмешливо отозвался Джуффин. -- Между прочим, по нашим законам ты еще несовершеннолетний..." "Ну да, когда нужно лезть на какую-то "Темную Сторону" в поисках приключений на свою задницу, я кажусь вам вполне старым и мудрым! А как сплетню про Кофу послушать, так сразу "несовершеннолетний"!" -- Обиженно сказал я. "Ты очень точно подметил эту закономерность! -- Обрадовался Джуффин. -- Ты не обидишься, если я прерву наше поучительное общение? Вообще-то в данный момент я как раз сижу в засаде. Тут без вас объявился один гений, очередной привет из моего славного прошлого. Ему показалось, что всем будет очень весело, если он отрежет мне голову. А мне показалось, что не очень. На этой почве мы окончательно рассорились, и теперь я на него охочусь..." "Ничего себе! -- Одобрительно сказал я. А потом осторожно уточнил: -- Но он же не представляет для вас никакой опасности, правда?" "Правда, правда. -- Рассмеялся Джуффин. -- Особенно, если я не буду отвлекаться на болтовню с тобой. Так что хорошей ночи. Купи что-нибудь сладенькое для Мелифаро, от моего имени!" Я рассмеялся, вспомнив, через какой ад прошел бедняга Мелифаро в "Меде Кумона" и повернулся к нему. -- Джуффин считает, что Кофа такой великий человек, что ему все можно. А посему нам придется поселиться в этом чудесном лесу до его возвращения. Ничего, скучно нам не будет: где-то здесь живет мой друг оборотень, будем ходить к нему в гости, на чашечку камры... Интересно, оборотни умеют готовить камру? -- Сомневаюсь! -- Буркнул Мелифаро. -- Думаю, что в этой глухомани ее и люди-то не готовят... Ладно, что уж теперь делать! Я мечтал выспаться -- и вот, пожалуйста... Я где-то читал, что нет ничего страшнее, чем исполнение самого заветного желания. Тогда я решил, что это -- очередная философская глупость, а теперь вижу, что так оно и есть! -- Ты действительно думаешь, что все так ужасно? -- Рассеянно спросил я, устраиваясь на высоком табурете. -- Да нет, конечно! -- Неожиданно рассмеялся Мелифаро. -- Я просто решил, что мне тоже нужно понемногу учиться ворчать. Даже у тебя иногда получается, а я что -- хуже?! -- Кстати насчет моего ворчания, спасибо, что напомнил... Хотел бы я знать, а где, собственно, хозяева этого притона? -- Вон там! -- Тут же отозвался Мелифаро, тыча указательным пальцем в направлении соседнего помещения, освещенного только тусклым огоньком маленькой пузатой свечки, отлитой из какого-то темного воска. Оттуда за нами наблюдали целых две пары любопытных глаз. -- Не могли бы вы подойти поближе, господа? -- Вежливо попросил я. -- Во-первых, мы хотим есть, пить, и все в таком роде... А во-вторых, нам нужны комнаты. У вас же есть пустующие комнаты, я полагаю? -- Целых две. -- Тут же отозвался добродушный рыжеволосый толстяк, одетый в чистенькое, но очень старое лоохи -- как я ни ломал голову, но так и не смог определить, какого цвета оно было в начале своей бурной биографии. Этот симпатяга поспешно вышел из своего укрытия и уставился на нас с нескрываемым любопытством. -- А что вы хотите есть? Я умею готовить целых пять блюд! -- Целых пять! С ума сойти можно! -- Ехидно восхитился Мелифаро. -- Ну тогда давайте все пять, может быть среди них найдется хоть одно съедобное! -- Бембони! Разогревай всю еду: у нас голодные гости! -- Энергично скомандовал рыжеволосый. Потом он снова уставился на нас и с самой очаровательной наивностью поинтересовался: -- А вы дадите мне денег? -- Конечно дадим. -- Улыбнулся я. -- А что, вы думали, что мы собираемся съесть все, что есть в вашем доме, и уйти, не расплатившись? -- Ну не прогонять же голодных людей обратно в лес... И потом, вы не сможете съесть все, что есть у меня в доме! -- С