!.. -- сообщил официант и радостно заулыбался, думая, что клиенты подпрыгнут от восторга. Не говоря ни слова, Кларк схватил бутылку и отшвырнул ее в сторону, понимая, что времени на полноценный замах у него уже нет. Еще не коснувшись земли, "презент почитательницы" рванул в полете, и спрессованная стена горячего воздуха в мгновение ока снесла хлипкие столики вместе с сидевшими за ними посетителями. Широкие зонты, словно гигантские медузы, взмыли в небо и, подхваченные морским ветром, полетели к прибрежной полосе. А в самом ресторане осыпалось два стекла и сорвалась большая деревянная вывеска. "Кажется, опять пронесло", -- подумал Эдди, поднимаясь с пола и отряхивая одежду. -- Помоги мне, Эдди, -- простонал Райли из-под придавившего его тела официанта. Кларк перевалил бездыханное тело на спину и увидел под ним Джерри, залитого кровью официанта. Выбежавшие из ресторана персонал и посетители бросились к площадке, чтобы оказать помощь тем, кто уцелел. Первым делом все подбегали к Джерри, который, весь окровавленный, возвышался посреди этого разрушения. -- Господа, поверьте, на этот редуктор у меня было заключение эксперта!... Поверьте -- оно у меня в сейфе!... Там есть все гарантии! -- кричал невысокий человек в клетчатой жилетке. -- Успокойтесь, мистер, взорвался не конденсат, -- сказал Эдди. -- Правда?! -- На лице владельца ресторана появилась счастливая улыбка, а из глаз покатились слезы. -- Какое счастье! -- простонал он, а двое добровольцев, тащивших труп, посмотрели на хозяина как на сумасшедшего. В это время со стороны моста послышались заливистые сирены полицейских машин. 7 Лейтенант Питере закурил вонючую сигару и, посмотрев над Эдди сквозь синеватую струйку дыма, произнес: -- Все, что вы мне тут наговорили, мистер, больше похоже на сказочку для малышей. Но я уже вышел из этого нежного возраста, если вы заметили. -- Я заметил, лейтенант, -- сказал Эдди и утомленно вздохнул. Перед допросом в отделе криминальных расследований он два долгих часа давал показания в муниципальном отделе полиции. -- Итак, начнем все сначала и по порядку. Теперь я буду говорить, а вы, мистер Кларк, поправьте меня, если я что-то не так понял. Первое, вы с вашим приятелем, э-э... -- полицейский заглянул в записи, -- Джеральдом Райли, поехали на острова, чтобы посмотреть гонки. Так? -- Именно так, лейтенант. -- Хорошо. -- Питере пыхнул сигарой, и его лицо исчезло в табачном дыму. -- И неожиданно вас начал преследовать вишневый "кубару" с форсированным двигателем. Правильно? -- Правильно, лейтенант. -- От погони вас спас водитель такси, имя которого вы не знаете, номер машины которого тоже не помните. Мало Т0го, ваш приятель, э-э... Райли, все время путается в своих показаниях. -- Во время погони он чувствовал себя не слишком хорошо, лейтенант, и почти все время провел лежа на заднем сиденье. -- Похоже на то, ведь он договорился до того, что ваше такси ехало на двух колесах. -- Лейтенант оторвался от записей и поднял глаза на Кларка: -- Это так?.. -- Не все время, а только в том месте, где проехать на четырех колесах было невозможно. -- Мистер Райли сказал, что этот цирк происходил где-то возле городского ливнестока. -- Да, километров за пять до моря. В дверь постучали. Лейтенант еще раз затянулся полной грудью и разрешил: -- Входите... Дверь открылась, и показался патрульный. -- Ну что? -- коротко спросил лейтенант. Полицейский переступил с ноги на ногу, пожал плечами, а затем сказал: -- Кто-то разнес палатку торговца, сэр. -- Свидетели есть? -- Никто ничего не видел, но слышали рев моторов и сильный удар. -- Свободен... Патрульный вышел, а лейтенант Питере развел рукам, словно сожалея, что не может помочь Эдди в подтверждении его версии: -- Сами видите, мистер Кларк, никакой езды на двух колесах не было. Иначе бы палатка осталась целой. -- На двух колесах проскочил только наш таксист, а преследовавшая нас "кубару" как раз и врезалась в палатку, -- пояснил Эдди. -- Охотно вам верю, мистер Кларк, но только потому, что вы мне симпатичны. -- Лейтенант прикусил сигару, и кусок пепла упал на письменный стол. Смахнув его ладонью, Питере снова заглянул в записи и предложил: -- Давайте перейдем к той части ваших приключений, которую могут подтвердить свидетели. Вот, несколько человек утверждают, что видели, как вы швырнули какой-то предмет и тот взорвался. -- Лейтенант пристально посмотрел на Эдди, наблюдая за его реакцией. -- Что это был за предмет, мистер Кларк? -- Я уже говорил, что это была бутылка и я отшвырнул ее в сторону, заподозрив, что это взрывное устройство. -- повторил Эдди, понимая, что, пока не расскажет лейтенанту все о событиях последних дней, тот ему не поверит. Лейтенант Питере сидел молча и пыхтел сигарой. За стеной слышались яростные ругательства -- кого-то