одило будто не с ней. Марго совершенно не понимала, куда и зачем ее везут. Иногда она вспоминала об оставленном магазине, но чаще просто тупо смотрела фильмы, разглядывала иллюстрированные журналы, а смотревшие за ней люди разговаривали о психологической помощи и о том, что "она многое может знать". Где-то в глубине своего сознания Марго понимала, что от нее чего-то ждут, но вспоминать ничего не хотела. "Наверное, я в самом деле нездорова", -- думала она и снова погружалась в пучину тупой сонливости. Пришел день, когда судно коснулось тверди, и Маргарет вышла на свежий воздух. Прикосновение к ее коже солнечных лучей оказало целительное действие, и туман, стоявший перед глазами Маргарет столько дней, начал постепенно рассеиваться. -- Где мы? -- неожиданно спросила она, когда уже ехала в машине. -- Мы на Бит-Цахе, мисс Темпл, -- ответил один из сопровождавших ее людей, и Маргарет сразу его узнала. Это был тот, кто спас ее от убийцы. Машина стремительно летела по ровному шоссе, а спереди и сзади ее прикрывало еще несколько автомобилей, в которых сидели плечистые мужчины в темных очках. "Они обеспечивают мою безопасность", -- неожиданно подумала Маргарет и вспомнила, как в детстве представляла себя принцессой. Сначала ее похищали злодеи, а затем обязательно кто-то спасал. Все как в жизни. Какое-то время кортеж мчался вдоль моря, а затем машины свернули к высоким зданиям и на большой скорости проскочили сквозь распахнутые ворота. Затем Марго и ее спутники поднимались в лифте, и к тому времени она уже полностью пришла в себя. Она пыталась разобраться, куда ее доставили, однако, прежде чем пришла к какому-то выводу, оказалась в кабинете крупного чина. Маргарет посадили в удобное кресло, и она осталась один на один с хозяином кабинета. Это был мужчина лет пятидесяти с простыми и открытыми чертами лица. Его глаза излучали симпатию, но чувствовалось, что этот взгляд мог стать необычайно жестким. -- Меня зовут генерал Йорк, и я рад приветствовать вас на Бит-Цахе, мисс Темпл, -- радушно произнес хозяин. -- Как вы себя чувствуете? -- Спасибо, генерал, сейчас уже получше. -- Мне докладывали, что вы были в подавленном состоянии. Это неудивительно, ведь вы перенесли столько потрясений. Генерал сел напротив Маргарет, и они помолчали. Оценив тактичность Йорка, Маргарет сказала: -- Вы можете спрашивать меня. Я уже в состоянии отвечать на вопросы. -- Спасибо, мисс Темпл. На самом деле у нас очень мало времени... Скажите, Маргарет... Вы позволите так называть вас?.. -- Конечно, генерал, пожалуйста. -- Скажите, Маргарет, в тот день, когда в вашей квартире произошел этот инцидент, вы упомянули некоего Бена... Вы не могли бы рассказать о нем подробнее? -- Ну конечно. Его зовут Бени Лаэрт, и мы с ним учились в одной школе. Это было еще на Лекмаре. Я ведь с Лекмара, мистер Йорк. Ну и Бен ухаживал за мной. -- Вы отвечали ему взаимностью? -- Нет. Я вела себя так, чтобы только его не обидеть, а на самом деле он был мне безразличен. -- Когда вы видели его в последний раз, я имею в виду до событий на Руаноне? -- Это было... -- Марго наморщила лоб, старательно вспоминая. -- Это было еще на Лекмаре, когда точно, уже не помню. -- Понятно. Ну а когда он появился на Руаноне? -- Как раз в то время, когда у Эдди начались проблемы с полицией. -- И он говорил вам, зачем приехал на Руанон? Как вообще произошла ваша встреча? -- Да он просто позвонил, а потом пришел ко мне домой. Когда он появился, я была просто в шоке. У него было лицо другого человека. Голос -- тот же, а лицо другое. -- Он что, изменил внешность? -- спросил генерал. Рассказ Маргарет начинал его волновать. -- Да, это была какая-то операция, но глаза, конечно, остались те же. Даже выражение, с которым он на меня смотрел, -- Вы спросили его, почему он изменил внешность? -- Конечно, сразу же. Поначалу он отшутился, но потом сказал, что занимается важными делами и был вынужден прибегнуть к этому маскараду. И еще он сказал, что в курсе проблем Эдди и может ему помочь. Что нужно только сообщать ему кое-какие подробности. -- И вы сообщали?.. -- Да, -- кивнула Марго и, вздохнув, добавила: -- Теперь я думаю, что напрасно делала это, но тогда я ему сразу поверила и рассказывала все, что мне сообщал Эдди. -- А Бен не говорил вам, откуда он знает Эдварда Кларка? -- Говорил, -- кивнула Марго. -- Он сказал, что пересекался с ним по службе. -- Так и сказал -- "пересекался по службе"? Йорк задумался. С одной стороны, Маргарет рассказала много интересного и даже ценного, а с другой -- что дают ее показания? Пересекался по службе -- это значит едва ли не весь персонал Управления специальных операций плюс перешедшие в другие управления и пенсионеры за последние семь-восемь лет. Задача была не из легких, однако это была единственная осязаемая