акомы. Играть на своем поле всегда было предпочтительнее. Пройдя по параллельной улице, Коррадо свернул на улицу Мараско. Дом двадцать шесть он заметил сразу. Поеживаясь, как и положено утреннему пешеходу, Энрике прошел возле подъезда, отметив, что его дверь снабжена хорошим электронным замком. Следовательно, о том, чтобы перехватить клиента в доме, не могло быть и речи. "Лучше уж я сработаю на улице", -- решил Энрике и, пройдя до магазина игрушек, перешел на противоположную сторону. Затем свернул во двор и сел на скамью, с которой был виден нужный подъезд. Место для наблюдения было удобным, но во дворе вовсю хозяйничал дворник. Он бесцельно таскал длинный резиновый шланг, что-то бубнил и подозрительно косился на Энрике. "Этот как пить дать станет главным свидетелем", -- вздохнул Коррадо и по привычке ощупал карманы, ища сигареты. Сигарет не было, и он вспомнил, что намеренно не взял их с собой -- на работе Коррадо не курил. Дверь подъезда открылась. Энрике напрягся, и его рука скользнула под куртку, но вместо клиента появилась женщина. "Похожа на служанку", -- решил Коррадо, поскольку дом клиента выглядел довольно богато. Владелец такого дома мог себе позволить целый штат прислуги. Служанка тщательно прикрыла дверь и пошла за покупками. Ее большая хозяйственная сумка едва не касалась земли. "А ведь он мог отвезти ее на машине", -- начал заводить себя Коррадо. Для того чтобы застрелить клиента, требовалось хоть чуточку разозлиться. Совсем немного. Иногда достаточно было убедить себя, что клиент некрасиво одет. Дверь опять открылась. Энрике снова дернулся, однако и в этот раз клиент не появился. Вместо него вышел телохранитель. Здоровый парень с цепким взглядом и рацией в руках Он внимательно оглядел всю улицу, и Коррадо почувствовал, когда глаза охранника остановились на нем. Пришлось широко зевнуть, и только тогда секьюрити отвел от Энрике взгляд. -- Леман!.. Леман!.. -- закричали откуда-то с верхнего этажа. -- Ну чего тебе?! -- отозвался дворник, управлявший льющейся из шланга слабой струйкой воды. -- Иди попей кофейку! -- Да сейчас! -- заорал в ответ Леман. -- Иди, а то кофе остынет! Опять будешь потом права качать! -- Ну иду! -- снова заорал Леман. -- Да что ж вы орете так рано? Только четверть восьмого... -- послышался чей-то недовольный голос. -- А нечего так долго дрыхнуть, -- возразил голос, звавший Лемана пить кофе. -- Я работаю, между прочим, допоздна. -- Знаем мы вашу работу -- книжечки писать. По улице Мараско проехал автомобиль и остановился напротив дома номер двадцать шесть. Чтобы лучше видеть, Энрике подвинулся на край скамьи, однако из автомобиля никто не вышел. Коррадо снова ощупал под курткой пистолет и неожиданно услышал голос: -- Что, болит? Коррадо повернулся и увидел остановившегося возле скамьи дворника. -- Чего? -- Я спрашиваю, сердце болит? -- Пока Энрике соображал, к чему последовал такой вопрос, дворник пояснил: -- Я вижу, ты, парень, жену свою высматриваешь? -- Ну да, -- согласился Коррадо. -- То-то, я думаю, ты какой-то странный. Сидишь в нашем дворе, а сам на улицу выглядываешь. Потом я вспомнил, что у этого Ларкина три дня как молодая особа объявилась. Стало быть, это твоя жена? -- Угу... -- угрюмо кивнул Энрике, соображая, как использовать нового знакомого. -- А ты-то меня узнаешь, Леман? -- Откуда ты знаешь, как меня зовут? -- удивился дворник. "Вот придурок..." -- подумал Энрике и пояснил: -- Так мы с тобой три дня назад пили. -- Правда? -- Леман потер свой лиловый нос. -- Вполне может быть. Возле стройки? -- Да вроде. Честно говоря, я не очень помню. -- И я... -- понимающе улыбнулся Леман. -- Ну раз ты понял мою беду, друг, так, может, поможешь? -- Об чем речь? Конечно, -- с готовностью согласился дворник. -- Леман! -- повторился зов с верхнего этажа. -- Ну куда ты подевался?! Кофе же стынет! -- Подожди!.. Я сейчас!.. -- отозвался дворник. -- Горластая у тебя баба, -- заметил Энрике. -- Ой, глаза б мои ее не видели, -- покачал головой Леман. -- Ну так чего мне делать? -- У тебя есть оружие? -- Да, у меня в подсобке есть настоящее ружье. Правда, без патронов. -- Патроны не нужны, -- сказал Энрике, не отводя взгляда от подъездной двери. -- Нужно, чтобы ты этих парней отвлек, а я подбегу -- и по морде ему, по морде... Энрике махнул кулаком, показывая, как он будет бить своего обидчика. Леман тут же сбегал в подсобку и притащил запыленное ружье. -- Молодец, это то, что надо, -- кивнул Энрике и начал спешно объяснять дворнику задание. -- Короче, так, Леман. Я подберусь поближе, чтобы напасть на него неожиданно, а ты, как только эти ребята выйдут... -- Быки. -- Чего? -- Ну, этих здоровых парней я называю быками, -- пояснил Леман. -- Ну да. Когда выйдут быки и сам хозяин, ты выскочишь из-за угла и крикнешь "руки вверх!". Пока они