подбрасывали Лин-нарда, и он легко решал проблемы, копившие свой разрушающий потенциал целыми неделями. Захват группы террористов -- легко, минирование портов в Баксланде -- нет ничего проще. Пять диверсий на предприятиях в Шин-Гене -- и все чисто, безо всяких следов, а подставить удалось правительство Трезубца. Ну это ли не удачный день? Когда вошел начальник отдела розыска, полковник Блик Филлипас, генерал уже знал -- снова удача. -- Ну что, Филли, нашел этого сукина сына?! -- бодро спросил Йорк. -- Так точно, сэр. Компьютер выхватил его сразу -- спасибо нашему художнику. -- Не художнику нужно говорить спасибо, Филли, а той красавице, которая расписала подлеца, будто сняла сканером. -- Генерал достал из кармана мятную жвачку и бросил ее в рот, -- Ну так я жду?.. -- Донато Альберт, сэр. Он числится погибшим вместе с остальными бойцами "Ульрика". -- Числится погибшим, а сам с переделанной рожей приходит в гости к мисс Темпл и говорит, что работает на государство. Сдается мне, Филли, что это государство называется Джо Шеридан. -- Так точно, сэр. В дверь постучали, и Йорк неожиданно крикнул: -- Давай, приятель, заваливай. В кабинет вошел секретарь Йорка, лейтенант Пруди, и, смущенный непривычным обращением, сообщил: -- Вам пришло письмо, сэр. Через базу данных... -- Через базу данных? -- переспросил генерал. За все время, что он работал в управлении, такой почты никто никому не отправлял. -- Ну и что же там? -- По-моему, чепуха какая-то, -- пожал плечами лейтенант Пруди. -- Это по-твоему, Пруди. Читай... -- распорядился Йорк. -- "Донато Альберт". И подпись -- "Очевидец"... Я же говорил -- чепуха, сэр. -- Спасибо, Пруди, можешь быть свободен. Недоумевающий лейтенант вышел, а Йорк посмотрел на Филлипаса и спросил: -- Ну для тебя-то, Филли, это не загадка? Ты-то у нас не зеленый лейтенант? -- Это письмо прислал Эдвард Кларк, сэр. Кроме него, очевидцев не осталось. -- Молодец, Филли. Ты догадлив, только не спеши докладывать об этом Джо Шеридану. -- Что? -- спросил Филлипас, мгновенно покрываясь испариной. Мелькнула мысль о спасении, но он понимал, что поздно. Из-за тяжелых портьер выскочили несколько крепких оперативников и, завернув Филлипасу руки, согнули его в бараний рог. Полковник застонал от боли. -- Это ты сам выдумал кличку -- Принц? -- Нет, сэр. Шеридан придумал... -- Ну конечно, вали теперь все на Шеридана... -- Генерал какое-то время ожесточенно жевал резинку, а затем сказал: -- Хочешь заслужить жизнь? Поганую, но все же жизнь. -- Да, сэр. -- пискнул Филлипас. -- Будешь продолжать передавать Шеридану информацию, но, естественно, ту, что получишь от нас. Согласен? -- Да, сэр, -- поспешно ответил пленник. Он знал, что его не пощадят в любом случае, но ему так хотелось надеяться. -- Отпустите его. Сильные руки оперативников ослабили захват, и полковник Филлипас сумел перевести дух. Его лицо было красным, а сам он трясся от страха... -- Передашь новость, которую сегодня услышал. Что Эдди Кларк жив, здоров и пишет мне письма. Откуда пишет, сам понимаешь, определить невозможно, а про Донато Альберта пока молчи. Все понял? -- Понял, сэр, но зачем вам подставлять Кларка?.. -- А вот это, сволочь, не твое дело, -- произнес генерат Йорк и с сухим треском выплюнул жвачку, угодившую Филлипасу точно между глаз. 105 Когда очередной сеанс тренинга был закончен, Бен пришел в себя и сразу же самостоятельно сел. -- Нет-нет, не вставайте!... Так быстро нельзя!... -- бросился к нему чудак из новой смены лаборантов. По отношению к Бену он проявлял особую заботу, особенно когда снимал с него датчики. "Педик", -- понял Бен, однако, против обыкновения, в морду не дал. Сегодня у Бена был день побед. Как ни старалась электронная машина загнать его в тупик, Бен умело перегруппировывал силы и всякий раз пробивался к станции "Ван-Риос", сохраняя транспорт с десантом. Лаборант томно вздохнул и взял Бена за руку. -- Отвали, -- беззлобно ответил тот и прошел в раздевалку. Возле его шкафчика стояли двое громил в одинаковых черных очках и костюмах. -- Боссжелает видеть вас немедленно, сэр, -- сказал один из них. -- Желает -- значит, увидит, -- весело отозвался