допрашивали с особым пристрастием. -- Хорошо... -- наконец сказал лейтенант, однако договорить ему не дали. Дверь открылась, и появился человек с раскрасневшимся лицом и слипшимися от пота волосами. Ворот на его рубашке был расстегнут, а рукава засучены до локтей. -- Питере, будь другом, замени меня на пятнадцать минут. Нужно промочить горло, а то запарился весь. -- Хорошо, Доди, только перчатки твои, -- поставил условие лейтенант. -- Держи. -- Доди бросил на стол Питерса скомканную пару и вышел, а лейтенант Питере, натянув тонкие перчатки, сказал Кларку: -- Посидите пока, подумайте. Я скоро... -- и вышел из кабинета, плотно притворив за собой дверь. Кларк вздохнул и огляделся. Решетки на окнах, старый сейф и потемневшие стены -- все как и положено в заведениях подобного типа. Собираясь с мыслями, Эдди начал выстраивать схему, по которой ему стоит начать свой рассказ. И хотя Кларку не хотелось посвящать в это полицию, другого выхода не было. Дело принимало совершенно нелепый оборот. Про свою прошлую службу говорить было необязательно, хотя Эдди подозревал, что лейтенант Питере уже об этом знал. Иначе почему он обращался с Кларком так -- подчеркнуто вежливо. "Если через пару часов меня не выпустят, нужно звонить Марго..." -- подумал Эдди. Из-за стены донеслась грубая брань, а затем крики, перешедшие в сплошной дикий вой. -- Колись, с-сука!... Кому говорю, колись! -- узнал Кларк голос лейтенанта Питерса. Затем послышались звуки ударов, которые не прекращались минут пять. "Интересно, -- подумал Эдди, -- вытащил он изо рта сигару или нет?" Тем временем шум прекратился, и кто-то крикнул в коридор: -- Позовите врача! "Перестарались", -- догадался Эдди. Через минуту шум возобновился. Допрашиваемый выкрикивал что-то невнятное, а Питере требовал признания. Наконец, видимо не выдержав, бедняга сознался. Питере вернулся в кабинет, держа в руках пиджак и галстук. Перчаток на нем уже не было. -- Не скучали? -- весело спросил он. -- Нет, я все обдумал. -- Правда? Это радует. Лейтенант вытащил из шкафа вешалку и аккуратно повесил на нее пиджак. -- Не считайте меня таким уж зверем, мистер Кларк. Все равно это должен был кто-то делать, а при нашей сидячей работе физические нагрузки ой как полезны. -- Я понимаю, -- кивнул Эдди. В кабинет заглянул Доди. -- Ну что? -- спросил он и дохнул запахом сосисок с горчицей. -- Нормально, -- ответил Питере, -- он уже все подписал. Сказал, что старуху ростовщицу убил топором. -- О чем ты, Питере?! Его взяли в банке!... -- Да? -- Удивление лейтенанта длилось только мгновение. -- Ну тогда иди перепиши показания. Он сейчас подпишет что угодно. Доди ушел, а с ним исчез и запах сосисок. -- Ну так что вы обдумали, мистер Кларк? -- спросил Питере, возвращаясь за свой рабочий стол. -- Я решил вам рассказать все с самого начала. Все о событиях последних дней. -- Я польщен, -- со значением кивнул лейтенант и, достав из ящика освежающую салфетку, вытер лицо. -- Домой, кстати, позвонили? -- добавил он, кивнув на свой телефон. -- Нет, я решил, что без вашего ведома делать этого не стоит. -- Приятно иметь дело с джентльменом, а то, знаете ли, в основном мы видим здесь только отъявленных негодяев. -- Питере сжал кулак и посмотрел на побелевшие костяшки. Затем перевел взгляд на Эдди и сказал: -- Говорите, мистер Кларк, я слушаю. -- Вчера, когда я возвращался домой, то остановился возле афиши галереи "Абрис"... -- начал Эдди. -- У галереи "Абрис"? -- Ну да, я там недалеку живу. -- Понятно. Ну и что же дальше? -- Ну постоял, прочитал вывеску и только собрался идти домой, как мне запорошило глаза кирпичной крошкой. -- Ну да? Это каким же образом? -- Сначала я и сам ничего не понял и поднялся к парадной двери галереи, чтобы возле фонтана промыть глаза. -- Там есть фонтан? -- уточнил лейтенант. -- Да, -- подтвердил Эдди. -- Мы это проверим, -- пообещал лейтенант и сделал в записях пометку, -- Что было дальше? -- Ничего особенного. Пришел домой, лег спать, а утром мы с Джеральдом Райли собрались поехать на острова посмотреть гонки. Когда я снова проходил мимо афиши, то заметил, что возле того места, где накануне вечером мне запорошило глаза, стоят двое рабочих. Как оказалось, они решали, каким образом вынуть из стены разбитый кирпич и заменить его новым. -- Что-то я не улавливаю главной мысли, мистер Кларк. -- Дело в том, лейтенант, что в кирпиче оказалась дырка от пули... -- То есть вы хотите сказать, что кто-то стрелял вам в голову, но всего лишь запорошил вам глаза? -- Именно так, лейтенант. -- Если там была дырка, то мы это тоже проверим, -- И Питере сделал в записях еще одну пометку. -- Можете себе представить, как я себя чувствовал, когда понял, что кто-то пытался меня убить. -- Да, наверное, вам было не по себе, -- согласился Питере. -- Еще какие-нибудь