будут на тебя пялиться, я подбегу и врежу ему в морду. -- Правильно. Давно пора, -- убежденно закивал дворник. -- А жена тебе не помешает? -- Да я что, не мужик, что ли? -- обиделся Леман. -- Ну тогда я пошел. Энрике прошел через двор и, обойдя ближайший дом, оказался почти напротив подъезда клиента. Теперь его скрывала только зелень подстриженных кустиков, однако позиция была неудобной -- дверь подъезда полностью закрывал автомобиль. Пришлось проползти еще метров пятнадцать, прежде чем Энрике оказался под приемлемым углом к подъезду. Коррадо сел на траву и перевел дух. Последствия вчерашней пьянки все еще давали о себе знать. Энрике осторожно огляделся. В любом из окон мог появиться кто-то из жильцов и сообщить в полицию о ползающем по кустам подозрительном субъекте. "Лишь бы не подвел этот дурень Леман", -- подумал он, хотя мог обойтись и без Лемана. Но если телохранителей окажется больше двух, то помощь дворника будет нелишней. Энрике почувствовал легкое головокружение. Это было очень некстати. Осторожно привстав, он посмотрел на машину, однако стекла ее были затемнены и водителя за ними видно не было. "Этот парень тоже может оказаться с пушкой", -- подумал Коррадо. -- Леман, скотина! Ты придешь домой или нет?! -- донеслось со двора. -- Не сдавайся, Леман, -- вполголоса попросил Энрике, и в этот момент дверь подъезда открылась. Коррадо быстро вытащил пистолеты и щелкнул предохранителями. Первым показался тот самый секьюрити, который выходил в первый раз. Он что-то сказал водителю, и тот завел мотор. Охранник еще раз посмотрел по сторонам и передал по рации команду. Дверь снова открылась, и появился второй секьюрити, а за его плечом уже маячила шляпа клиента. Телохранитель на секунду задержатся, а потом отступил в сторону, пропуская клиента "Невысокий седой человек в очках..." -- вспомнил Энрике слова Папы Лучано. Клиент уже шел к машине, и первый секьюрити открыл для него дверку. Второй охранник надежно прикрывал Ларкина корпусом, а дворник со своим ружьем все не появлялся и не давал Энрике возможности выстрелить наверняка. Делать было нечего, и Коррадо решил стрелять из неудобной позиции. Однако в этот момент первый охранник выхватил пистолет и несколько раз выстрелил в сторону, откуда должен был появиться Леман, Бедняга не успел даже крикнуть "руки вверх!". Одновременно с секьюрити открыл огонь и Энрике. Он выстрелил двенадцать раз, но только одна пуля попала Ларкину в правое плечо. Еще несколько достались охраннику, и тот упал, подмяв под себя клиента. Пока Энрике стрелял в Ларкина, первый секьюрити стрелял в него самого. Одна из пуль прошла в сантиметре от левого уха, неприятно прошелестев в воздухе. Из машины выскочил водитель. В его руках был дробовик. "Пора уходить". Коррадо быстро присел, и посланный в него заряд картечи угодил в окно первого этажа. Посыпались осколки, и откуда-то издалека донеслись первые полицейские сирены. "Сегодня они быстро", -- отметил Коррадо. Он побежал через двор и угодил в большую лужу, которая натекла из брошенного шланга. Когда Коррадо оказался в узком переулке, полицейские сирены доносились уже с улицы Мараско. Вторя им, разливались трелями сирены карет "Скорой помощи". Энрике без труда нашел свою "лансию" и, сев за руль, спешно перезарядил пистолеты. Рассчитывать на то, что клиент умрет в больнице, не приходилось, поэтому следовало рискнуть. Коррадо развернулся и смело въехал на улицу Мараско, разыгрывая из себя случайного водителя Он ехал прямо на скопление полицейских машин и суетившихся возле носилок людей в белых халатах. Как и положено удивленному автомобилисту, Энрике сбросил скорость и, подчиняясь раздраженным жестам полицейских, объехал поле боя по тротуару. После этого он прибавил газу и, свернув за угол, погнал машину на то же место, где она стояла. Именно там должны были проследовать обе кареты "Скорой помощи", и в первой из них, это Энрике определил точно, находился недостреленный клиент. 21 Носилки закатились внутрь фургона, и доктор Портер забрался следом за ними. Охранник Ларкина тоже встал на подножку, но Портер попытался его остановить: -- А вот вам сюда нельзя -- вы посторонний. -- Какой же я посторонний? Я его телохранитель! -- А для меня вы посторонний. Не уберегли человека, значит, теперь я несу ответственность за его жизнь. Поскольку я... Охранник не дал доктору договорить и оттолкнул его в сторону. -- Ай! -- вскрикнул доктор и, споткнувшись о носилки, едва не упал на стойку с аппаратурой. -- Ольгерт... -- простонал раненый. -- Я здесь, сэр, -- наклонился над Ларкином телохранитель. -- Ну так что, закрывать двери-то? -- спросил у доктора санитар-водитель Муни. -- Закрывай и скорее поезжай! -- приказал охранник. Санитар тут же подчинился и громко хлопнул дверью. -- Как там Гамильтон? -- задал