энтузиазмом заверил меня хозяин. -- У меня очень большие запасы! -- А у нас очень большой аппетит и целая куча свободного времени, так что мы попробуем. -- Я достал из кармана лоохи корону и дал ее толстяку. Тот уставился на монетку с таким же восхищением, как мой приятель оборотень. -- Большая! -- Восторженно сказал он. -- Спасибо! Хотите я покажу вам комнаты, пока Бембони разогревает еду? -- Покажите. -- Одобрительно кивнул Мелифаро. И подмигнул мне: -- Чур самая лучшая -- моя! -- А если они одинаковые? -- Ехидно спросил я. -- Ну, тогда я даже не знаю, что делать... Нет, все равно одна должна быть хоть немного лучше другой, совершенно одинаковых комнат просто не бывает: это же основной закон природы! Кстати о законах природы... -- Он повернулся к рыжему хозяину. -- Скажите, друг мой, а в вашем заведении есть сортир? Или вы предпочитаете заниматься такого рода вещами на свежем воздухе? -- Разумеется есть! -- Гордо сказал хозяин. -- Его построил еще мой дед. Хотите, я вас туда отведу? Это совсем близко. -- А туда нужно "отводить"? -- Упавшим голосом переспросил Мелифаро. -- Ну мы и влипли, Макс! Этого я Кофе никогда не прощу... Впрочем я с самого начала предчувствовал, что дело кончится чем-то в таком роде! Мы отправились на экскурсию. Туалет действительно оказался совершенно отдельным маленьким строением на заднем дворе. Правда внутри было тепло и довольно комфортно, хотя ни о каких там бассейнах для омовения и речи не шло: вместо них имелось чистенькое, но ветхое корыто совершенно нечеловеческих размеров. Если бы у нас с собой был слон, мы вполне могли бы попробовать его там вымыть. Мелифаро осматривал все эти "удобства" с лицом человека, которого пытаются утопить в болоте. Я только плечами пожал: в свое время мне не раз доводилось жить и в худших условиях, причем гораздо дольше двух дней, тем не менее я так и не умер! Потом мы вернулись в дом. Наш ужин все еще не был готов, поэтому мы пошли наверх, смотреть комнаты. Сначала мы поднялись на второй этаж, где обнаружили довольно просторную комнату с двумя окнами, обставленную даже с некоторым наивным шиком: кроме большой старинной кровати на низеньких ножках там имелось невероятных размеров зеркало в роскошной раме, занимающее чуть ли не всю стену. Пол был устлан стареньким, но все еще симпатичным зеленым ковром, под каждым из окон стояло по мягкому табурету. В довершение ко всем радостям жизни, там имелся здоровенный платяной шкаф. -- Я буду спать здесь! -- Тут же безапелляционно заявил Мелифаро. -- Конечно, душа моя. -- Покорно согласился я. -- Этот шкаф просто создан для твоего гардероба. А сколько счастливых часов ты проведешь, крутясь перед этим зеркалом! Кто я такой, чтобы лишать тебя этих простых, невинных радостей! -- Можно подумать, что твои радости такие уж сложные... и виноватые заодно! -- Ядовито заметил он. Мне стало смешно, когда я попытался вообразить себе, как должна выглядеть "виноватая радость"... Потом мы поднялись на третий этаж. Разумеется, мне досталась почти голубятня: наверное мне было суждено всю жизнь ютиться где попало, а от судьбы не уйдешь! Совсем крошечная комнатка, никак не больше семи-восьми метров. Зато под самой крышей, со скошенным потолком, а на подоконнике крошечного окна приютились горшочки с какими-то трогательными комнатными растеньицами -- как раз в моем вкусе! Мебели здесь на было -- никакой, только свернутая постель. Спать мне предстояло прямо на полу, как принято у нас в Ехо, а не на какой-то уродливой антикварной мебели. Честно говоря, я был ужасно рад, что этот злодей Мелифаро соблазнился "президентскими" апартаментами на втором этаже! -- Макс, если хочешь, мы можем