нить, которая могла привести к чему-то более существенному. -- Ну что же, Маргарет, беседа с вами многое для меня прояснила, но это еще не все. Необходимо, чтобы вы поработали с художником и помогли составить портрет Бена Лаэрта -- теперешнего и того, что вы знали на Лекмаре. Сумеете? -- Думаю, да. -- Вот и отлично. После этого вас отвезут на квартиру, где вы поживете, пока все не уладится. -- Мистер Йорк, а вы не знаете, что с Эдди? -- спросила Марго напоследок. -- Могу сказать только одно: сведений о нем пока нет. Я предполагаю, что он где-то прячется, поскольку пока не разобрался, кто против него воюет. Он подозревает и меня тоже, иначе связался бы со мной сразу. -- Генерал тяжело вздохнул и пообещал: -- Как только появится какая-то информация, я немедленно вам сообщу. -- Спасибо, мистер Йорк, -- поблагодарила Маргарет. На том они и рассталась. 98 Как ни тревожился разум Эдди Кларка, усталость взяла свое и он уснул на предоставленной ему Брифом неудобной кровати. Проспав полновесных десять часов, Кларк проснулся и не сразу понял, где находится. Первые несколько мгновений он надеялся, что это всего лишь кошмар, но потом был вынужден смириться с невеселой реальностью -- он продолжал рискованное путешествие практически верхом на ядре. Сходив в туалет и умывшись водой, сильно отдающей дезинфекцией, Эдди зашел в капитанскую рубку. Застав Брифа спящим, он пришел в ужас и тут же растолкал капитана. -- Что случилось? Полиция?.. -- спросил тот, едва разлепив глаза. -- Ты спишь, приятель! Ты спишь, а судно шпарит непонятно куда! Мы же запросто могли разбиться. -- Да все нормально, сэр. Мы с вами выспались, а это главное. К тому же я сплю очень чутко -- если какая помеха, тут же просыпаюсь, как будто меня толкнули. Честное слово... -- Где мы находимся? -- сухо спросил Кларк. Он понимал, что ругать Брифа бесполезно. У того была своя, совершенно отличная от других система взглядов, и с этим ничего нельзя было поделать. -- Мы находимся примерно в трех днях пути до Адлера. И в зоне наибольшего риска встречи с маршрутной полицией. И тут же, в подтверждение этих слов, хриплый динамик пролаял казенным голосом: -- Внимание! Капитан неизвестного судна, немедленно представьтесь! Бриф довольно подмигнул Кларку и, взяв микрофон, спросил: -- Какие проблемы, командир? -- Я сказал -- представься и сообщи свой идентификационный номер, сортир ты летающий! Почему твой долбаный компьютер не отзывается на запросы?! -- Полегче в эфире, командир. У меня на борту дети... -- продолжал хамить Бриф. -- А что касается номера, так я его не запомнил. Уж больно он длинный. -- Та-ак! Если сейчас же не остановишься, потеряешь лицензию навсегда, ублюдок! Ты меня понял?! -- Короче, так, командир, -- тоном, не терпящим возражения, сказал Бриф. -- Если меня догонишь, получишь пирожок, а не догонишь -- извини, съем сам... Бриф повесил микрофон на крючок и, указав на один из экранов, пояснил: -- Вот эта мигающая звездочка, сэр, и есть полицейское судно. Сейчас оно пойдет на перехват, и мы покажем ему, на что способны! Держитесь крепче, сейчас начнется. -- А может, не стоило его злить, а, капитан? -- спросил Кларк, вцепляясь в подлокотники. -- Все равно пришлось бы убегать. Так просто они не отстанут. Это дальше, ближе к торговым путям, где у них побольше работы, на нас могут и не обратить внимания, а здесь, в глуши, полицейским попросту скучно. Бриф добавил тяги, и "Ливадия" буквально одним скачком увеличила скорость вдвое. Эдди почувствовал, как в его животе недовольно колыхнулись кишки. -- Извините, сэр, я не специально! -- прокричал капитан сквозь усилившийся гул. -- Просто для такого двигателя у яхты масса маловата, вот нас и дергает! Эдди дотронулся до занемевшего от резкого толчка затылка и натянуто улыбнулся, показывая капитану, что не сердится. Между тем звездочка полицейского судна все увеличивалась. Казалось, что она непременно встанет на пути у "Ливадии", однако Бриф снова переместил ручку регулятора, и яхта полетела как стрела. Яркая точка полицейского судна начала смещаться. Она уже не успевала за судном-нарушителем. -- Немедленно остановитесь, или мы заблокируем частоты вашего бортового компьютера! Бриф тотчас схватил микрофон и ответил жалобным голосом: -- Прошу вас, командир, не надо! Прошу вас! -- Тогда немедленно остановись! Иначе конец твоему компьютеру! -- А-а, ладно, блокируйте, -- с издевкой в голосе согласился Бриф. -- Только быстрее, а то я сейчас улечу. 