вопрос Ларкин. Тугая повязка мешала ему дышать, но его ранение было нетяжелым. -- Пока жив, сэр, но его дело худо. Завелся двигатель, и машина тронулась с места. Качнувшись на тротуарной бровке, она заставила Ларкина болезненно сморщиться, и доктор тут же вспомнил о своей роли. -- Больной, вам лучше не разговаривать. А вы, -- доктор Портер посмотрел на Ольгерта, -- сядьте на скамью и не мешайте мне работать. Охранник не стал спорить и занял место на скамейке, а Портер, несмотря на дорожную качку, довольно уверенно сделал Ларкину обезболивающий укол. -- Сегодня я должен был перевести деньги, -- подал голос раненый. Лекарство начало действовать, и лицо Ларкина разгладилось. -- Нужно обязательно перевести деньги, Ольгерт. -- Мы вызовем в больницу вашего секретаря, сэр, и он все сделает, -- предложил охранник. -- Да... Так мы и сделаем... -- согласился Ларкин и прикрыл глаза. -- Что с ним? -- забеспокоился телохранитель. -- Ничего страшного -- он спит. -- Доктор постучал в окошко кабины и крикнул санитару: -- Муни, подъедешь к восьмому боксу! Понял? Санитар-водитель утвердительно кивнул. Когда доктор оставил его в покое, Муни повернулся к напарнику и сказал: -- Ну что я тебе говорил? Когда дежурят Липси и Кох -- никаких выездов, а стоит только нам с тобой заступить на смену, так сразу -- бах-тарарах, езжайте за покойником. -- Так он вроде не покойник еще, -- возразил второй санитар, Санни Приго. -- Не покойник. -- согласился Муни, -- но что-то я не припомню, чтобы доктор Портер привез кого-нибудь живым. А ты? -- Я тоже. Машина выехала на проспект, и Муни включил сирену. -- О, а я даже не заметил, что сирена не работала, -- удивился Санни. -- Я тоже случайно обратил внимание. -- Инструкцию нарушаешь... -- Дал бы лучше закурить. -- Ты что? У нас на борту больной, -- возразил Санни. -- Больной на носилках, а мы с тобой в отдельной кабине. -- Инструкцию нарушаем, -- опять проворчал Санни, но сигареты все же достал. Прикурив одну, он передал ее Муни. -- М-м-м... -- благодарно закивал тот, делая глубокую затяжку. -- Ты осторожно, а то вон ту таратайку зацепим. -- Не зацепим, -- выпустив облако дыма, заверил Муни. -- А и зацепим -- ничего страшного. Старая, "лансия" стоит гроши. -- Может, и гроши, но рожа водилы вон какая... -- заметил Санни Приго. Муни покосился на водителя "лансии" и отметил, что у того действительно зверское лицо, к тому же украшенное перебитым носом. Санитар так засмотрелся, что едва не выехал на встречную полосу. Неожиданно водитель "лансии" подрезал "скорую помощь" и, обогнав ее, выжал тормоза, подставляя свою машину под удар. -- А-а! -- закричал Муни, тоже выжимая тормоза до упора. "Скорая помощь" пошла юзом и боком ударилась в заднюю часть "лансии". От сильного толчка заглох двигатель, и только сирена продолжала надрываться как ни в чем не бывало. Мимо проносились машины, и их пассажиры вертели головами, рассматривая произошедшую аварию. -- Да что же он наделал, сволочь! -- держась за голову, промычал Муни. При ударе он достал головой до боковой двери. -- Ой... мамочки мои... -- донесся откуда-то снизу стон Санни Приго. -- Эй, ты где там? -- спросил Муни и вдруг заметил, как мимо кабины пробежал человек. Спустя секунду что-то громко застучало по корпусу "скорой помощи". "Это же выстрелы!" -- испугался Муни и упал под сиденье. Выстрелы не смолкали. Муни чувствовал, как пули впиваются в стенки фургона и разрывают перегородки из листовой стали. "Только не в меня... Только не в меня..." -- повторял про себя санитар. Затем он услышал крик. Да, это был крик. Полный ужаса вопль доктора Портера. Прозвучал еще один выстрел, и крик оборвался. "Теперь он придет за мной!.." -- ужаснулся Муни и засучил ногами, пытаясь забиться в угол, но лежавший здесь Санни не позволял этого сделать. Муни поднатужился и затолкнул бесчувственное тело напарника под самый руль. -- Меня нельзя убивать... нельзя... -- поскуливал Муни, вспоминая о глупой, но преданной молодой жене; о домике, купленном в рассрочку -- с последним взносом через полгода; о кожаном пальто бригадира Минкуса, которое удалось украсть с таким трудом. Теперь оно лежало на работе в шкафчике, и, если он, Муни, сегодня умрет, кому оно достанется? -- Нет, мне нельзя умирать. Нельзя... Муни лежал на полу и трясся, забыв, где он находится, ничего не видя и не слыша. Перед его взором возникали то жена, то украденное у бригадира пальто, то сцены из далекого детства. Внезапно кто-то рванул дверь кабины, и Муни, решив, что это последние минуты его жизни, заверещал так, словно его свежевали заживо. Открывший дверь человек отпрянул назад, и Муни увидел, что незнакомец держит в руке пистолет. Это напугало санитара еще сильнее, и он обессиленно зарыдал. -- Спокойно, я полицейский! -- крикнул человек с пистолетом. -- Выходите, вам не причинят вреда. -- Правда? Большое спасибо. Я сейчас, -- отозвался Муни, чувствуя, что его штаны безвозвратно испорчены. 