подробности? -- Поначалу мы с Джеральдом Райли собирались пойти на финал -- у нас и билеты были. Но его совершенно неожиданно увела из бара неизвестная красотка. -- То есть вы намекаете, что вас намеренно оставили в одиночестве? -- Я не могу ничего утверждать, лейтенант, я только рассказываю, как я рассуждал. Дело в том, что, как только мне запорошило глаза, новой подружке Джерри позвонили, и она покинула его, сказав, что ее маме нездоровится. -- То есть прервала любовное свидание, -- уточнил лейтенант. -- Да. А когда за нами устроила погоню эта "кубару", я понял, что за мной действительно охотятся. Поэтому когда официант сказал нам с Джерри, что вино это -- "презент от незнакомки", я схватил бутылку и швырнул ее на лужайку, но она взорвалась еще в воздухе... Решив, что рассказал достаточно, Эдди замолчал. -- Но если бы вы бросили ее себе за спину, жертв было бы меньше, -- заметил лейтенант. -- В тот момент трудно было оценить, куда бросать лучше. Я видел только лужайку и поэтому... -- Да нет, мистер Кларк, я вас не обвиняю... И то, что вы все подробно рассказали, -- правильно. Насколько я понимаю, теперь вы нуждаетесь в защите. Так? -- Наверное, -- неопределенно пожал плечами Кларк. Он и сам не знал толком, нуждается он в защите или нет. -- Поэтому, -- продолжал Питере, -- отпустить вас, пока не будут проверены ваши показания, я не могу. -- Но... -- хотел возразить Эдди. -- Но, -- перебил его лейтенант, -- позвонить домой вы сможете. Побудете под нашей опекой пару дней, в чистой одиночной камере. Многие об этом даже мечтают, уверяю вас. -- И, предупреждая дополнительные вопросы, лейтенант Питере добавил: -- А мистера Райли вы тоже пока не увидите -- этого требует процедура дознания. 8 Несмотря на устойчивый запах дезинфекции, одиночная камера оказалась на удивление уютной. Мягкий диван, кабельное телевидение, свежие газеты, минеральная вода на столе -- все говорило о том, что в виновность Эдди как террориста никто не верил. В небольшой нише за пластиковой ширмой находилась душевая кабинка, чуть дальше туалет. Большое окно, скорее всего, было искусственным, поскольку на нем не было решетки. Кларк уселся на диван, затем дотянулся до платяного шкафчика и достал подушку. Накрахмаленная наволочка едва не захрустела, когда Эдди провел по ней ладонью. Он вспомнил свои первые дни на сборном пункте. Такая же неопределенность, то же казенное белье и то же чувство, что ты ничего в этой жизни не значишь. "Нужно поспать..." -- решил Эдди и завалился на подушку. В незнакомой обстановке сон для него был лучшим лекарством. Если удавалось уснуть на новом месте, пробуждение приносило бодрость и ощущение быстрого привыкания. К тому же через два часа должна была подъехать Марго, Кларк позвонил ей с разрешения лейтенанта Питерса. Во время телефонного разговора, чтобы не напугать Марго, Эдди начал с длинного вступления, но в результате добился обратного. Маргарет хотела примчаться к нему немедленно и привезти с собой полдюжины адвокатов. Правда, лейтенант Питере отсоветовал это делать, пообещав, что больше никаких допросов не будет. -- После проверки вашего рассказа вы поедете домой, -- пообещал он. -- А ваша подруга сможет посетить вас не раньше десяти -- во время пересменки. Так что пусть не спешит. Дыхание Кларка становилось все более ровным. Он постарался отключиться от окружавшего его мира, и это было нелегко. Однако у Эдди была хорошая подготовка. Вскоре он начал погружаться в целительный сон. "Как хорошо пребывать в таком спокойствии и легкости", -- промелькнула последняя вялая мысль. Однако неожиданно, словно заставка приключенческого фильма, снова начался этот бред-воспоминание. Тревога, мигание лампочек и запоздалое сообщение: "Нападение на базу!" Эдди находился в комнате отдыха, где он, Кухард и Гомес устраивали свой чемпионат по шахматам. Сигнал тревоги прозвучал совершенно неожиданно и показался какой-то глупой шуткой. Тем не менее, согласно сотни раз заученному сценарию, они помчались к арсеналам. Уже в переходах базы стало ясно, что нападение настоящее -- система воздухообмена не успевала поглощать запахи гари и пороха. Повсюду звучали выстрелы, а Кларк, Гомес и Кухард все бежали и бежали то в одну, то в другую сторону. Потом Эдди бежал вдвоем с Гомесом, а затем уже один. Те, кто совершал нападение, знали расположение базы досконально и весь личный состав "Ульрика" выбивали, как на стендовых состязаниях. -- Нас предали!... -- умирая, кричали бойцы, и они были правы... Кларк проснулся так, словно его толкнули. Открыв глаза, он огляделся и сразу вспомнил, где находится. Вмонтированные в стену часы показывали без четверти десять. Скоро должна была приехать Марго, возможно, она уже ждала внизу возле проходной. Эдди представил ее -- элегантную и красивую, умело