Бен, все еще пребывающий в хорошем настроении. Насвистывая марш, он открыл шкафчик и начал одеваться. Пока он это делал, посланцы Шеридана стояли у него за спиной и молчали. Наконец Бен обул ботинки, топнул подошвами об пол и, повернувшись к громилам, сказал: -- Ну вот, ребята, я готов... Кстати, вы, случайно, не близнецы? Громилы недоуменно посмотрели друг на друга, но ничего не ответили. Видя их затруднение, Бен добавил: -- Ладно, забудем. Поехали к боссу. На самом деле ехать было совсем недалеко, так как тренировочная лаборатория находилась на территории оперативного управления. Лакированный лимузин обогнул пару корпусов, и Бену пришлось выходить из машины. Минуя ритуал обязательной проверки в контрольном туннеле, громилы провели его сразу к лифту. Пойнтер стал понимать: произошло что-то такое, что существенно повлияло на планы Шеридана. И он не ошибся... -- Отлично, Бен! -- почти выкрикнул крайне возбужденный генерал, увидев своего агента. -- Ситуация усложняется, и это означает, что тебе нужно ехать на базу... Присядь. Желаешь чего-нибудь выпить? -- Нет, сэр, спасибо, -- отказался Бен и сел на ближайший стул. -- Но это даже хорошо, что все закрутилось намного быстрее, ведь так? -- спросил генерал и замер, выпучив на Лаэрта немного сумасшедшие глаза. -- Но... я не в курсе, сэр. -- Ах да! -- Шеридан хлопнул себя по лбу. -- Тебя же здесь не было. Но я уже знаю, что ты достиг на тренинге выдающихся успехов. За все время таких показателей не было ни у кого! Вот что значит школа "Ульрика"! -- И поняв, что говорит о несуществующем подразделении, Шеридан снова хлопнул себя по лбу. -- Короче, Бен. Эдди Кларк -- жив. -- Жив?! -- Бен даже привстал со стула. -- Представь себе. Эту новость нам передали прямо из змеиного гнездышка генерала Йорка. Наши люди уже прибыли на Арафат, забили до полусмерти нескольких человек, и те выдали всю информацию -- прямо на блюдечке с зеленой каемочкой. -- С голубой, сэр, -- автоматически поправил генерала Бен. -- Извини, с голубой, -- согласился Шеридан. -- Ну так вот, следы Эдди Кларка обнаружены на Адлере, вернее, на его орбите. Там заправлялось какое-то обшарпанное корыто, на котором путешествует наш общий друг. Так что, -- генерал шагнул к Бену и хлопнул его по плечу, -- бабушка козлика очень любила! Лаэрт кивнул и улыбнулся. От генерала пахло алкоголем. -- Ну да, -- усмехнулся тот, -- я немного выпил! Но не потому, что сдали нервы, -- нет, У Джо Альвареса Шеридана не нервы, а стальные тросы. Кстати, ты заметил, что Люка Жанейро, моего адъютанта, уже не видно? -- Да, сэр. Я полагал, что вы отправили его с каким-нибудь заданием. -- Все так полагают, Бен. Но только не я, потому что я собственноручно его убил! У-бил! Для верности генерал даже продемонстрировал Бену свои ладони, словно на них должна была остаться кровь адъютанта. -- Но пью я не от этого, Бен, а оттого, что впервые за много лет я выиграл в казино! Сто тысяч кредитов! Сама по себе сумма не слишком большая, но факт выигрыша значит для меня очень многое. -- Генерал помолчал, затем уже другим, деловым тоном осведомился о самочувствии Бена: -- Как шея и все такое? -- Спасибо, сэр. Я в норме и готов к выполнению задания. -- Этого я от тебя и ждал. -- Генерал выдвинул ящик стола, достал оттуда документ и передал Бену. -- Вот, возьми. Тут приказ для майора Хукса. Он должен полностью тебе подчиняться и помогать в качестве второго пилота-оператора. С помощником тебе будет легче управиться с крейсером -- как бы хорош он ни был. Это здоровенная штука, уверяю тебя... А что касается информационного прикрытия, будешь называть себя активистом Фронта освобождения Гламирдата. Есть такое сообщество террористов-мистиков. Говорят, что они могут делать из людей зомби, и это будет основной версией, которую я стану навязывать своему начальству. Нужно же как-то объяснить, почему за тобой пошла вся эскадра. Но долго не разговаривай и все сообщения делай только по радио. Хоть у тебя и изменена внешность, светиться тебе ни к чему. -- Я все понял, сэр. -- Ну а раз понял, собирай вещички. Через четыре часа за тобой заедут. 