22 Едва обе кареты "Скорой помощи" проскочили мимо, Энрике тронул с места свой старенький автомобиль и не спеша поехал следом. Он знал, что Ларкин отделался слишком легко, а его охранник, напротив, не имел шансов выжить. Внутри карет "Скорой помощи" был весь набор реанимационной техники, и Коррадо допускал, что внутри фургонов уже идет напряженная работа. "Нет, долечить клиента я вам не дам", -- подумал Энрике и, прибавив газу, начал сокращать дистанцию. Он снова проехал мимо знакомой булочной, но уже не смог уловить никаких запахов. Сейчас Коррадо был только охотник. Какие там горбушки, если он шел по следу, не вспоминая об обещанных тридцати тысячах кредитов! Обогнав "лансию", а затем и кареты "Скорой помощи", проскочили три полицейские машины. Самым последним пронесся серый микроавтобус с бригадой криминалистов. -- Правильно, ребята, -- поощрил их Коррадо, -- поработали, а теперь отдыхать. Словно прислушавшись к его рекомендациям, полицейские машины свернули с дороги и вскоре исчезли. Энрике улыбнулся и достал пистолеты. Больше он не имел права на ошибку. Первая "скорая помощь" вышла на проспект и сразу же включила сирену. Ее противные звуки неприятно резанули Коррадо по ушам. Следуя примеру первой, сирену включили и на второй машине. Прибавив ходу, кареты помчались по скоростной полосе. Чтобы не отстать от них и не сорвать задание, Энрике пришлось выжимать из своей старушки "лансии" все возможное. Когда Коррадо приблизился к шедшей первой машине, двигатель "лансии" стал работать с перебоями и возникла опасность, что гонка будет проиграна. Не желая больше ждать, Коррадо смело повел "старушку" на скоростную полосу и, дерзко подрезав карету "Скорой помощи", заставил ее вильнуть. Затем выжал тормоз и покрепче вцепился в кресло. "Лансия" еще двигалась на заклиненных колесах, когда ее догнала "скорая помощь" и ударила так сильно, что Энрике от сотрясения едва не потерял сознание. Через пару секунд туман в голове рассеялся, и тут выяснилось, что пара ребер справа, скорее всего, сломана. Превозмогая боль, Энрике подобрал с пола упавшие пистолеты и, с трудом открыв дверь, выбрался на проезжую часть. Прихрамывая, он обошел медицинский фургон и, не обращая внимания на вторую машину, открыл огонь по двери. Пули ложились ровной строчкой, словно невидимая игла прошивала стальные листы, чтобы стянуть их невидимыми нитями. Расстреляв все патроны, Энрике сменил обоймы и снова принялся расстреливать фургон, следя за тем, чтобы строчки пулевых отверстий выходили как можно ровнее. Наконец решив, что с охраной покончено, Коррадо выстрелил в замок и, держа пистолет наготове, рванул ручку двери. Как он и ожидал, охранник и клиент уже были нашпигованы свинцом и не подавали признаков жизни, однако Коррадо все же сделал контрольный выстрел, В углу зашевелился какой-то парень в забрызганном кровью белом халате. Коррадо поднял пистолет, и человек в халате стал громко кричать. Может быть, если бы он не вопил так противно, Энрике не стал бы стрелять, но этот крик... Коррадо не выносил никаких криков. 23 Такси доставило Энрике прямо в район Энтуш к неброскому, скромному особнячку, в котором жил Папа Лучано. Изящная ограда высилась на добрых четыре метра и, несмотря на казавшуюся легкость, могла выдержать таранный удар грузовика. Перед самым домом росло четыре старых каштана. На них в любое время года прыгали разноцветные Йоркские попугайчики. "Давненько я здесь не был", -- подумал Энрике, подходя к калитке. Видеокамера проследила за движением гостя и, опознав своего, открыла замок. Словно по волшебству, калитка плавно отворилась, и Коррадо шагнул на территорию главы клана Лучано. Поврежденные ребра нестерпимо ныли, левая нога едва гнулась в колене, но Энрике старался не подавать виду, ведь сегодня он был победителем. Испуганные появлением нового человека, попугайчики вспорхнули и, покружившись в воздухе, вернулись на свое дерево. "Раньше они меня не боялись", -- отметил Коррадо и ступил на крыльцо дома. В холле его встретил малознакомый парень. Он поздоровался с Энрике и указал на жесткий диванчик: -- Садись, Папа Лучано сейчас спустится. Коррадо кивнул и, хотя ему было удобнее стоять, сел на предложенное место. Спустя пять минут послышались шаги и по лестнице в сопровождении своего помощника Педро Гуина в холл спустился сам Папа Лучано. Едва Коррадо поднялся с диванчика и сделал шаг навстречу, как Гуин тотчас закрыл Папу своим телом и, стремительно подойдя к Энрике, требовательно протянул руку, Коррадо понял этот жест. Гуин отвечал за безопасность Лучано и изымал оружие у всех, кого Папа удостаивал своей аудиенции. Гуин стоял с протянутой рукой, демонстрируя