99 Холодные пальцы лаборантов равнодушно касались Бена Лаэрта, и от этих лягушачьих прикосновений по его коже пробегали мурашки. Намазанные какой-то дрянью датчики клеились на каждый дюйм его тела, и вскоре Бен стал похож на статую, покрытую однообразной мозаикой. Через час, когда все датчики были наклеены, их, группа за группой, стали подключать к тренажерному блоку. По мере того как группы активизировались, на коже возникали самые странные ощущения, и Бену казалось, что его тело раздваивалось. Одна его часть еще контролировалась сознанием, а другая таяла и растворялась. Вскоре Бен полностью оказался в состоянии какого-то неопределенного бытия. Он слышат, о чем говорили лаборанты, но все эти звуки приходили откуда-то издалека. -- Готовность девяносто девять процентов, -- сказал один лаборант. -- Добавляю напряжение. -- произнес другой голос, -- Как сердце? -- В норме. Готовность сто процентов... Давай первый эпизод. В мозгу у Бена что-то сверкнуло, и он оказался в кабине, от пола до потолка заставленной панелями управления и большими мониторами. -- Начинай, -- прозвучал чей-то голос. Это было сказано в приказном тоне, и Бен повиновался: -- Что я должен сделать? -- Ты должен уничтожить станцию "Ван-Риос". -- Это я помню, -- сказал Бен, старательно следя за показаниями десятка экранов. Ему почудилось, что в кажущемся хаосе мелькавших цифр он находит некоторые закономерности. -- Правильно, Бен. Ты это умеешь -- начинай... -- Есть, сэр, -- уже увереннее ответил Лаэрт и стал один за другим включать бесконечные ряды тумблеров. В ответ сложнейший механизм крейсера отзывался обратными сигналами, и Бен вел с ним равный диалог, отдавая все новые и новые команды. -- Внимание, на связи командир эскадрильи "Черные дрозды", -- сообщил компьютер типичным голосом девушки с коммутатора. -- Это капитан Уотсон, сэр. Прошу поставить задачу -- мои ребята рвутся в бой. -- Разделитесь надвое, капитан, одна половина останется в резерве, рядом с крейсером, а другая пусть идет вперед. Нам нужна хорошая разведка. -- Есть, сэр. -- Внимание, на связи руководитель десантной группы, -- предупредил компьютер. И Бен снова начал отдавать приказания, на ходу постигая азы полководческого ремесла. Сам не зная откуда, но он уже знал, что станцию "Ван-Риос" нужно уничтожать не орудийными залпами, а изнутри -- путем искусственного создания гравитационного распада. В первом случае восстановить ее можно было за полгода, а во втором расчет нового места мог занять десятилетия. Объяснив задачу десанту, а затем и судам огневого прикрытия, Бен занялся своим крейсером. С некоторыми трудностями он все же сумел установить судно на нужный курс и стал выводить его на маршевый режим. Обгоняя свой флагман, вперед умчались истребители. Суда огневого прикрытия начали разворачиваться в цепь. Спустя час после ухода с базы на связь вышел генерал Шеридан: -- Майор Хуке! Немедленно ответьте своему командиру! Это говорю вам я -- генерал Шеридан. Верните эскадру на базу. Подумайте о последствиях, Хуке, вы совершаете преступление! -- Я не Хуке, -- ответил Бен. -- И пока ни в какие переговоры ни с кем вступать не собираюсь. Эта первая сцена должна была транслироваться открыто чтобы все уверились в том, что генерал Шеридан тут ни при чем. По крайней мере, эту игру следовало играть так долго, насколько это было возможно. Вскоре мощные разведывательные системы крейсера стали перехватывать далекие переговоры начальников баз и флотов. Аналитические группы штабов просчитывали возможные маршруты эскадры и намечали варианты перехвата. Спустя три с лишним часа произошел первый огневой контакт. "Черные дрозды" атаковали отряд пограничных судов, подставленных, чтобы проверить решимость мятежников. -- ...вы выполняете преступные приказы... откажитесь, и тогда... -- Это были вкрадчивые увещевания психологов, влезавшие в уши теплыми журчащими ручейками. Эти парни знали свое дело, и их натренированные, хорошо поставленные голоса убаюкивали сознание, заставляя увидеть свой далекий дом, жену и игравших на лужайке детишек. Но у солдат и офицеров, входивших в "Биг-Спай", никаких привязанностей не было, а изменой они считали лишь отказ выполнить приказ непосредственного начальника. Все остальное было правильно и законно. Между тем на перехват эскадры уже мчались злобные рои штурмовой авиации. Авиаматки выбрасывали их целыми дюжинами, и частые маленькие метки заполняли все пространство радарных экранов. Бен поменял курс и вслед за гибнущим авангардом послал резерв, но ситуация уже развивалась не в его пользу. Выставив заслон из судов огневой поддержки и бросив десант, Бен заставил крейсер выжимать максимум из своих судовых установок, но на пути к цели уже стояли корабли -- тайные замыслы мятежников были прочитаны. -- Ты проиграл первый бой, -- произнес голос ведущего, а вслед за этим Бен вернулся в тренировочный бокс. -- Как себя чувствуете, мистер Лаэрт? -- спросил один из лаборантов, увидев, что Бен открыл глаза. -- Воды дайте, -- попросит тот. Ему подали воды, и Бен с жадностью ее выпил. Затем. посмотрел на настенные часы и удивился -- в реальном мире