106 Восстановив в памяти виденную сверху схему дорог, Кларк безошибочно направлял шофера, пока не остановил его такси на пустынном пригородном перекрестке, -- Здесь? Вы выходите здесь, сэр? -- удивился тот. -- Да, у меня здесь встреча. Таксист пожал плечами и, получив расчет, уехал, а Кларк остался один в сгущающихся сумерках. Когда огни автомобиля растаяли вдалеке, он свернул с дороги и направился в сторону карьера, туда, где его должен был ждать капитан Бриф. Часа полтора Эдди шел по редкому перелеску, пока не оказался на краю огромной ямы, из которой не один десяток лет черпали породу на строительство города. Грунтовые воды скопились на ее дне и превратили в озеро с одним-единственным островком. Именно на этот остров Бриф и ухитрился втиснуть свою "Ливадию". Корабль лениво помигивал тусклыми маяками, и они отражались в безмолвной водной глади. "Нужно спускаться", -- подумал Кларк, еще не зная, как будет добираться до "Ливадии". В сгущавшейся темнот Эдди наткнулся на крутую тропинку, протоптанную местными жителями, и стал осторожно спускаться, в любую минуту рискуя полететь вниз. Несколько раз поскользнувшись, сбив колени и локти, он все же достиг пологого берега. Неожиданно совсем недалеко включился карманный фонарик и детский голос произнес: -- Если вы к мистеру Брифу, то идите сюда. У меня здесь лодка. Опасаясь какого-нибудь подвоха, Кларк осторожно пошел на голос и обнаружил мальчишку лет двенадцати, который сидел на носу небольшой лодки. -- Мистер Бриф сказал, что вы заплатите мне пять кредитов, -- выставил условие владелец плавсредства. -- Ну что ж, он тебя не обманул, -- заверил Эдди и достал из кармана деньги. -- Держи, плачу вперед. Вдвоем они столкнули лодку в воду, но дальше хозяин сам взялся за весло и начал довольно сноровисто грести к острову. -- Ты здесь рыбачишь, что ли? -- спросил Эдди. -- Да, мистер. В этой яме много рыбы. -- А откуда же здесь лодка? -- Три года назад смерчем принесло. Вместе с рыбой и водорослями. Теперь рыба расплодилась и водоросли пошли в рост, так что вместо ямы у нас теперь озеро. Наконец лодка ткнулась в песчаный берег острова, и Кларк сошел на сушу. -- Поплывешь обратно? -- Нет, подожду сестру. -- Какую сестру? -- не понял Кларк. В этот момент в борту яхты открылась дверь, и по установленному трапу вниз сошла девушка. -- А вот и она, -- прокомментировал мальчик. -- Уже управилась. Демонстративно покачивая бедрами, девушка прошла Кларка и забралась в лодку. Ее брат налег на весла, и суденышко стало быстро ухо в темноту. 107 Бриф встретил Кларка в коридоре. На капитане не было гганов, зато на лице сияла довольная улыбка. -- Ты, я вижу, времени даром не теряешь, -- заметил Эдди. -- О да, сэр, благодаря этой поездке я вспомнил то, что, казалось, давно забыл... Мы стартуем немедленно? -- Нет. Завтра я съезжу в Техо и тогда решу, отпустить тебя или нанять для очередного путешествия. -- Очень бы этого хотелось, сэр. Честно говоря, я уже начал к вам привыкать. -- Скорее к моим деньгам, Бриф. -- Не без этого, сэр. -- Я пойду спать, а ты, если собираешься бодрствовать, гадень, пожалуйста, штаны. -- Конечно, сэр. -- Да, и вот еще что -- моя кровать в порядке? -- Обижаете, сэр. Это не единственное место на корабле, где можно... -- Спасибо, Бриф, -- не дослушал капитана Эдди. -- Я гойду спать. Добравшись до жесткой койки, он с наслаждением вытянул ноги и только сейча -- сочувствовал, что жутко устал, стал от каждодневной гонки, от неспадавшего напряжения неопределенности. Иногда ему даже хотелось опустить руки и покориться ютоятельствам. Ведь ему угрожала всего лишь смерть, вcero лишь. Собравшись с силами, Кларк отогнал мрачные мысли и стал подытоживать полученную информацию. Во-первых, базу "Ульрика" разгромили люди из Зоны Сото. Это было ясно и раньше. Во-вторых, все это произошло благодаря предательству Донато Альберта и, скорее всего, генерала Шеридана. В-третьих и в-последних, Донато Альберт жив и совместно с Шериданом собирается совершить какую-то глобальную гадость. Все?.. Нет, не все. Необходимо понять, что они решили сделать. Несмотря на отставку, Кларк по-прежнему ощущал себя бойцом отряда "Ульрик". Все четыре года он чувствовал себя