скрывавшую свое волнение. Поднявшись с дивана, он подошел к крохотному умывальнику и поплескал себе в лицо холодной водой. Затем снял с вешалки полотенце и вытерся. Пригладив перед зеркалом волосы, Эдди поднял брошенный на стул пиджак и, оглядев его, заметил несколько прожженных отверстий -- следов от недавнего взрыва. "Какой дурак устроил на меня охоту?" -- зло подумал он. Неведомый враг был опасен вдвойне. Кто он? -- Мистер Кларк! -- произнес незнакомый голос, усиленный динамиком громкой связи. -- К вам посетители. Желаете принять у себя или спуститесь вниз?.. "Надо же, какое обхождение, -- усмехнулся Эдди. -- Хорошо сказали -- у себя". -- Пожалуй, я приму их у себя. -- Хорошо, мистер Кларк, через минуту она будет у вас. 9 Своим появлением Марго превратила узилище Эдди в сносный номерок третьеразрядного отеля. На небольшом столике появились фрукты, булочки, молоко и даже конфеты. Сопровождавший Марго охранник ушел, но через десять минут вернулся с большим подносом, накрытым двумя салфетками. -- Это что, тюремная еда? -- сморщив носик, поинтересовалась Марго. -- Нет, мисс, это из буфета управления. Ничего особенного, зато все свежее и горячее. Было видно, что дежурный охранник запал на Марго и был готов выполнить любое ее пожелание. Прикажи она ему вымыть в камере пол, он, без сомнения, повиновался бы. -- Спасибо вам, Сампрас, -- улыбнулась она королевской улыбкой, означавшей только строго дозированную благодарность. -- Ты знаешь его имя? -- удивился Кларк, когда дежурный охранник ушел. -- Конечно. Даже полицейские любят, когда их называют по имени, а не "эй, капрал". -- Ты тонкий психолог. -- В чем тебя обвиняют? По телефону ты говорил так сбивчиво. -- Я был свидетелем террористического акта, и всех нас забрали в полицию, чтобы мы не разбежались. Мы не обвиняемые, а всего лишь свидетели. Ты же видишь, как с нами тут обращаются, -- сказал Эдди и указал на принесенный охранником поднос. -- Ну хорошо, тогда поешь. Или у тебя нет аппетита? -- Марго огляделась и добавила: -- Здесь не так уж и омерзительно. -- Я подозреваю, что это местный люкс, -- высказал предположение Эдди и придвинул тарелку с супом. Теперь, когда здесь была Марго, у него действительно появился аппетит. -- А у меня тоже неприятности, -- сказала Марго. -- Какие? -- Это связано с той пропавшей пуговицей императора Нермаса Четвертого. Помнишь? -- Которую украл твой продавец? -- В том-то и дело, что эта пуговица нашлась. И никто ее, как выяснилось, не похищал... -- Ты уволила невиновного человека и теперь тебя мучает совесть? -- Вот именно, -- вздохнула Марго и положила ногу на ногу. Не прекращая есть, Эдди залюбовался Марго. Ее ноги были что надо. -- Только не здесь, Эдди, -- угадав мысли Кларка, предупредила она. -- Я не имел это в виду. -- Я знаю, когда и что ты имеешь в виду... В общем, я послала этому бедняге чек на триста кредитов и записку с извинениями. -- Возьмешь его обратно на работу? -- Ну уж нет, -- отрицательно покачала головой Марго. -- Чтобы не сметь смотреть в глаза своему подчиненному? Я босс, и я имею право на ошибку. -- Хорошо, ты -- босс, -- согласился Эдди и отставил в сторону пустую тарелку. -- Кстати, я выяснила кое-что и о Джеральде. -- Тоже у Сампраса? -- Да. Твой друг посещает местный зал тренажеров и сауну. -- Значит, Джерри в порядке, -- сделал вывод Эдди. -- Без сауны он не может. 10 Провожая Марго, Кларк сказал, чтобы больше она не приезжала. Камера, пусть даже и приличная, не казалась ему подходящим для свиданий местом. -- Наверстаем все потом, -- пообещал Эдди и, поцеловав Марго на прощанье, остался наедине со своими мыслями. Весь следующий день он провел возле телевизора, и на допросы его не вызывали. Все складывалось именно так, как и обещал лейтенант Питере. На завтрак Эдди подали кофе, масло и пару булочек, а в обед снова был полный поднос из буфета управления. Когда принесли ужин, Кларк, перечитав все газеты, уже знал о том, что телезвезда Уитни Норфолк в пятый раз вышла замуж, премьер-министр Хардинк уехал с визитом в Содружество, а известный диджей Поганая Поляна перенес операцию по увеличению мозга. -- Сегодня пирожки с брусникой, мистер Кларк, -- сообщил новый охранник и поставил поднос на стол. -- Что такое брусника? -- поинтересовался Эдди. -- Наверное, это такая спаржа или устрицы, -- пожал плечами охранник. -- Сам-то попробовать не желаешь? -- предложил Кларк. -- Нам с арестованными не положено, -- покачал головой охранник, но по нему было видно, что в буфете управления он не питается. -- Да ладно, ты же знаешь, что я не арестованный, -- наобум сказал Эдди и, как оказалось, попал в точку. -- Ну разве что задержусь на минутку, -- согласился охранник и присел на краешек дивана. -- Не стесняйся, у меня со вчера еще булки остались и джем. Ты джем