прошло только полчаса. -- Ну что, отдохнете, мистер Лаэрт? -- Нет, отдыхать буду потом. Давайте-ка еще раз. -- Как скажете. Лаборант вернулся на свое место и, набрав на компьютере нужную комбинацию, снова активизировал датчики. Когда Бен вытянулся и задышал ровно, один из лабо рантов произнес: -- Хотел бы я знать, куда он путешествует... -- А я бы не хотел, -- сказал другой. -- Меньше знаешь -- лучше спишь. А что касается его путешествий, то, судя по выражению его лица, там ему приходится несладко. Между тем Бен вернулся в спрессованную реальность, где во второй раз пытался пробиться к станции "Ван-Риос". Теперь он применял другую тактику и шел к цели, собрав эскадру в единый кулак. Понимая, что мятежники ускользают, корабли флота били по эскадре издалека, и тут уже приходилось вовсю работать противоракетным системам. Тем не менее некоторые из ракет добирались до корпуса крейсера, и его двигатели теряли тягу, отдавая энергию матричной броне. В момент, когда казалось, что удалось уйти, на пути "Биг-Спай" оказалось небольшое ударное соединение. Последовал жаркий бой, в котором крейсер "Саламандра" показал себя с наилучшей стороны, однако пробиться удалось только ему. -- Ты проиграл второй бой, -- сообщил ведущий, когда путь к "Ван-Риосу" загородил новенький крейсер. Не будь у "Саламандры" повреждений, она выиграла бы и эту дуэль, но сейчас это было невозможно. -- Постойте, я попытаюсь, -- попросил Бен. -- Хорошо, попытайся, -- согласился ведущий, и Лаэрт повел "Саламандру" вперед. Для начала крейсеры обменялись залпами из тяжелых инициаторов. Бен был точнее, и его вооружение оказалось мощнее, но одно прямое попадание его корабль все же получил. Тогда Бен попытался маневрировать, и это дало ему некоторую фору. Его противник был медлительнее, и огонь артиллерийских автоматов "Саламандры" пересекался на нем все чаще. Еще один удачный маневр, и снова "Саламандра" нанесла точный удар. У противника упал ход и появилась возможность прицельного залпа. Стремясь закончить дуэль в свою пользу, Бен заспешил и тут же нарвался на целую стену артиллерийских снарядов. Одна за другой стали выходить из строя системы жизнеобеспечения, и только напряженность матричной брони оставалась прежней, сжирая остатки дефицитной энергии. И тогда Бен решился на крайность. Он отключил броню и все ресурсы энергоустановок пустил на огневую мощь. Конечно, он рисковал, но только до первого залпа тяжелых инициаторов, за которым последовал еще и еще один. Потрясенный огневой мощью "Саламандры", противник стал спешно отступать, но уйти ему так и не удалось. -- Молодец, -- похвалил ведущий, -- но в целом бой ты все равно проиграл. Твой корабль уже не дойдет до "Ван-Риоса". -- Зато я врезал этому ублюдку, -- не сдавался Лаэрт. -- Я ему врезал... 100 За исключением еще парочки невинных приключений, связанных с маршрутной полицией, полет до Адлера Йроходил благополучно. На исходе четвертых суток стали попадаться навигационные станции, частные перевалочные базы с дремлющими у причалов сухогрузами и сияющие огнями увеселительные заведения. У их вытянутых швартовых узлов, словно воробьи, теснились сотни небольших суденышек. По всему было видно, что дела в этих злачных местах шли хорошо и недостатка в посетителях они не испытывали. -- Ну вот, сейчас найдем заправочный терминал, а потом прыгнем вниз. Я слышал, на Адлере везде хорошая погода. -- Да, особенно на полярных шапках. -- Здесь нет полярных шапок, сэр. Слишком много воды. "Пожалуй, он прав", -- подумал Кларк, глядя на приближавшуюся бирюзовую планету. Вскоре наметанный глаз капитана Брифа приметил маяки заправочных терминалов, медленно плывущих по орбитам Адлера. -- Хочу купить двадцать тонн топлива, -- произнес он в микрофон, и, как только его слова прозвучали в эфире, маяки терминалов замигали с бешеной частотой. Выбрав ближайший из них, капитан направил к нему "Ливадию". -- Теперь я понимаю, Бриф, как ты обходишься без всякой аппаратуры. Ты заменяешь все это обычным человеческим общением. -- Именно так, сэр, -- кивнул Бриф, искусно регулируя тягу двигателя. Теперь он твердо держал штурвал в своих руках, а резиновые снасти отдыхали, свернувшись у его ног, словно уставшие змеи. -- Я так понимаю, сэр, лучше, если нас никто не будет регистрировать. -- Да, светиться нам не нужно. Едва "Ливадия" пришвартовалась к терминалу, к Брифу обратились заправщики: -- Капитан, вы забыли убрать посадочные опоры. -- Это помешает заправке? -- Нет, сэр, просто мы думали, что вы не заметили -- извините. Какой карточкой будете платить? -- Карточки нет, ребята, только наличные. Заправщики задумались, затем все же согласились: -- Хорошо, сэр, мы пойдем на это. Сейчас начнем заправку. -- Ну еще бы вы не согласились, -- пробурчал Бриф, который не в первый раз вел такие