на службе, как ни пытался это отрицать. Итак, Донато и Шеридан хотят выполнить большой заказ для Зоны Сото. Что это может быть? Взрыв штаб-квартиры ПАСЕК? Нет, никакой выгоды. Может быть, закрытие сообщения с Зоной? Это более подходящий вариант, но для этого нужно уничтожить станцию "Ван-Риос", обеспечивающую это сообщение. Малотоннажные суда могут пройти в Зону и без помощи станции, но вот крейсера, а уж тем более "старсейверы" и "трансрейдеры" никогда уже не преодолеют ее границ. Стало быть -- станция, и это очень похоже на правду, К тому же у Шеридана были собственные вооруженные силы -- эскадра "Биг-Спай". Самые новые корабли, самое мощное, практически экспериментальное, оружие и десант, состоящий из отъявленных головорезов. Их набирали только из одиноких, не связанных родственными узами людей. Это были лучшие "боевые собаки". Кларк вздохнул. Как ни странно, невеселые выводы его успокоили. "Посплю, а завтра снова схожу к терминалу, поищу отклик на мое письмо", -- решил Эдди и почти мгновенно уснул. 108 Утро встретило Кларка громким металлическим стуком, и поначалу ему показалось, что кто-то барабанит в дверь. Однако позже до него дошло, что капитан Бриф снова занимается любовью со своей подружкой. Посмотрев на часы, Эдди отметил, что расставались они ^ненадолго -- было только семь часов. Поняв, что заснуть |ему не дадут, Эдди поднялся и отправился умываться. Пока он чистил зубы, свидание любовников перешло в заключительную фазу, и, когда Кларк вышел в коридор, послышались громкие сладострастные стоны. Дверей, кроме туалетной, на яхте не существовало, поэтому все звуки распространялись по судну совершенно свободно. Зайдя в кают-компанию, Эдди открыл холодильник и стал искать себе что-нибудь на завтрак. Выбрав то, что можно есть не разогревая, Кларк вскрыл упаковки и аккуратно расставил их на столе. -- Привет, -- услышал он за спиной и обернулся. Улыбаясь во все тридцать два зуба, перед ним стояла хорошенькая нимфа при полном отсутствии одежды. -- Привет, -- отозвался Кларк. -- Трахнуться не желаете, мистер? Всего за тридцать монет. -- Нет, спасибо. Мне сегодня еще трахаться и трахаться, -- мудро ответил Эдди. -- Это в каком же смысле? -- удивилась нимфа. -- Если бы я знал... Девушка пожала плечами и ушла, а ей на смену появился Бриф. Сегодня он уже не светился от счастья -- видимо, начинал привыкать к хорошей жизни. В отглаженных брюках и белой рубашке он выглядел вполне прилично, если не считать слипшихся от пота волос и румянца, заметного даже сквозь трехдневную щетину. -- Какие у нас на сегодня планы, сэр? -- спросил он. -- Я же говорил тебе -- поеду в Техо. Думаю, ненадолго. Так что будь готов взлететь немедленно. -- Всегда готов. Эдди покончил с йогуртом и поднялся из-за стола: -- Мальчик с лодкой здесь? -- А куда он денется? Этот парень не так глуп -- не упустит своего заработка. Когда Кларк спустился по трапу, мальчишка, действительно, уже ждал пассажиров. Его сестра, сделав свою работу, превратилась в обычную молоденькую девушку и сидела в лодке, целомудренно прикрывая коленки. Теперь она выглядела как обычная школьница. -- Доброе утро, мистер, -- поздоровался мальчик. -- Привет, лодочник, -- ответил Эдди, подходя ближе. -- Вот тебе твои пять кредитов. -- Спасибо, мистер, но это только половина. -- Что значит половина? Ты что, повысил цены? -- Нет, мистер. Попасть на остров стоит пять кредитов, а на берег -- десять. Кларк улыбнулся. В кои-то времена мальчишке выпал случай, и он стремился сорвать максимальный куш. В его глазах горела совсем не детская алчность. -- Хорошо. Я дам тебе семь кредитов... -- Торг здесь неуместен, мистер, -- категорично заявил мальчишка. -- Кроме меня, здесь никого нет, и поэтому либо вы платите, либо добираетесь вплавь. Сидевшая в лодке девушка хохотнула. Такая бесцеремонность мальчишки возмутила Кларка. Он сделал страшные глаза и сказал: -- Я убью тебя, лодочник. -- Ну уж нет, мистер. Ведь тогда вам придется убивать и мою сестру. И все это -- чтобы завладеть старой лодкой и не платить десять кредитов? Не смешите меня. -- Ну ладно, финансовый вундеркинд. Ты меня убедил, -- согласился Кларк и, добавив еще пять кредитов, забрался в лодку. -- Вы очень красивый, мистер, -- сказала девушка. -- Хотите бесплатно? -- На сегодня у меня другие планы, крошка. Я же тебе говорил. Тем временем мальчишка-перевозчик столкнул лодку в воду и, встав с веслом на носу, сказал: -- Поехали. 