уважаешь? -- Да, в любой форме. -- Даже в виде электронного кода? -- Это как? -- не понял охранник и замер с протянутой к пирожкам рукой. -- Да ладно -- проехали. Это шутка была, -- пояснил Эдди. -- Что слышно про моего друга Джеральда Райли? -- Это такой большой парень, который любит париться? -- Да, это точно он. -- Вчера наделал шороху. Все думали, он помер в парилке -- такую температуру даже камень не выдержит. Лейтенант Питере перепугался, думал, что все -- потерял арестованного... Дальше охранник замолчал, потому что засунул в рот сразу два пирожка. Эдди ждал, пока тот все прожует, и от скуки наблюдал за движением ушей охранника. Уши были оттопыренные и двигались не хаотично, а выписывали фигуры Лиссажу -- три к четырем. -- Ну а что Питере? -- спросил Кларк, когда охранник наконец проглотил пойманную добычу. -- Да ничего у него на вас нет. Наверное, завтра поедете домой. Если бы что-то "намыл", вас бы пирожками не угощали. -- Ясное дело, -- согласился Кларк, наблюдая, как охранник засовывает в рот остатки угощения. "Кушай, милый, хорошая весть того стоит", -- сказал про себя Эдди, а еще он подумал, что пребывание камере действительно могло оказаться отдыхом по сравнению с тем, что его ожидало на воле. 11 На другой день, еще до обеда, Эдди вызвали к лейтенанту Питерсу. -- О, вы как будто выглядите лучше, мистер Кларк, -- заметил лейтенант. -- Присаживайтесь, сделаю для вас небольшой доклад, и можете отправляться домой. Кстати, ваш друг, этот несгораемый Райли, уже дожидается у проходной. -- Ну что, все подтвердилось? -- спросил Эдди, усаживаясь на стул. -- Не то чтобы все, но этого и не требуется. Подтвердились самые главные детали, а именно... С этими словами Питере извлек из сейфа небольшой сверток и, развернув его, положил содержимое перед Эдди. -- Узнаете, мистер Кларк? Мы забрали это у одного из рабочих. -- Узнаю, -- после длинной паузы охрипшим голосом ответил тот. -- Титановая пуля калибра три тридцать шесть от электромагнитной винтовки "корсо". -- Сами понимаете, мистер Кларк, в уличных жуликов из такого оружия не стреляют. Лейтенант сел на свой стул и достал из кармана герметичный футляр. Затем отвинтил крышечку и извлек недокуренную сигару. Внимательно осмотрев окурок, лейтенант зажег его от электронной спички и тщательно раскурил. -- Глупо у вас спрашивать, думали ли вы, кто это мог сделать. Конечно же думали, -- между затяжками сказал Питере. -- Вопрос в другом -- к каким вы пришли выводам? -- Да в том-то и дело, что ни к каким! -- Эдди даже хлопнул по столу от досады. -- Охотно верю, мистер Кларк. Такое тоже случается. Лейтенант двумя пальцами взял пулю и стал ее внимательно рассматривать, словно видел впервые. -- А не могли о вас неожиданно вспомнить прежние друзья?.. Я имею в виду бывших сослуживцев. Эдди бросил на Питерса быстрый взгляд. -- Что поделать, мистер Кларк, -- развел лейтенант руками. -- Дело-то серьезное, вот и попросил дать мне соответствующий допуск. -- Но тогда вы должны были узнать и о том, что из моих сослуживцев никого в живых не осталось. -- Да, я прочитал и это, -- кивнул Питере и аккуратно положил пулю на бумажку. -- Но может, вы знаете больше? -- Нет, больше я не знаю. -- Что думаете предпринять для обеспечения своей безопасности? -- Питере выпустил облако дыма и наблюдал сквозь него за Эдди. -- Попрошу у вас защиты, -- сказал тот, пожав плечами. -- А вот это правильно, мистер Кларк, я был уверен, что вы так и поступите. Вот заготовленный бланк. Здесь нужно только поставить свою подпись и дату. Эдци придвинул к себе документ и внимательно его прочитал. Подписав эту бумажку, он обрекал себя на жизнь, существенно обедненную личными моментами, но другого выхода не было. Воевать с неизвестным врагом в одиночку было невозможно. Эдди взял поданную лейтенантом авторучку и решительно поставил свою подпись. -- Вот и отлично, -- сказал Питере и, взглянув на подписанный бланк, убрал его в сейф. -- Изъятые у вас личные вещи вы получите на проходной. -- Теперь за мной устроят слежку? -- Слежку? Нет. Вы будете находиться под ежесекундным контролем. Этим займется ПСС. Сегодня они будут к вам только присматриваться, а завтра утром позвонят, и вы обсудите ваши совместные действия. Эдци вздохнул. Он уже жалел, что подписал эту бумагу. -- Не жалейте, мистер Кларк, -- угадав его мысли, сказал Питере. -- Мы нашли таксиста, который увозил вас от погони. Его звали Анри Бешо, и вчера днем его застрелили из винтовки "корсо" -- точно такой же пулей. -- Жаль парня, он был ни при чем, -- сказал Эдди и поднялся. -- Ну, я пойду. -- Всего хорошего, мистер Кларк. Вместе мы победим. -- Обязательно, лейтенант. 