свою власть, а Энрике намеренно не отдавал ему пистолеты, показывая, что подчиняется только Папе. -- Сдай оружие, -- процедил сквозь зубы Гуин, и второй охранник, который встречал Энрике в холле, поднял пистолет Папе Лучано ситуация показалась забавной, и он хрипло засмеялся: -- Ладно, ребята, не будем ссориться, ведь мы же играем в одной команде. Пока ты был в отпуске, Энрике, у нас тут изменились правила, поэтому тебе придется отдать Гуину пистолет. Не думаю, чтобы тебя это огорчило, ведь у тебя их два. -- И Лучано снова зашелся хриплым смехом. Получив подтверждение от Лучано, Энрике отдал Педро один пистолет, а потом, чуть помедлив, и второй тоже. Инцидент был исчерпан, и Папа пригласил Коррадо сесть рядом с собой. -- Что за войну ты там устроил, сынок? Полиция просто встала на уши. Неужели нельзя было тихонечко тюкнуть этого поганого аптекаря, и дело с концом? -- Если бы можно было тихонечко, это бы не стоило тридцати тысяч. -- Ай-яй-яй, Рико, неужели ты устроил целую войну только для того, чтобы отработать свои деньги? -- За шутливым удивлением Папы Лучано сквозило удовлетворение. Он знал, что дело сделано. Если бы Коррадо не покончил с клиентом, он бы не явился за деньгами, -- Ну так что там было? -- Он ходил с двумя телохранителями. Это были умелые парни, да еще водитель машины держал под сиденьем дробовик, -- пояснил Энрике. Он знал, что Папу никакими рассказами не проймешь, и говорил только в расчете на Педро Гуина и второго парня. Пусть знают, кто здесь настоящий мастер. -- И ты все сделал.с первого раза? -- Нет, Папа, в первый раз я его только задел, а окончательно достал уже в карете "Скорой помощи". -- Вот так Рико! -- всплеснул руками Лучано и хлопнул себя по сухим коленям. -- Вот так молодец! Порадовал меня, старика. Ну раз такое дело -- Педро, рассчитайся с ним. Повинуясь команде босса и старательно скрывая свою неприязнь, Гуин подошел к Энрике и положил на журнальный столик три пачки. Это были новенькие купюры в банковской упаковке. Энрике любил именно такие, и Лучано об этом помнил. Едва Коррадо рассовал деньги по карманам, Лучано тут же поднялся, давая понять, что больше никого не задерживает. Педро вернул Энрике пистолеты, и тот направился к двери. -- Да, чуть не забыл, Рико, -- сказал напоследок Папа Лучано. -- Твоя девчонка путается с каким-то сутенером. Как его, Педро? -- Хэнке. -- Вот-вот, -- кивнул Лучано. -- Ты смотри за ней, а то вчера я уже просил своих ребят, чтобы они разъяснили этому Хэнксу его права. -- Спасибо, Папа, -- поблагодарил Энрике. -- Не за что, сынок... 24 Полчаса назад от Энрике ушел врач. Это был старый "лепила" -- Самуил Пецан. Толстый, кругленький и совершенно лысый, он походил на головку сыра, однако свое дело знал хорошо. Его коротенькие пальцы имели достаточно силы, чтобы, пользуясь плоскогубцами и тампоном, смоченным водкой, выдернуть из раны пулю или обломившийся нож. Доктор Пецан не писал никаких бумажек и никого не регистрировал. Он просто брал наличные, и еще не было случая, чтобы кто-то остался недоволен его работой, На правый бок Коррадо доктор наклеил бандаж, который поддерживал сломанные ребра, не мешая двигаться и дышать. Все ссадины на лице пациента он замазал косметическим каучуком, так что теперь Энрике выглядел на пять лет моложе. Да и колено стало сгибаться значительно лучше, после того как Пецан сделал один из своих фирменных уколов. Забрав сто кредитов, доктор ушел, как всегда, не попрощавшись, а его пациент забылся коротким сном. Спустя полчаса Энрике проснулся и, лежа на кушетке, припоминает успевшее промелькнуть сновидение. Да, снова это были наручные часы. Те самые часы, которые Энрике так бездарно упустил. И хотя Папа вроде бы простил эту неудачу, самому Энрике она по-прежнему не давала покоя. Он снова припомнил сновидение; рука, запястье и тускло блестевший золотой корпус часов. Энрике даже вспомнил, как пытался разглядеть во сне лицо владельца часов, но именно в этот момент он и проснулся. "Ладно, Рико, забудем это дело", -- сказал себе Коррадо. Он сел и поморгал глазами. Потом вспомнил про заработанные деньги, и эта мысль приятно его согрела. Деньги давали Энрике ощущение силы. Нет, он, конечно, мог навязать свою волю любому. Стоит только сунуть человеку под нос пистолет, и он становится послушным как овечка. Но это была совсем другая сила. То ли дело тысячекредитовый билет. Такая бумажка, появись она в руках, делает таксиста или официанта твоим добровольным рабом, озлобленную шлюху она превращает в нежнейшую и чувственную особу, а толстого метрдотеля -- в порхающую прима-балерину. "И для этого совершенно ни к чему махать пушкой", -- улыбнулся Энрике. Он снял трубку и набрал номер автомобильного салона. -- Алло, "Бивис и Бат". Добрый день! -- ответил приветливый женский