109 Этим утром Пинкштрассе выглядела такой же безлюдной, как и накануне днем. Время от времени на ней появлялись одинокие прохожие, а транспорт попадался все больше служебный: микроавтобусы, транспортные трейлеры и даже цистерна для перевозки технических жидкостей. Остановив такси недалеко от нужного ему склада, Эдди расплатился с водителем и неспешным шагом пошел по тротуару. Он заранее придумал, что сказать охраннику, если тот поинтересуется, зачем Кларк ходит в склад ежедневно. Впрочем, сегодня должна была дежурить другая смена, и едва ли у них возникнут какие-то вопросы. Далеко впереди, на противоположной стороне улицы, Эдди заметил человека, который шел ему навстречу. Чуть дальше стоял лакированный "фагот", а его водитель бесцельно болтался рядом. Кларк слегка дотронулся до пистолета, и это придало ему уверенности. Он решил, что не остановится возле склада, на первый раз пройдет мимо. Позади послышался рев мотора очередного грузовика. Эдди обернулся и краем глаза заметил, как прогуливавшийся господин вскинул пистолет. Эдди резко присел, и пуля ударилась в стену. Он выхватил свое оружие, но времени на выстрел уже не было. Тогда он кувыркнулся на асфальте, и еще одна пуля ударила в мостовую совсем рядом. Кларк выстрелил в ответ и рванулся на другую сторону улицы, проскочив перед носом грузовика. Шофер яростно засигналил, но Эдди благополучно добрался до тротуара. Бросив взгляд на стрелка, он заметил, что тот лежит возле стены, не подавая признаков жизни. Тогда Эдди развернулся и помчался к ожидавшей на обочине машине. Заметив угрозу, ее водитель выхватил пистолет и спрятался за капотом. На шум выскочили охранники склада, а следом за ними -- пять человек в одинаковых костюмах. Пока Эдди бежал, прикрываясь грузовиком, они его не видели. Между тем нервы у водителя "фагота" не выдержали. и, позабыв про пистолет, он пустился наутек. Тем временем тяжелый грузовик проехал, и Эдди стал виден как на ладони. Едва он запрыгнул в трофейную машину, пули шквалом обрушились на корпус "фагота" и брызги стекла полетели во все стороны. Однако Кларк сумел тронуться с места и вскоре оторвался от мчавшихся за ним преследователей. Только он выехал на более оживленную транспортную магистраль, как следом за ним увязались две синие "сире-ны-турбо". Они стремительно обходили мешавшие им автомобили и были похожи на двух охваченных лихорадкой погони хищников. Эдди тоже старался, как мог, однако его машина была повреждена и в моторе что-то стучало. Пока спасало только обилие запутанных развязок, и пара "сирен-турбо" не имела решающего преимущества. Они закладывали вираж за виражом, но подойти на расстояние решающего выстрела не могли. Решив не оставлять в стороне дорожную полицию, Эдди при первом удобном случае сбил со стоянки патрульный мотоцикл. Полицейские тотчас организовали погоню и понеслись за изрешеченной машиной Эдди, составляя парочке. "сирен" достойную конкуренцию. Заметив, что две синие машины мешают им, полицейские потребовали очистить для них дорогу. В ответ раздались выстрелы, и один из патрульных автомооилеи сошел с дистанции. После этого полиция забыла про Кларка и все свое внимание переключила на "сирены-турбо". За ними гналась длинная колонна патрульных машин с включенными мигалками. На что надеялись сидевшие в "сиренах" люди, Кларк не знал, но полиции они совершенно не боялись. Как только вся кавалькада вырвалась в пригород, где движение было не таким напряженным, в Эдди снова полетели пули. Пока ему везло, но бесконечно это везение длиться не могло. Тем более что, заслышав частую пальбу, полицейские немного охладили свой пыл и поотстали... Эдди бросил машину на том же перекрестке, где накануне останавливал такси. Кубарем скатившись в кювет, он вскочил на ноги и побежал, лавируя между кустов. Его преследователи хотели прорваться на автомобилях, однако из этого