переговоры. -- Вам вообще-то куда нужно на Адлере? -- В город Техо. -- Техо?.. Слышал. -- Ты же не был на Адлере. -- Был, сэр. Только очень давно. -- Бриф вздохнул. -- В те времена я еще не пил и был полон юношеских надежд. А в Техо были самые лучшие бары и самая дешевая выпивка. -- Ты же сказал, что не интересовался выпивкой, -- заметил Эдди. -- В разумных пределах, сэр, в разумных пределах. Кларк хотел расспросить капитана о размерах "разумных пределов", но в этот момент от терминала потянулись манипуляторы. На каждом из них находилась кабина, в которой сидел оператор, управлявший процессом заправки. Манипуляторы стремились к "Ливадии", как щупальца гигантского спрута, а их блестящие штуцеры походили на наполненные ядом жала. Когда манипуляторы коснулись борта, яхту качнуло сначала в одну, потом в другую сторону. -- Вот это я люблю, -- сказал Бриф, развалившись в пилотском кресле, -- Обслуживание на высшем уровне. -- А как же передать наличные? -- поинтересовался Кларк. -- Сами приедут. Протянут гармошку и постучат в дверь -- обходительные ребята. 101 Когда пришла пора искать на Адлере город Техо, Бриф применил свой излюбленный трюк и первому же связавшемуся с ним диспетчеру сообщил о неполадках на судне. -- Видя, что никакие опознавательные системы на судне не работают, диспетчер принял все за чистую монету: -- Что у вас случилось? Ответьте! -- На борту был небольшой пожар, но нам удалось с ним справиться. Приходится вести судно на ручном управлении. -- Я могу посадить вас в порту Шойгу-Бир -- это уже практически под вами! -- Нет-нет, нам нужно только в Техо! -- Почему именно в Техо? -- Мы привезли сыворотку от лихорадки. В Техо эпидемия! -- Хорошо, я передам вас диспетчеру порта в Техо. Буквально через несколько секунд на связь вышел другой диспетчер и стал корректировать спуск "Ливадии". Отмечая, что яхта спускается слишком быстро, диспетчер нервничал, уверенный, что судно уже не спасти. -- Что у вас там происходит?! -- кричал он. -- Опять пожар? -- Нет, -- спокойно отвечал Бриф. -- Кажется, с торможением не все в порядке. -- Выясни, где находится Пинкштрассе, -- попросил Эдди, изо всех сил держась за поручни. "Ливадию" сильно трясло, и для любого другого корабля такой быстрый спуск был бы невозможен. -- Эй, диспетчер, в какой части города находится Пинкштрассе? -- Да вы с ума сошли! Не смейте садиться в городе!... И вообще, вы идете прямо на циклон!... -- За город не бойся, проскочим. В этот момент яхту потряс такой страшный удар, что Кларк вылетел из кресла и грохнулся позади него. "Мы погибли!" -- такой была его первая мысль. Однако судно не развалилось, и только в коридоре что-то упало на железный пол. Через мгновение недалеко от Кларка приземлился капитан Бриф, однако он тут же подхватил болтавшийся на проводе микрофон и запрыгнул обратно в кресло. -- Внимание, на судне! Вы входите в зону циклона! -- Спасибо, друг! -- зло ответил Бриф, изо всех сил борясь со взбесившимся штурвалом. "Ливадию" швыряло из стороны в сторону, по корпусу грохотали какие-то камни, а панельные экраны все время озарялись яркими вспышками молний. Голос диспетчера куда-то запропастился, и динамик выдавал только треск помех и змеиное шипение. Брифу пришлось поднимать яхту выше, и только тогда им удалось выскочить из объятий грозовых облаков. Вскоре прорезался голос диспетчера: -- Эй, на яхте, вы живы? -- С нами все в порядке, -- отозвался Бриф. -- Давай, диктуй указания. Пересидев на полу опасные моменты, Кларк поднялся на ноги и вернулся в кресло второго пилота. У него побаливал копчик и сбитый локоть, однако это казалось пустяком по сравнению с тем, что их корабль могла распороть молния. Вскоре "Ливадия" снизилась настолько, что стали различимы очертания суши и морских островов. "Кажется, добрались", -- подумал Эдди и облегченно вздохнул. В коридоре, подпрыгивая на полу, продолжала греметь туалетная дверь. Она слетела с петель во время удара и теперь отзывалась на каждый маневр судна, выполняемый по рекомендации диспетчера. -- Потом будет большое озеро и два расходящихся шоссе -- это и есть главный ориентир, -- объяснял диспетчер. Теперь его голос звучал намного спокойнее, и яхта не казалась ему неуправляемым куском железа. -- Так где в Техо Пинкштрассе? -- вспомнил Бриф, и диспетчер, не задавая лишних вопросов, подробно объяснил. Оказалось, что на юго-западе. Кларк удовлетворенно кивнул и позволил себе немного расслабиться -- пока все шло хорошо. 