попросить, чтобы в моей комнате поставили вторую кровать. -- Растерянно сказал Мелифаро. -- Я же не злодей какой-нибудь... -- Ты не поверишь, но мне здесь нравится! -- Рассмеялся я. -- Так что не переживай: я не претендую на половину твоего драгоценного платяного шкафа! К тому же будет так приятно грохотать по ночам сапогами, прямо над твоей головой, сразу после того, как ты заснешь... Я, знаешь ли, обожаю ходить из угла в угол, а походка у меня тяжелая! -- А я сплю как убитый! -- Фыркнул Мелифаро. -- Так что грохочи себе на здоровье всем, чем сможешь, если ты действительно предпочитаешь развлекаться именно таким способом! -- Ничего, я послушаю, что ты запоешь завтра утром... И вообще, пошли питаться. -- Предложил я. -- А то наша еда опять остынет, ее опять понесут разогревать... -- Какой ты иногда мудрый -- меня оторопь берет! -- Усмехнулся Мелифаро. И мы пошли вниз. Гостеприимный рыжий толстяк терпеливо ждал нас в обществе милой женщины с совершенно седыми волосами и молодым, румяным лицом. Очевидно это была та самая Бембони, которая разогревала для нас еду. Пять глиняных горшков и две большие деревянные тарелки уже стояли на одном из самодельных столов. Женщина восхищенно разглядывала мою монетку. У меня создалось такое впечатление, что ей не так уж часто доводилось держать в руках деньги -- довольно странно, при ее-то профессии! Но наше появление отвлекло леди от этого исследования. Она тут же уставилась на нас с наивной бесцеремонностью невоспитанного ребенка. Когда мы приступили к еде, прекрасные глаза этой милой дамы открылись еще шире, словно мы делали это как-то особенно необычно. Впрочем, рыжий хозяин глазел на нас с неменьшим интересом. Поначалу меня ужасно раздражали их любопытные взгляды, но я быстро перестал обращать внимание на этих славных людей: если уж им так приспичило оказаться единственными и неповторимыми исследователями моей манеры пережевывать пищу -- на здоровье! Еда оказалась очень даже неплохой: какое-то мясо с овощами, с довольно странным, но ненавязчивым привкусом лесных трав. Вот только я не очень-то понял, почему этот толстяк считает, что научился готовить целых пять блюд -- на мой вкус, во всех горшках было примерно одно и то же. -- У вас есть какая-то выпивка, ребята? -- Поинтересовался Мелифаро. -- У меня есть настойка на траве коссу! -- Гордо кивнул толстяк. -- Бембони, сходи в подвал, принеси! Седая леди послушно сползла с табурета и исчезла за дверью. -- А что это такое? -- С любопытством спросил Мелифаро. -- Это вкусно, а потом становится приятно. -- Тоном школьного учителя объяснил трактирщик. -- А камру вы варите? -- Осторожно поинтересовался я. -- Да. У меня хорошо получается. Этот высокий человек, с которым вы разговаривали, выпил целых три кружки. -- Похвастался толстяк. -- Сварите и на мою долю, ладно? -- Попросил я. -- А я уже сварил, надо только разогреть... -- И хозяин поспешно скрылся в соседней комнате. Наверное там, собственно, и находилась кухня. -- Боишься пробовать эту настойку, да? -- Насмешливо спросил Мелифаро. -- Ты бы на моем месте тоже боялся! -- Огрызнулся я. -- Если окажется, что она действует на меня, как этот ваш Суп Отдохновения... Знаешь, в этом случае я не завидую никому из присутствующих, в том числе и себе самому! -- А, ну да, ты же у нас с причудами! -- С ехидным сочувствием покивал Мелифаро. -- Знаешь, как начался мой роман с Теххи? -- С улыбкой спросил я. -- Догадываюсь, что не так, как это обычно происходит у нормальных людей! -- Неудержимо расхохотался он. -- Правильно догадываешься. Она угостила меня какой-то очередной странной настойкой, и я от нее умер. -- Злорадно сообщил я. -- То-то от тебя в последнее