ничего не вышло. Кларк услышал сильный удар и рев изувеченного мотора. После этого ликвидаторы бросили машины и продолжили погоню пешим порядком. При этом они громко ругались и палили во все стороны. Вскоре Кларк был уже на краю карьера. С проворностью отчаянного скалолаза он почти скатился по каменистой тропе и крикнул ожидавшему его мальчишке, чтобы тот отталкивал лодку. Поняв, что что-то случилось, лодочник проворно отчалил от берега, а Эдди, пробежав по воде, в последний момент сумел запрыгнуть в лодку. -- Греби быстрее! -- крикнул он мальчишке, не упуская из виду обрыв, где вот-вот должны были появиться преследователи. И вскоре они появились. Для кого-то другого дистанция могла показаться большой, но только не для Эдди. Он поднял пистолет и сделал безупречный выстрел. Один из преследователей покатился с обрыва, а остальные тут же залегли, затеяв беспорядочную стрельбу. Неприцельные выстрелы поднимали фонтаны воды, но пули ложились слишком далеко от лодки. Вскоре ее нос ткнулся в берег. Кларк бросил перевозчику деньги и приказал ему убираться на другую сторону острова. В этот момент из открытой двери выглянул Бриф. -- Что случилось, сэр? -- спросил он. -- Уходим немедленно! Запускай двигатель! -- крикнул Эдди, торопливо взбираясь по трапу. -- Понял, -- ответил капитан и помчался в кабину. Пока Кларк самостоятельно задраивал дверь, двигатель "Ливадии" стремительно набирал обороты. А как только Эдди показался в кабине, капитан Бриф начал взлет. 110 Крейсер "Саламандра" произвел на Бена Лаэрта наилучшее впечатление. А оказавшись в пилотской кабине, он удивился, насколько все здесь соответствовало тому, что было на виртуальном тренажере. -- Ну как вам, сэр? -- спросил майор Хуке, сопровождавший особого уполномоченного. -- Это выше всяких ожиданий, майор, -- признался Бен, и после этих слов Хуке проникся к уполномоченному особой симпатией. -- Что, если нам облететь весь крейсер на челноке, сэр? Это позволит вам увидеть "Саламандру" такой, какой ее увидят наши враги. -- Отличная мысль, майор! -- с готовностью согласился Лаэрт, и они отправились к стыковочному узлу. Спустя десять минут крошечный летательный аппарат. предназначенный для связи внутри эскадры, медленно плыл вдоль бесконечного и широкого, как футбольное поле, борта. -- Вот это громада! -- восхищался Бен, -- Снаружи он просто гигантский! -- На самом деле, сэр, он метров на тридцать короче стандартного крейсера проекта "пума", -- заметил майор, -- однако по вооружению может легко опрокинуть целую мобильную группу кораблей... -- Да, силища в нем огромная. Уж я -- то знаю. Вскоре челнок добрался до пояса артиллерийских башен, и Бен едва не задохнулся от восхищения, воочию наблюдая эту разрушительную мощь, этот дремлющий до поры смертельно опасный потенциал. Чередуясь с артиллерийскими башнями, среди приглаженных выпуклостей брони угадывались стартовые шахты стремительных многоступенчатых ракет. Когда же челнок подобрался к носовой части крейсера, перед Лаэртом предстали огромные выходные отверстия жестких инициаторов, самого мощного оружия, которое только сумел постигнуть человеческий разум. Тусклое поблескивание фокусирующих решеток привело Бена в состояние, близкое к экстазу. Это были огромные глаза гигантского насекомого, наводящего ужас только одним своим безмолвным оцепенением. Бен даже сам на какое-то время ощутил страх живого существа, на которого смотрят эти фасеточные глаза. И когда челнок миновал инициаторы, он почувствовал облегчение. "Подумать только, -- рассуждал Бен, -- что вся эта жуть будет подвластна слову и действию только одного человека. И этот человек -- я". -- Я... -- повторил он вслух. -- Что, сэр? -- спросил майор. -- Нет, ничего. Просто очень здорово. В этот момент совсем близко прошло звено истребителей "каракурт". -- О, ребята капитана Уотсона! -- угадат Лаэрт. -- Вы знаете Уотсона, сэр?! -- радостно изумился майор Хуке. -- Как же мне не знать командира "Черных дроздов"? -- ответил Бен и улыбнулся, не собираясь рассказывать Хуксу, откуда у него все эти знания. "Пусть восхищается, пусть крепнет его преданность, -- подумал Бен, наблюдая за майором. -- Он должен испытать безмерную радость, когда я скажу ему "фас". В этот момент раздался звонок на кодированном устройстве, которое Бен носил с собой. -- Я слушаю, -- сказал он, приложив трубку к уху. -- Это я, Бен, -- произнес Шеридан, и в его голосе звучала неподдельная торжественность. -- Пора начинать. -- Я понял, сэр. Уже начинаю. 