голосок. -- Мисс, я бы хотел купить машину с доставкой. -- Конечно, сэр, -- горячо заговорила девушка. -- Какая вам нужна машина? -- Мне нужен "дигли-кросс" бутылочного цвета. В полной комплектации. Доставить ее нужно сегодня, и платить я буду наличными. -- О-о! -- произнесла девушка, и Энрике невольно представил, как в этот момент выглядели ее губки. -- Это вам подходит, мисс? -- Конечно, сэр. Куда доставить машину? -- К скверу возле трех фонтанов. Это в районе Вест-Куин. -- К скверу? -- удивилась девушка. -- Да, и лучше, если ее доставите именно вы. -- О, я бы с удовольствием, но боюсь, что мой босс этого не одобрит. Может быть, вы запишете мой телефон? -- Хорошо, -- согласился Энрике, и девушка продиктовала ему номер. -- Записали? -- Записал. -- Значит, через час возле сквера с фонтанами, -- с придыханием проговорила в трубку девушка, словно собиралась сама прийти на свидание. "Еще та штучка..." -- подумал Коррадо. -- К машине я подойду сам. -- Но учтите, сэр, они будут вооружены. -- Я учту... -- сказал Энрике и положил трубку. Затем взглянул на часы и решил, что пора одеваться. "К Лоретте я заскочу по дороге", -- подумал он и пошел бриться. 25 Новая машина превзошла все ожидания. На ней стоял более мощный движок, вакуумные тормоза и сенсорные подвески -- не машина, а мечта. Энрике специально выбрал длинную дорогу, чтобы подольше побыть наедине со своим новым автомобилем. Лоретта могла сменить его на другого парня, Папа Лучано мог подставить его под стволы охранников, но преданный "дигли" всегда выносил Энрике из очень многих неприятных ситуаций. Коррадо вспомнил лица тех двух парней, которые доставили машину. Они конечно же струхнули, когда увидели Энрике -- при его росте и боксерской физиономии он многим внушал страх безо всякого пистолета. -- Это вы заказали машину, мистер? -- задал вопрос один из них. Но Энрике ничего ему не ответил, пока не обошел машину кругом. Потом он потребовал счет и, увидев цифру, вздохнул. Цена немалая, но и машина была хороша. Получив расчет, посыльные пошли ловить такси, а Энрике еще четверть часа сидел в кабине, поглаживая сиденья, приборную панель и сопло кондиционера. Новая машина была для Энрике как новая женщина. "Может, мне не ждать, когда Лоретта сбежит к другому, а самому найти новую девчонку? -- подумал Коррадо. -- Например, эту, из автомобильного салона. Хотя неизвестно, как она выглядит. А приятный голос хорош только для песенок". Коррадо перестроился в крайний правый ряд и свернул на улицу, где жила Лоретта. Остановившись возле знакомого дома, он вышел из машины и направился к поцарапанному телефонному автомату. Едва Энрике начал набирать номер, как к его машине подошли двое мальчишек. Они прилепились к стеклу носами и что-то высматривали в салоне. -- Эй, ну-ка пошли вон отсюда! -- рявкнул Коррадо, и пацаны тотчас убежали во двор. А в трубке послышался вечно сонный голос Лоретты: -- Алло. -- Привет, крошка. -- Ах, это ты... -- без энтузиазма произнесла Лоретта. -- А ты думала Хэнке? Или он сейчас у тебя? Девушка помолчала и спросила: -- Чего звонишь-то? -- Хотел тебя пригласить на машине покататься. -- Я тебе что, школьница, на машинах кататься? -- хихикнула Лоретта. -- Тем более на такой раздолбанной, как у тебя. -- Да нет, старую я выбросил и купил новую. -- Иди ты... -- удивилась Лоретта. -- А деньги откуда? -- Заработал. Лоретта сделала паузу, а потом сказала: -- Все равно не верю. -- Ну как хочешь. Я хотел пригласить тебя отпраздновать мою покупку в "Черной жемчужине". -- Где?! В центре города?! -- Ну конечно. -- Ты сейчас где? -- заинтересовалась Лоретта -- Возле твоего дома. -- Ладно, через полчаса спущусь, -- скороговоркой произнесла Лоретта и бросила трубку. "Ну еще бы ты теперь не спустилась", -- ухмыльнулся Энрике и пошел к машине. Лоретта выскочила из подъезда через двадцать пять минут и, увидев новый автомобиль, замедлила шаг. Осторожно приблизившись к "дигли", она погладила его по лакированному капоту. -- Ух ты, супер!.. Она еще с минуту завороженно смотрелась в сверкающую поверхность, а потом, словно очнувшись, обежала машину и села рядом с Энрике. -- Ну поехали. -- Что это у тебя за платье? -- А что, не нравится? -- Да сквозь него даже лейблы на белье видны. -- Ну и что? Людям нравится... -- пожала плечами Лоретта. "Шлюха, конечно, но шлюха высший класс", -- вздохнул Энрике и завел машину... Они катались по улицам целых два часа, и за это время Энрике приставал к Лоретте несколько раз. Однако девушка отказывала, говоря, что заниматься этим в машине простительно только подросткам. -- Успокойся, Рико, вернемся из "Черной жемчужины", и ты все получишь. Стоит ли так волноваться? -- Но я по тебе очень соскучился, крошка, -- настаивал Коррадо, хватая Лоретту за коленки, но та одергивала подол платья и многозначительно