время так ужасно пахнет! Я все думаю: на что это похоже? А ты оказывается -- самый обыкновенный прокисший труп! -- Мелифаро уже хрюкал от смеха. Потом внезапно осекся и уставился на меня неожиданно тяжелым, неподвижным взглядом. -- Подожди, ты что, серьезно? -- Абсолютно. -- Усмехнулся я. -- Правда потом появился Джуффин и благополучно меня оживил. Но сюда он будет добираться гораздо дольше, поэтому я лучше воздержусь от экспериментов. Смерть -- гадкая штука. Мне ужасно не понравилось... -- Какая у тебя жизнь интересная! -- Мелифаро старался говорить весело, но у него пока не очень-то получалось. -- Да уж, если ты все-таки решишь попробовать эту настойку, я пожалуй попытаюсь связать тебя по рукам и ногам... -- Договорились. -- Кивнул я, подкладывая себе добавки. -- Но ты можешь просто выпить ее всю, залпом: это проще и приятнее. -- А ты помнишь, что с тобой было после того, как ты умер? -- Осторожно поинтересовался Мелифаро. -- Хвала Магистрам, не помню. Что-то довольно гадкое, это точно! Зато отлично помню сам процесс умирания. Мерзейшая вещь. -- С набитым ртом отозвался я. -- Так что постарайся стать бессмертным, мой тебе совет! Хотя... наверное у каждого своя смерть. Может быть твоя окажется довольно симпатичной особой, с тебя станется! -- Вот. -- Румяная седая леди поставила на наш стол маленький глиняный кувшинчик и высокий тонкий керамический стакан. Она покраснела от смущения и робко прибавила: -- Столетняя настойка на траве коссу, очень вкусная! Мы ее бережем. Ее могут пить только те люди, которые дают нам деньги. -- Как хорошо быть богатым! Спасибо, леди. -- Галантно поклонился Мелифаро. Он понюхал содержимое кувшинчика, потом осторожно попробовал и одобрительно кивнул. -- Действительно отличная вещь. -- Мелифаро покосился на меня и с облегчением рассмеялся. -- Бедный сэр Ночной Кошмар! Плохо все-таки быть таким запредельным чудовищем! Никаких тебе наслаждений! -- Ничего, мне все равно нравится. -- Улыбнулся я. -- А что касается наслаждений, так их в моей жизни даже больше, чем требуется: гедонист из меня всегда был никудышний! -- Ну и словечки у тебя! -- Мелифаро укоризненно покачал головой, словно я три часа кряду отчаянно матерился в присутствии нескольких дюжин перепуганных женщин и детей из высшего общества... К этому времени подоспел толстый хозяин с большой кружкой камры для меня. Она оказалась не слишком-то вкусной, но все-таки это было гораздо лучше, чем ничего! Я прислонился к теплой деревянной стене и с удовольствием закурил. Вечер можно было считать вполне удавшимся. Мелифаро быстро прикончил содержимое своего кувшинчика. Судя по его состоянию, действие таинственной настойки не слишком отличалось от эффекта, производимого обыкновенной Джубатыкской пьянью. Наверняка я вполне мог позволить себе попробовать эту настойку, но с некоторых пор я действительно предпочитал быть осторожным с незнакомыми зельями... да и не так уж мне хотелось, если честно! -- Только вы теперь не выходите на улицу до утра. -- Неожиданно сказал ему трактирщик. -- После большой порции настойки на траве коссу я всегда начинаю бояться темноты, совсем как в детстве! -- Как это? -- Удивленно спросил Мелифаро. -- Ну как... Просто становится очень страшно, и все тут! -- Какая прелесть! -- Восхитился я. -- Хочешь я провожу тебя в уборную, душа моя? -- Не хочу. -- Задумчиво буркнул Мелифаро. -- Чего я действительно хочу, так это спать... -- Святое дело. -- Согласился я. -- Спать даже я кажется хочу, как ни странно. Денек был тот еще! Мы попрощались с хозяевами и поднялись наверх. Мелифаро нерешительно застыл на пороге своей комнаты. -- Макс, -- нерешительно сказал он, -- кажется этот