111 Эдвард был знаком с методами генерала Шеридана, поэтому ничуть не удивился, когда из динамика в кабине "Ливадии" раздался предупреждающий голос: -- Даже не думайте удирать, ребята! Вы у нас на мушке! В подтверждение этой угрозы с обеих сторон яхты появились перехватчики и приветливо качнули увешанными ракетами плоскостями. Поскольку на яхте не было радаров, они сумели подойти незаметно. Это были темно-синие красавцы "тайспирит", принадлежавшие какой-то из частей морской пехоты. Непонятно почему, но в случае необходимости ПАСЕК привлекала только морских пехотинцев. -- Держитесь крепко, сэр, -- предупредил Бриф и решительно взялся за рычаг регулировки тяги. -- Не забудь, что после этого скачка мы должны выжить. -- Я помню, сэр, -- ответил Бриф и потянул рычаг. Украденная с сухогруза установка, получив непривычную для нее свободу, рявкнула, как дикий зверь, и стремительно понесла яхту вперед. Маневр оказался неожиданным, и пилоты перехватчиков не сразу поняли, что произошло. И только спустя какое-то время, подгоняемые приказами командира звена, они помчались следом за "Ливадией". -- Как ты думаешь, мы оторвались?! -- прокричал Кларк, как только смог говорить. -- Едва ли, сэр. Это же перехватчики... Вон они. -- И Бриф ткнул пальцем в монитор, показывающий заднюю полусферу. Поначалу Кларк не сумел ничего разобрать из-за множества ярких точек, светившихся на орбитах Адлера, однако вскоре стало понятно, что некоторые из них становились больше. -- Долго гнаться они не смогут -- у них сгорят сопла, но их ракеты догонят нас быстро! -- пояснил Бриф. От сильных перегрузок его лицо покраснело и покрылось липким потом. Эдди подумал, что и сам выглядит не лучше. -- А может, ты сможешь прибавить? -- спросил он задыхаясь. -- Смогу, но немного! -- Так что ты предлагаешь -- сдаваться? -- Это зависит от того, сэр, что нам грозит, -- сказал Бриф и вопросительно посмотрел на Кларка. Тот красноречиво провел по горлу ребром ладони, и Бриф понятливо кивнул. -- Тогда попытаемся уйти на двух двигателях, только это рискованно! Может возникнуть резонанс, и тогда мы превратимся в маленькую ядерную бомбу! -- прокричал он и нервно расхохотался. Кларк тоже глупо хихикнул, но тут же замолчал. -- Даю последнее предупреждение! Остановитесь или будете сбиты! -- прозвучал из динамика все тот же суровый голос. -- Давай, Бриф, не мешкай! -- крикнул Эдди. Однако подгонять капитана не требовалось. Одной рукой он контролировал штурвал, а в другой уже держал тонкую веревку, уходящую внутрь панели управления. -- Держитесь еще раз, сэр! -- предупредил Бриф и дернул шнурок. Мощная волна перегрузок накатилась на Кларка, и он едва не потерял сознание. "Ливадия" рванулась вперед, и в этот момент по ней был сделан ракетный залп. -- Я "второй"! Внимание, это корыто снова уходит! Такое ощущение, сэр, что мы стоим на месте! -- послышался в эфире удивленный голос одного из пилотов. -- Без паники, "второй"! -- оборвал его командир. -- Следите за ракетой! -- Ракета идет за целью, сэр... -- Моя тоже. -- И моя. Прошло несколько секунд, и "второй" доложил: -- Сэр, ракеты теряют цель! Система наведения не успевает обновлять сигнал. -- Я и сам это вижу! -- огрызнулся командир. -- Давайте команду на подрыв ракет. Мы возвращаемся. 