12 Несмотря на протесты Кларка, Марго настояла на том, чтобы отвезти его и Джерри на своей машине. -- Чего ты боишься? Или думаешь, что я не умею водить? -- удивилась она. -- Да нет, просто ты и так натерпелась с этими моими приключениями. -- Я натерпелась не больше тебя, так что за меня не волнуйся. Я женщина сильная. -- Захлопнув дверцу, Марго обернулась к притихшему Джерри и спросила: -- Что скажете, Джеральд, произвожу я впечатление сильной женщины? -- О да, мисс Темпл, очень сильной. Маргарет довольно улыбнулась и тронула машину с места. Ее красный "олимпик" бесцеремонно вклинился в транспортный поток, и, заметив за рулем женщину, водители-мужчины стали поспешно нажимать на тормоза. -- У тебя чересчур спортивная манера вождения, дорогая, -- заметил Кларк. -- Сейчас по-другому нельзя. В городе развелось слишком много машин, а водители бывают очень непочтительны. -- По-моему, они, наоборот, тебя боятся, -- сказал Эдди, украдкой рассматривая ехавшие рядом автомобили. Возможно, вон тот усатый толстяк -- агент ПСС, а человек с желтой физиономией -- убийца-исполнитель или наводчик. Эдди невольно ощутил, насколько тонки и ненадежны дверки "олимпика". Мелькнула мысль купить бронированную машину, но едва ли это спасло бы от винтовки "корсо", оружия, придуманного для применения даже в открытом космосе. -- Мне кажется, вон тот бежевый фургон сидит у нас на хвосте, -- заметил Джерри, -- Он уже четыре раза перестраивался вслед за нами... -- Ерунда, простое совпадение! -- сказал Эдди и нервно улыбнулся. -- Может, это полицейские? -- предположила Марго, поглядывая на монитор заднего вида. -- К чему полицейским следовать за нами, если они нас только что отпустили? -- задал вопрос Кларк и тут же пожалел, что сказал это. На лице Маргарет появилось выражение озабоченности, а Джерри издал страдальческий вздох. -- На всякий случай я сверну на узкую улочку перед Оливер-Хаус, -- предупредила Марго и спустя секунду резко крутанула руль вправо, подрезав два крайних ряда. Послышался визг покрышек десятков автомобилей, но красный "олимпик" сумел уйти без повреждений. -- Кажется, нас сфотографировал фотодатчик, -- заметил Джерри. -- Он стоял как раз на повороте возле светофора. -- Они ничего не докажут. У меня на номерах стоят дифракционные кристаллы, так что опознать нас будет невозможно. -- Кристаллы, дорогая, -- это противозаконно, -- нравоучительным тоном произнес Кларк. -- Знаю... -- кивнула Маргарет и судорожно рванула руль, избегая столкновения с встречной машиной. Сделав еще один поворот, она оказалось на узкой ленте грязного асфальта, являвшейся обслуживающей магистралью всего района. Именно здесь ездили мусорные, ассенизаторские и другие специальные машины. Проехав метров сто, Марго остановилась. -- Зачем ты зарулила в эту клоаку? -- Я проверяю, нет ли хвоста. -- Ну, ладно. Хвоста нет -- поехали дальше, -- потребовал Кларк. В месте, где обитали банды уличных бродяг, он чувствовал себя неуютно. Машина поехала дальше. Но не успела Маргарет набрать скорость, как из-за ближайшего поворота выехал тяжелый мусорный грузовик. -- Только этого нам не хватало! -- воскликнул Джерри. -- Он занял чуть ли не весь проезд. -- Ничего, разъедемся, -- оптимистично добавила Марго, однако Кларк ее оптимизма не разделял. Грузовик разгонялся все быстрее, и было видно, что останавливаться или прижиматься к стене он не собирается. Вот покатился и исчез под колесами сбитый мусорный бак, другой, отлетев в сторону, перевернулся и высвободил накопленные за неделю отбросы. -- Тормози, Марго!.. Тормози! -- крикнул Кларк, и Маргарет резко нажала на тормоз. 13 В кабине была страшная духота, но, едва Эрл Пелтиер решился открыть окно, большая зеленая муха заскочила внутрь, будто только и ждала этого момента. Муха прожужжала на низкой ноте и с удовольствием врезалась в стекло, в полной уверенности, что разнесет его вдребезги. Однако стекло не поддалось, и муха таранила его вновь и вновь, не теряя надежды, что ее усилия принесут результат. -- Вот дура, -- изрек Джозеф Павлински и, достав из-под сиденья тряпку, хотел придавить бестолковую тварь, но Эрл не позволил. -- Не тронь ее, -- сказал он. -- Она не сделала тебе ничего плохого. -- Так она же дерьмо жрет! -- воскликнул Павлински. -- Она его что, у тебя отбирает?.. Джозеф пожал плечами и убрал тряпку обратно под сиденье. С Эрлом он спорить не хотел, поскольку считал его немного не в себе. На это были веские причины. Чего стоила только одна коллекция тряпочек. Всякий раз после выполнения работы Эрл отрывал от одежды жертвы подходящий лоскуток и уносил его с собой. Возвратившись домой после командировки, он доставал накопившиеся клочки и принимался за их чистку, а затем складывал из них что-то наподобие бабочек и все это прикреплял к доске. Сам Павлински ни за что бы в это не поверил, если бы не видел коллекцию лично. Сначала он только обратил внимание на страсть Эрла к клочкам от одежды