102 Взметая облака пыли, сбивая ветхие заборы и срывая с веревок белье в радиусе ста метров, "Ливадия" садилась на шоссе, проходившее через небольшой пригородный поселок. Водители двигавшихся по шоссе машин спешно давили на тормоза и с удивлением взирали на приземлявшееся посреди дороги судно. Едва "Ливадия" коснулась дорожного полотна, в ее борту открылась дверца, и оттуда выпрыгнул Эдди Кларк. Закрываясь от горячих струй, вырывавшихся из стартовых сопел, он прокричал: -- Вечером я вернусь! И хотя из-за рева двигателей ничего нельзя было разобрать, Бриф кивнул в ответ -- он и так понял, о чем говорил его работодатель. Капитан должен был ждать Кларка в большом карьере, который они разведали сверху. Бриф захлопнул дверь и вернулся в кабину, а Эдди стремительно побежал прочь, поскольку находиться рядом с взлетающим судном было небезопасно. Бриф прибавил тяги, и "Ливадия" стала медленно отрываться от земли. Кусочки асфальта забарабанили по скопившимся автомобилям, а образовавшиеся вихри стали бешено вращаться, скручивая пыль в высокие столбы. Яхта взревела еще сильнее и стала набирать высоту. Некоторые автомобили юзом поползли к обочине, но "Ливадия" набрала высоту раньше, чем они успели свалиться в кювет. Проводив улетевшую яхту, Кларк стряхнул с костюма пыль и заспешил обратно к шоссе, где понемногу восстанавливалось движение. -- Эй ты! Ты что, не мог найти другого места, чтобы выйти?.. -- закричал кто-то совсем рядом. Эдди обернулся и увидел хозяйку небольшого домика, которая собирала сорванное с веревок белье. -- Я не виноват, мисс, меня просто вытолкнули, -- соврал он. -- Как это вытолкнули? -- Обещали совсем убить, но потом передумали. Так что мне еще повезло. -- Да?.. -- Хозяйка даже забыла про свое белье. -- А вон, кстати, и шериф едет! Можете попросить у него помощи -- он человек справедливый. -- Спасибо, я так и поступлю, -- кивнул Кларк и поспешил к шоссе, подальше от справедливого шерифа. Между тем хозяйка остановила полицейскую машину и тут же рассказала все, что видела. Шериф поблагодарил и, пообещав заехать вечером, тронул машину с намерением выбраться на шоссе. Едва Эдди поднял руку, чтобы поймать машину, возле него притормозил полицейский автомобиль. Шериф хитро глянул на незнакомца и, разгладив усы, сказал: -- Я как раз еду в город -- могу подбросить. -- Да нет, сэр, спасибо. Неловко отвлекать от дела блюстителя закона, -- стал, отказываться Кларк. -- Садись, парень, у нас, когда шериф предлагает, отказываться не принято. Делать было нечего, и Кларк, обойдя машину, сел рядом с шерифом. -- Вот так бы и давно. Удобно тебе сидится? -- спросил тот. -- Да, сэр, спасибо, -- ответил Эдди, наблюдая, как стремительно разгоняется полицейская машина. -- Меня зовут шериф Бланшер, -- заметил полицейский, намекая, что попутчику тоже следует представиться. -- А я -- Билл Кастелано. -- Очень приятно, мистер Кастелано! -- громко сказал шериф и лихо подрезал огромный трейлер. Грузовик заскрипел тормозами и тут же отстал, а шериф радостно рассмеялся: -- Видел, как я его сделал, Билл? -- Да, сэр. Просто мастерски. -- Я большой мастер. Кэтти сказала, что тебя вроде как обокрали? -- Нет, сэр, просто высадили на шоссе, а меня больше устраивал порт. -- Поганые перевозчики. Небось еще и денег с тебя взяли? -- Взяли, сэр. Шериф замолчал. Какое-то время он ехал молча, а затем снова спросил: -- У тебя пистолет в кармане или мне показалось? -- Не показалось, шериф, -- ответил Кларк, придавая своему голосу тон сухой казенности. -- Вот видите, мистер, я сразу все понял. Вас выдают глаза -- вы меня не боитесь, только играете покорность, а обычные граждане шерифа ой как боятся. И даже те, кто чист перед законом. Я считаю, что правильно -- представителя закона нужно опасаться. Просто так -- на всякий случай. Кто знает, что мне, дураку, взбредет в голову?.. -- Да, -- сказал Кларк со вздохом, -- ты парень смышленый. Отвези меня на Пинкштрассе. -- Без проблем. Кто, какие Бланшер, поможет службам. Тут шериф снова крутанул руль и, совершая обгон, едва не врезался в идущую навстречу машину. -- Эх, чуть не поцеловались! -- прокомментировал он и залился счастливым смехом. -- Только не подумайте, мистер, что я сумасшедший, просто задавила рутина -- хочется экстремала. Не поверите -- за два года на участке ни одного убийства. Одни только изнасилования, да и те, если по правде, -- моих рук дело... Стоп, я сказал рук?.. Не рук, мистер, тут я ошибся! Определенно не рук! И шериф снова счастливо заржал. "Везет мне на таких людей", -- подумал Кларк, косясь на зашкаливавшую стрелку спидометра. Вскоре потянулись городские кварталы, и Бланшер сбросил скорость. -- Тут чужая территория, -- пояснил он. -- Городским ребятам только дай возможность прихватить деревенского паренька -- устанешь потом взятки давать. Кстати, мистер, у вас тоже платят? -- По-разному, -- ответил Кларк. -- Понятно. Ну вот и ваша улица, мистер Кастелано... Вам какой нужен номер? -- Остановите здесь, я пройдусь. -- Как скажете. Шериф остановил машину, и Кларк вышел на тротуар. -- Удачного вам выполнения задания! -- прокричал Бланшер. -- А мне пора к врачу. Задолбали уже эти психиатры! Шериф отпустил сцепление, и машина резко сорвалась с места, оставив Кларка на тротуаре в полном недоумении. Он уже сомневался, был ли это шериф или какой-то беглый сумасшедший. Так и не придя к какому-то заключению, Эдди осмотрелся и заметил, что улица довольно пустынна. Это объяснялось тем, что здесь практически не было жилых домов -- только корпуса предприятий, складов и еще непонятно каких заведений, огороженных высокими заборами. Однако номера на зданиях все же были, и Эдди обнаружил, что находится неподалеку от нужного ему строения. 