произносила: -- Ну мало ли кто по кому скучает... -- Это намек, что ли? -- не выдержал Энрике. -- Поехали в центр, Рико. Скоро уже стемнеет. Коррадо проглотил обиду и повернул к ближайшему контрольному пункту. Воспользовавшись пропуском, он без труда проехал в центр города. Оказавшись в заповедном районе, Лоретта оживилась и вертела головой, стараясь не пропустить ни одной витрины. -- О, какое роскошное платье! Поезжай помедленнее, Рико, я хочу все рассмотреть получше. Подумать только, целых восемьсот кредитов. Нет, это не по моим доходам. А вон... нет, ты только посмотри, какая роскошь! Я сейчас просто закричу... Наконец они приехали к "Черной жемчужине". -- Сколько машин, Рико! Какие они шикарные!.. -- не уставала восхищаться Лоретта и от этого казалась Коррадо еще желаннее. Он уже не видел тонкого платья и воспринимал только тело -- такое гладкое, теплое и податливое. Желание Энрике было таким сильным, что он почувствовал в паху болезненные ощущения... К новенькому "дигли" подскочили двое служителей и одновременно открыли обе дверки: -- Добрый вечер, господа. Милости просим. Лоретта вышла из машины как принцесса, с высоко поднятой годовой. А Коррадо нехотя отдал ключи служителю и, нагнувшись к его уху, сказал: -- Мне нужно немедленно трахнуть эту бабу. Найдешь подходящий уголок -- получишь пятьдесят кредитов. -- Но, сэр... -- начал служитель, затем кивнул и, передав ключи напарнику, быстро пошел вперед. -- Идемте, сэр. Энрике схватил за руку ни о чем не подозревавшую Лоретту и потащил ее за собой. -- Не так быстро, Рико, у меня каблуки... -- Конечно, крошка, я помню. Служитель свернул налево, и Энрике последовал за ним. Они прошли по коридору еще несколько шагов и оказались перед какой-то маленькой дверью. -- А ты уверен, что мы не заблудились, Рико? -- удивленно озираясь, спросила Лоретта. Служитель протянул руку, и Энрике вложил ему в ладонь деньги, затем толкнул дверь и оказался в крохотном помещении с одной-единственной кроватью. По всей видимости, здесь отдыхал ночной сторож. Разгадав замыслы Энрике, Лоретта попыталась сопротивляться, но Коррадо отвесил ей пару оплеух и, уткнув лицом в стену, стал делать то, чего ему так хотелось. Девушка что-то кричала и пыталась сопротивляться, но Коррадо крепко держал ее до тех пор, пока тяжкое напряжение вместе с протяжным стоном не покинуло его и не опустошило полностью. "Клево, -- подумал Энрике и, отпустив Лоретту, обессиленно повалился на грязную кровать. -- Клево, как же мне клево... Никогда еще так не было..." Откуда-то снаружи, из-за границы приятного состояния, до Энрике донеслись посторонние звуки. Обратив на них внимание, он наконец понял, что это кричит Лоретта. -- Сука! Козел! Вонючий козел! -- выкрикивала она сквозь слезы, приводя в порядок свою одежду. -- Хэнке предлагал мне руку и сердце. А ты -- урод с перебитым носом. -- Дура ты. Хэнксу нужны новые девочки для его бизнеса, вот он и наобещал тебе с три короба, а ты уши развесила. -- Неправда! -- закричала Лоретта. -- Хэнке хороший! -- Ну конечно, хороший. Если одна из его девочек не отдает деньги, он режет ей лицо острым ножиком. Другой бы убил, а этот только лицо режет -- конечно, хороший. -- Ты все врешь, -- всхлипнула Лоретта. -- Твои дружки избили Хэнкса, и теперь он в больнице. -- Стоит ли переживать об этом, крошка? -- Коррадо достал из кармана деньги и отсчитал тысячу кредитов. -- Возьми, купишь себе платье -- то, которое тебе понравилось. Еще и на чулки останется. На этом инцидент был исчерпан, и Коррадо с Лореттой покинули комнату сторожа. Дожидавшийся у Двери служитель проводил гостей в зал и передал метрдотелю. -- Прошу вас, господа, -- поклонился тот и повел клиентов в глубь зала. -- Если не возражаете, я посажу вас за столик по соседству с послом Нубии. Его все знают, и он очень интересный человек. Если хотите, я даже могу вас ему представить. -- Спасибо, пока не нужно, -- отказался Энрике. -- Как вам будет угодно, сэр, -- на ходу поклонился метрдотель. Коррадо и Лоретта разместились за столиком, и им подали меню. Энрике быстро выбрал себе несколько блюд, в то время как Лоретта перепрыгивала с одного на другое и задавала официанту массу вопросов: -- А это из мяса? -- Да, мисс. -- А это грибы? -- Нет, мисс. От нечего делать Коррадо стал рассматривать посла и его спутника -- то ли секретаря, то ли телохранителя. "Кажется, этих ребят я где-то видел... -- насторожился Энрике. -- Но где? Ведь в посольствах-то я не бываю. Где же я мог видеть этого хренова посла?" Наконец Лоретта сделала заказ, и официант убежал его исполнять. Не ушел, а именно убежал. "За такие бабки можно и побегать", -- подумал Энрике. Для себя он заказал скромный ужин, но и это должно было потянуть на половину стоимости его новой машины. -- Ой, Рико, смотри, эту