мертвецов, а уже потом, намного позже подглядел, куда эти клочки деваются. Павлински все ждал случая, чтобы посмеяться на Эрлом, пока тот однажды не обратил внимание на новую рубашку Джозефа. Эрл сказал: -- Хорошая рубашка, Джо. Затем попробовал материю на ощупь и как-то странно посмотрел на Павлински. Джозеф был уверен, что в эту минуту Эрл представлял, как отрезает клочок от этой рубашки, словно скальп с мертвого Джо. Тогда Павлински испытал такой ужас, что поклялся себе никогда и никому не сообщать о странностях Эрла Пелтиера. -- "Хаба-хаба", как слышите? -- прозвучал голос Чапмена. Сегодня он выступал в роли координатора. Павлински взял с панели наушники и ответил: -- Слышу тебя, Джил. Какие новости? -- Клиент выехал на красном "олимпике". Скорее всего, пройдет мимо вас, но на всякий случай обедать не уходите. -- Договорились... Передача закончилась, и в кабине снова воцарилась тишина. Уставшая муха в тупом оцепенении сидела на стекле и, видимо, соображала, как ей поступить дальше, а ее покровитель, Эрл Пелтиер, задумчиво играл удавкой. Одним взмахом он набрасывал ее на свой кулак и быстрым рывком затягивал, затем снимал и снова набрасывал. Эта игра нервировала Павлински, и он для собственного успокоения поглаживал спрятанный в кармане пистолет. Хотя если бы Эрлу пришла мысль расправиться с Павлински, пистолет бы ему не помог -- удавка Эрла была быстрее броска кобры. -- Видать, клиент имеет хорошие бабки, -- сказал Джозеф, чтобы разговорить напарника. Однако Эрл, казалось, его не слышал. -- "Олимпик" -- тачка не из дешевых. Кусков на сто потянет, а Эрл? -- Потянет, -- наконец кивнул Пелтиер и, убрав удавку в карман, открыл окно пошире. Почувствовав приток свежего воздуха, муха снова принялась биться о стекло. -- Никого нет. Даже скучно, -- сказал Эрл, выглядывая в окно. Затем потянул носом и добавил: -- Ты прав, здесь действительно пахнет дерьмом. -- Это от наших костюмов, -- пояснил Павлински. -- Нужно было принести с собой новые. -- Где ты видел парней на мусорном грузовике в чистых костюмах? -- Но ведь твой мал тебе на два размера. -- Ничего не поделаешь, Джо... Ничего не поделаешь... Кажется, кто-то идет. -- Кто там может идти? Павлински посмотрел в зеркало заднего вида. К машине действительно приближался какой-то оборванец. На улочках, заставленных мусорными баками, бродяг всегда хватало. -- "Хаба-хаба", как слышите? -- снова послышался голос Чапмена. -- Слушаю тебя, "Джил"! -- отозвался Павлински. -- Короче, ситуация изменилась! Там за рулем баба! Она такой финт слепила, что мы чуть на встречную полосу не вылетели!... -- По делу, "Джил", -- заметил Павлински. -- Короче, скорее всего, пойдет на вас. Сейчас только выясним, по какой улице... -- Давай, я на связи, -- сказал Джозеф и в ожидании важных новостей стал нервно притопывать ногой. Неожиданно в дверцу со стороны Эрла постучали. Павлински не видел, кто это был, но догадался, что тот оборванец. -- Хозяин, а чего вы тут стоите? -- донесся до Джозефа гнусавый голос. -- А ты мэр города, что ли? -- спросил Эрл и сплюнул в окно, видимо, прямо на голову бродяге. -- Да ты в кого плюнул, козел?! -- завопил тот. -- Да я тебе... Договорить он не успел. Из руки Пелтиера выпрыгнула Удавка, и Эрл ловко подсек добычу, как подсекает рыбу профессиональный рыбак. -- Эй, "Хаба-хаба"!... Красный "олимпик" стоит прямо на вашей улице за углом!... -- возбужденно прокричал Чапмен. -- Типа прячутся, придурки!... -- Понял тебя, "Джил", мы уже едем! -- отозвался Джозеф и, запустив двигатель, включил первую передачу. Тяжелый грузовик зарычал и стал медленно разгоняться. Тем временем Эрл уже освободил удавку и, убрав ее в карман, нежно обратился к отдыхавшей мухе: -- Что, маленькая, кушать хочешь? Не дождавшись ответа, он бережно поймал насекомое и выпустил в окно. -- Добрый ты человек, Эрл! -- не удержался от замечания Павлински и свернул за угол. -- С природой нужно жить в гармонии, -- серьезно ответил Эрл. Затем достал пистолет и добавил: -- И очищать ее от разной дряни... -- Вон они, родные! Ждут! -- воскликнул Джозеф, заметив красную машину. Он резко прибавил газу, и непривычный в управлении автомобиль сбил пару мусорных баков. Грузовик слегка качнулся, как танк на "утюжке" вражеских позиций, и понесся дальше. До зажатого в тупике "олимпика" оставалось совсем немного. Развернуться он не мог, а сдавать назад пришлось бы не меньше двухсот метров. Тем не менее красный автомобиль попытался это сделать. -- Поздно! Поздно, ребята! -- радостно закричал Эрл. Неожиданно позади "олимпика" показался небольшой фургон. Он заскочил на улицу с основной магистрали и ехал достаточно быстро -- его водитель куда-то спешил. -- Кажись, копы, Эрл! 14 Трое полицейских агентов уже полчаса сидели в тесном фургоне унылой служебной