103 Увидев подошедшего незнакомца, охранник подозрительно взглянул на него из окошка дежурной будки и спросил: -- Что вам угодно? -- Мне нужно попасть в бокс сто четырнадцать, -- сказал Эдди, стараясь придать своему голосу выражение обыденности. -- Одну минуту, -- отозвался охранник, -- Я проверю, оплачена ли аренда. "Надеюсь, Кейт Спеллинг не соврал и аренда бокса действительно оплачена", -- подумал Кларк. Ему не хотелось, чтобы все сорвалось из-за какого-то пустяка. Впрочем, у Эдди было достаточно денег, чтобы оплатить любой штраф. -- Все в порядке, мистер, проходите, -- разрешил охранник и включил механизм, открывающий решетчатую дверь. Эдди шагнул внутрь и оказался в широком коридоре, настолько широком, что там без труда могли разъехаться два автомобиля. "На случай вывоза барахла", -- догадался он. Над дверями боксов через каждые двадцать метров были установлены видеокамеры. Срабатывая от датчиков движения, они провожали Кларка своими объективами, и Эдди понял, что охрана будет следить за ним очень пристально, пока не убедится, что клиент знает шифр. Вот и бокс, помеченный номером 114. Краска на двери успела потрескаться, и цифры едва просматривались, однако ошибиться было невозможно. Эдди приподнял панель, закрывавшую наборный механизм, и стал выставлять нужную комбинацию. Сначала -- 12, потом -- 25 и, наконец, 47. Внутри замка щелкнуло, и створки двери разошлись на несколько миллиметров. Эдди потянул за ручку, и тугие двери стали поддаваться, скрипя и постанывая, словно не желая открывать свою тайну. Нащупав на стене выключатель, Эдди зажег свет и увидел труп, лежавший возле большого металлического контейнера. "Вот так сюрприз, -- подумал он. -- Надеюсь, Кейт не хотел меня подставить". Прикрыв створки плотнее, Кларк подошел к останкам и отметил, что покойник пролежал здесь несколько лет. В темноте, при ровной температуре и влажности тело полностью мумифицировалось. Оно так и осталось в той неудобной позе, когда его застигла смерть. В стене контейнера, прямо над телом, были заметны две большие вмятины. Пули прошили человека насквозь и, расплющившись, упали на пол. Присмотревшись, Кларк нашел в пыли эти два пятачка. Как видно, стреляли прямо от двери, а убитый был лишним свидетелем. Его пригвоздили к контейнеру и оставили охранять бокс. Изнутри на створках хранилища был еще один замок, и Кларк им немедленно воспользовался. Толкнув створки и убедившись, что они надежно заперты, он вернулся к контейнеру и, взглянув на труп, сказал: -- Извини, дружище, я тебя побеспокою. С этими словами он стал медленно открывать контейнерную дверь. Она слегка задела мертвеца, и тот вздрогнул, как будто был готов пробудиться от долгого сна. Присутствие покойника и абсолютная тишина делали бокс неким подобием склепа. Кларк был готов найти в контейнере еще парочку скелетов, но, к счастью, там был только обещанный терминал -- накрытый пластиком старомодный монитор и напичканный электроникой кодовый ящик. Больше ничего увидеть было невозможно, поскольку через дверь контейнера проникало не так много света. Сумев найти выключатель, Эдди зажег настенные осветительные панели. Одна из них мигнула и тут же перегорела, однако остальные продолжали исправно работать. Кларк сбросил пластиковую пленку и, выждав несколько секунд, включил питание. Монитор зашелестел вентилятором охлаждения и вскоре заиграл всеми цветами, на которые был способен. Затем написал несколько слов. "Привет, Тед, давненько не виделись!" -- прочитал Кларк и подумал, что это Тед лежит возле контейнера. А может, Тед был тем парнем, который стрелял, да так неожиданно, что у его противника не было времени достать пистолет. Итак, монитор работал. Эдди облегченно вздохнул и, подвинув облезлый лабораторный стул, приступил к работе. Едва он прикоснулся к клавиатуре, как заставка тут же погасла, а ей на смену пришла логическая таблица, лишенная всяческих дизайнерских изысков. -- Вот это да! -- не удержался от возгласа Эдди. Получалось, что он мгновенно вошел в базу данных ПАСЕК, используя администраторский вход. Первым делом Эдди набрал свои данные: "Эдвард Кларк". Машина думала всего несколько секунд и вскоре предоставила информацию, где