женщину я видела по телевизору! -- оживилась Лоретта. -- Может быть, крошка, -- кивнул Энрике, -- здесь полно известных людей. Вот, например, Дональд Марлоу. Он владеет половиной супермаркетов города. -- Это который с бородой? -- Нет. Рядом с ним -- рыженький такой. -- Да? А по виду простофиля какой-то. -- удивилась девушка. -- А этого черного посла ты тоже раньше видел? Коррадо хотел сказать, что видел, но в последний момент передумал. -- Откуда? Я по посольствам не ходок. Я больше по бабам. К посольскому столику подошли официанты и начали сгружать дорогостоящий набор аперитивов с фруктами. "На полную гуляют ребята", -- подумал Энрике. Официанты ушли, и гости принялись за угощение. Тот, кого Коррадо принял за помощника посла, протянул руку к порции аперитива и... Энрике даже пот прошиб -- из-под манжеты рубашки тускло блеснул корпус золотых часов. -- Спокойно, Рико. Спокойно, -- скомандовал себе Коррадо. -- Чего ты сказал? -- не поняла Лоретта. -- Это я не тебе. -- А кому же? -- удивилась девушка. "Может, эти часы только похожи, ведь я видел их одну секунду. Да и освещение здесь слабоватое". Энрике пытался себя успокоить, но что-то говорило ему, что он увидел именно те часы. Коррадо стал присматриваться к соседям более внимательно. Вот посол -- он аккуратно пьет из рюмочки. Палочкой берет фрукты и с достоинством кушает. А вот его помощник. Он держится слишком напряженно -- спина прямая, смокинг топорщится, словно под ним пара пистолетов. Наконец к столику Энрике пришел официант. Он принес аперитив и стойкий запах хвойного лосьона. Расставив вазочки и бокалы, официант поклонился, и в полуметре от себя Энрике увидел волосы, разделенные безупречным пробором. В нос снова шибанул запах хвои. "Купается он в лосьоне, что ли?" -- удивился Коррадо. -- Ой, какая горькая штука, -- скривилась Лоретта. -- И какие-то веревки. -- Это не пьют, крошка. Это лавой -- масло такое, а веревка -- это фитиль. Его зажигают, и получается как свечка. -- Глупости какие. Хоть бы предупреждали, -- негодовала Лоретта и внезапно, без перехода спросила: -- А ты правда скучал по мне, Рико? -- Конечно. А ты по мне не очень... -- Это потому, что ты грубый. -- А Хэнке, значит, нежный? -- Да что ты все Хэнке да Хэнке, -- махнула рукой Лоретта. -- Очень он мне нужен. Ой, смотри, представление начинается. Лоретта все свое внимание переключила на сцену, а Энрике на соседей. Свет стал медленно гаснуть, и вскоре в зале уже ничего нельзя было рассмотреть. Представление было совсем никудышное, однако Лоретте нравилось. Когда появился фокусник, она даже захлопала в ладоши, привлекая внимание клубной публики. Прибежал официант и принес основной заказ. Блюда выглядели очень аппетитно, но Энрике совершенно не хотелось есть. Теперь он думал только о часах. Фокусник ушел, унося с собой пилу, которой он распиливал свою ассистентку. Лоретта долго аплодировала ему вслед, а затем дали свет, и на сцену выскочили полуголые девицы. Между тем соседи Энрике начали вести себя более раскованно, поскольку успели выпить весь аперитив. Возле них постоянно роились официанты, и Энрике невольно прикидывал стоимость их заказа. Получалось больше десяти тысяч. Посол о чем-то спросил своего помощника, и тот, отдернув рукав, взглянул на часы. Энрике как током ударило -- часы были очень похожи! Но мало ли похожих часов? Коррадо так впился глазами в помощника посла, что тот обернулся и посмотрел на Энрике. Всего секунду они глядели в глаза друг другу, а затем Коррадо повернулся к Лоретте. -- Ну как тебе тарталетки? -- А? -- не поняла девушка. -- Ты тарталетки пробовала? -- Спасибо, очень вкусно. -- А чего ты смотришь на этих девок? Неужели тебе интересно? Я понимаю, если бы по сцене скакали молодые мужики. -- Я хочу рассмотреть, что у них за туфли, -- пояснила Лоретта. -- Представляешь, так танцевать -- никакие каблуки не выдержат. А у них ничего. Может, они железные? -- Туфли, что ли? -- не понял Энрике. -- Да нет, каблуки. А ты почему ничего не ешь, Рико? -- Да что-то не хочется, -- пожал плечами Коррадо, однако наколол на вилку маслину и прожевал ее, не ощутив никакого вкуса. К соседнему столику подошел официант Он принес счет, и посол достал свою кредитную карточку Официант что-то сказал, и на лице посла появилось недоумение. Потом подошел метрдотель, и посол начал что-то объяснять, но как Энрике ни напрягался, ничего услышать он так и не сумел -- играла музыка, и со сцены доносился стук железных каблуков. Девушки все еще танцевали. А у соседей разгорался скандал. И хотя метрдотель по-прежнему улыбался, его улыбка становилась все более натянутой -- было очевидно, что разговор шел о деньгах. В музыкальном сопровождении наступила пауза, и Коррадо услышал слащавый голос метрдотеля: --... член клуба "Трайдент" должен гордиться свои