комплектации. Водитель Жорж Байнет, стрелок Курт Харпер и командир группы, самый младший по возрасту -- Гарри Дюма. Ожидая, когда покажется объект сопровождения, полицейские просто молчали. Они работали вместе уже больше года, поэтому все личные новости были давно обговорены, а трепаться без причины считалось нехорошей приметой. Трещала помехами открытая радиоволна, и многослойные переговоры патрульных перемешивались в ней, словно каша. Кто-то кого-то ловил, кто-то запрашивал подкрепление, но группы "31" это не касалось. Она относилась к системе ПСС -- Полицейской службы сопровождения. Фактически они были телохранителями, но делали свою работу на расстоянии, стараясь первыми обнаружить тех, кто угрожает их подопечным. В сложных случаях, каким являлся случай Эдварда Кларка, в прикрытии участвовали две мобильные группы на фургонах и пять человек на позициях возле дома. -- Внимание, он вышел, -- объявил по радио Дюма. -- Вас понял, "тридцать первый", -- отозвался из эфира восстановленный дешифратором голос. Совершенно безликий, он мог принадлежать кому угодно. -- О, только не это! -- простонал водитель Байнет, наблюдая, как за руль скоростного "олимпика" садится женщина. -- Не спеши с выводами, Жорж, -- сказал Дюма. -- Это Маргарет Темпл, натуральная блондинка тридцати четырех лет, владелица антикварного магазина на Лейнстрит. Такая женщина просто обязана водить дисциплинированно. -- Как же, дождешься от нее, -- проворчал водитель. Едва "олимпик" тронулся с места, как тут же беззастенчиво втиснулся в плотный поток автомобилей, подтверждая опасения Жоржа. -- Ну вот вам и дисциплинированное вождение, -- прокомментировал он, но был вынужден повторить этот маневр. Позади загудели сигналами тормозившие машины. -- Кстати, Гарри, как наша заявка на спецсредства? -- подал голос молчавший прежде Харпер. -- Ты это о чем? -- спросил Дюма, прикидываясь, что не понимает. -- Мне нужна родная смазка для моей "кормилицы", раздельный магазин и патроны "стандарт-4". -- По штатному расписанию нам это не положено, Курт. Ты же знаешь, -- В задницу твое штатное расписание, Гарри, -- с чувством произнес Харпер. -- Если винтовка заклинит, кто отвечать будет?.. -- Но у тебя же есть раздельный магазин, да и патроны "стандарт-4", кажется, еще остались. -- Опа-на, пошла вилять, -- прокомментировал Жорж манеру вождения мисс Темпл. -- Раздельный магазин я взял на время у Готтлиба, пока он в отпуске, а патроны украл в арсенале. Ты же знаешь... -- Ты не украл, Курт, ты их просто заменил на другие, -- возразил Дюма. -- Это одно и то же. Для себя я их, что ли, таскаю?.. В этот момент Жорж резко крутанул руль вправо, стараясь не отстать от красного "олимпика". Гарри Дюма от неожиданности ударился головой о монитор, а Харпер слетел с сиденья и тоже набил пару шишек. Однако свою "кормилицу", как мать ребенка, из рук не выпустил. -- Ах ты!... -- воскликнул Жорж, уворачиваясь от несущегося прямо на него автомобиля. Проскочить почти удалось, однако кто-то все же врезался в заднее крыло. Фургон пошел юзом, сильно кренясь на левый борт. Еще немного, и он бы опрокинулся, но Жорж сумел выровнять машину, и, натолкнувшись на бордюр, фургон остановился. -- Ну что же ты, агент Жорж Байнет!... -- простонал Гарри Дюма, потирая лоб. С его языка готовы были сорваться другие слова, но он понимал, что Жорж только выполнял установку -- не отрываться от объекта. К тому же никто не знал, что мисс Темпл решит сделать поворот из третьего ряда. -- Внимание, "ноль девятый", я "тридцать первый". Отстал на повороте перед Оливер-Хаус. Объект пошел на юг! Пока Гарри делал доклад, Жорж уже разворачивался, чтобы последовать за "олимпиком". -- Эй, там какой-то хмырь с железкой бежит! -- предупредил Харпер. -- Это не хмырь, это парень, которого мы подрезали, -- невозмутимо пояснил Жорж. -- Мимо него не проскочить, сейчас он нам стекла выставит... -- Не выставит! -- сказал Дюма и, достав свой пистолет, перебрался ближе к двери, -- Давай вперед! Увидев, что злоумышленник пытается скрыться, разгневанный владелец помятой машины помчался быстрее. Он уже размахнулся, чтобы как следует врезать по ненавистному фургону, когда дверца салона открылась и в проеме показался человек с пистолетом. -- Пошел вон! -- сказал человек, и пострадавший водитель остановился как вкопанный. Фургон безнаказанно умчался, а водитель все стоял на обочине со своей железкой и исступленно кричал: -- Ну где же полиция?! Где эти ленивые твари?! 15 Несмотря на то что все трое отчаянно вертели головами, красного "олимпика" видно не было. Он как в воду канул. Страхующая группа "33" искала объект на параллельной улице, но и им удача пока не улыбалась. Гарри Дюма был вне себя. Таких явных промахов у него не случалось. Теперь его подопечный был беззащитен, а это был по