говорилось, что он, Эдди Кларк, уже четыре года как в отставке, попивает пивко и прекрасно себя чувствует. Ни о какой гибели на Арафате не сообщалось. Это означало, что те, кто охотился за Кларком, тщательно скрывали свою "победу", а такой расклад Эдди вполне устраивал. За ним не охотились все подряд, и сотрудникам ПАСЕК не сулили премии за отрезанные уши беглеца. "Полковник Стивене", -- набрал Кларк, и машина выдала ему сразу четырнадцать Стивенсов, правда, только один из них служил в управлении генерала Шеридана. -- Значит, Шеридан, -- произнес вслух Эдди. Собственно, это не стало для него сюрпризом. Просто он старался быть объективным до конца, не выделяя Шеридана или Йорка, но теперь все стало на свои места. Против Эдварда Кларка играл Джо Альварес Шеридан, со всей мощью оперативного управления. Зачем генералу убивать отставного сотрудника? Такой вопрос приходил в голову Эдди и раньше, но он уже знал ответ -- его боялись, как человека, способного вспомнить и опознать предателя. Под ложечкой у Эдди засосало, а во рту появился привкус железа. С ним что-то происходило, и Кларк чувствовал, что это неспроста. "Ульрик", -- написал Эдди привычное и трагическое для себя слово. Машина тут же его проглотила, а затем выдала подробную историю гибели отряда, со множеством ссылок на сотни отчетов. Одна из новых записей сообщала, что по инициативе Управления специальных операций, читай -- генерала Йорка, начато очередное расследование обстоятельств гибели отряда. "Вот так так, старик Йорк тоже никак не успокоится", -- подумал Кларк. Поразмышляв пару минут, он стал открывать все ссылки подряд. В одной из них оказался список из семи имен. Это были люди, тела которых не нашли на станции. Нападавшие увезли их с собой, чтобы смутить противника и заставить его копаться в своих рядах -- искать предателя. И он был -- уж Эдди-то это знал. -- Ладно, идем дальше, -- произнес он и открыл следующую ссылку. Здесь были отчеты об идентификации брошенных на станции тел. Опознания всех останков были помечены одной датой. Всех, кроме одного тела. Его идентификация была проведена спустя трое суток. Эдди показалось, что он нашел какую-то зацепку. Вернувшись к списку исчезнувших семи тел, он заметил, что и здесь есть некоторые исправления. Поначалу имен было восемь, но позже, видимо, разобрались и лишнего вычеркнули. -- Донато Альберт, -- прочитал Кларк. Он отлично знал этого парня. Донато набивался к нему в друзья, но дальше приятельских их отношения не пошли. Впрочем, на службе все они были приятели. Итак, Донато Альберт. Именно его тело сначала числилось увезенным захватчиками, а позже появилось при идентификации оставшихся на станции трупов. -- Донато Альберт... Донато Альберт... -- на разные лады произносил Эдди, и как будто что-то сотрясалось внутри него, что-то просилось наружу. "Донато Альберт", -- написал Кларк, заставив машину извлечь личное дело. -- Родился на Лекмаре... Очень интересно. Учился и так далее... Ничего особенного. Прежде чем убрать досье, Эдди щелкнул на раздел "Личные фото", где хранились многие фотографии, запечатлевшие давние эпизоды из детства и юности. Эти фотографии служили рабочим материалом для штатных психологов. Фотографии раскрылись дюжиной маленьких, едва различимых картинок. Кларк увеличил первую из них и... не поверил своим глазам. Юный Донато Альберт, светясь от счастья, обнимал перед камерой красивую девушку, которую Кларк узнал сразу. Это была Марго. Эдди зажмурил глаза и, открыв их снова, ничего не увидел. Только длинный коридор и вооруженные люди, стоявшие над мертвыми телами. "Ты узнал код?" -- "Да, он здесь, в конверте..." Это разговаривали два человека, один из которых был в мундире с нашивкой отряда "Ульрик". Он и был предатель, и звали его -- Донато Альберт... -- Ну вот и все, -- отчетливо произнес Кларк. Пелена спала с его глаз, и теперь он снова видел улыбавшегося предателя и смеющуюся и такую красивую Марго. Эдди вспомнил, как звонил ей на Руаноне и всякий раз после этого происходило нападение. Нападение людей, которых наводила она -- Маргарет. И взрыв загородного дома. Ведь только она знала о его существовании. Теперь, когда ему было известно имя предателя, Эдди не испытывал радости. Вместо этого оставалась какая-то пустота. Тем не менее личные проблемы не освобождали Эдди от обязанности действовать. Он понимал, что может сделать еще очень многое, ведь для врагов он был мертв. Решив отправить весточку генералу Йорку, Кларк поискал в базе данных файл представительства Управления специальных операций. "Донато Альберт, -- написал Эдди и, подумав, подписался: -- "Очевидец". 104 С самого утра генерал Йорк чувствовал себя очень хорошо. Ему не потребовалось даже лошадиной дозы кофе. Такое случалось с ним редко. Инициатива и рабочий напор так и