112 Когда всем стало ясно, что эскадра "Биг-Спай" покинула базу, телефоны на столе Шеридана просто раскалились. Звонили генералы, министры, пограничники, командующие оборонительными районами и много-много прочих ответственных лиц. Всем хотелось узнать, что за маневры устроила эскадра и почему так далеко ушла от мест базирования. Шеридан, как и положено, кричал, что он ничего не знает, и связывался с ответственными людьми в правительстве, чтобы доложить о внезапном мятеже. Вскоре в эфире прозвучало заявление, которое Бен Лаэрт сделал от имени активистов Фронта освобождения Гламирдата. Гламирдат был выбран намеренно, поскольку эта планета и станция "Ван-Риос" находились в диаметрально противоположных направлениях. Спустя час после заявления в срочном порядке был созван госсовет. Полусотни мятежных кораблей правительство не боялось, однако это было подразделение ПАСЕК, а если сходят с ума целые соединения элитных войск -- это уже чрезвычайно. Госсовет заслушал краткий доклад Джо Шеридана, и тот, воспользовавшись случаем, наплел про сообщество террористов-мистиков, которые и превратили в зомби весь С личный состав подведомственной ему эскадры. Это было наилучшее объяснение, поскольку сразу снимало с Шеридана большую часть ответственности -- ну кто же справится с мистиками? Информационная "утка" Шеридана сработала, и в сторону Гламирдата были направлены боевые корабли. Тем временем мятежная эскадра продолжала движение, обходя скопление военных судов и другие очаги возможного сопротивления. Последним Шеридану позвонил директор ПАСЕК адмирал Горнье. -- Что же произошло на самом деле, Джо? -- спросил н усталым голосом. "Неужели этот старый лис что-то почувствовал?" -- за-олновался Шеридан. Это потом, когда будут известны детали, его определенно вычислят, но сейчас он должен был оставаться вне подозрений. -- Даже не знаю, что вам сказать, сэр, -- ответил Шеридан скорбным голосом. -- Пару недель назад я был на базе с проверкой и ничего такого не заметил... -- Ну-ну... -- сказал директор и положил трубку. -- Вот сволочь, -- обиделся Шеридан. -- Не доверять мне, человеку, прослужившему в ПАСЕК тридцать лет!... Решив разрядиться и поговорить о приятном, Шеридан подключил скремблер и позвонил в Зону Сото. -- Скотт Смилдакс слушает, -- важно ответил заказчик. -- Процесс пошел, Скотти. -- просто сказал Шеридан. -- Это вы, генерал? -- Ну а кто еще сообщит тебе такую хорошую новость? -- Это правда?! -- все еще не мог поверить Смилдакс. -- Слушай федеральное радио и готовь денежки. Понял? -- Да, генерал, понял! -- Ну пока. Шеридан оборвал связь и, глубоко вздохнув, задумался. Все тонкости с тайным переводом денег уже давно были им обговорены, и оставалось подождать каких-то двое суток, чтобы получить целых два миллиарда. "По миллиарду за день ожидания. Весьма неплохо", -- подумал Шеридан и улыбнулся. Зазвонил телефон. Шеридан снял трубку, приготовившись валять дурака, однако это был не высокий чиновник, а полковник Стивене, которого Шеридан послал разобраться с Кларком. -- Сэр... -- произнес полковник, и его голос прозвучал не слишком уверенно. -- Ну давай, жалуйся, -- разрешил генерал. -- Сэр, этого невозможно было предвидеть. Он сбежал на какой-то старой калоше, которая вырвалась из конвоя перехватчиков и легко ушла от выпущенных ракет. "Бред какой-то", -- подумал Шеридан. -- Ты там пьян, что ли? -- Нет, сэр. Увы, все было именно так. -- Ну и куда он теперь подевался на этой калоше? Где его теперь искать, морда ты лошадиная?! -- перешел на крик Шеридан. -- Не могу знать, сэр, -- тихо ответил Стивене. -- Мне переслали сведения с самых мощных навигационных станций, но ни одна из них не сумела точно определить направление полета судна. У него слишком большая скорость -- частоты, на которых работают радары станций, недостаточны для определения объекта с такой скоростью. -- Ладно, отдыхай, -- небрежно ответил генерал и положил трубку. Теперь Эдди Кларк не был ему опасен, поскольку дело уже закрутилось. 113 Несмотря на опасения, реальность была не такой страшной, как ожидал Бен Лаэрт. Очень долгое время его никто не трогал, и эскадра прошла четверть пути, ни сделав ни единого выстрела. Появлявшиеся в сфере обнаружения суда совершали только разведывательные проходы и старались уйти подальше, чтобы не попасть в зону действия вооружений крейсера. Однако приятная прогулка длиться бесконечно не могла. Как только в высших кругах решили действовать кардинально, навстречу эскадре вышли военные корабли. Пробный шар военного руководства состоял из шестидесяти кораблей огневой поддержки и трех крейсеров. Подобный вариант атаки Бен уже прорабатывал на тренажере, поэтому выстроил эскадру в колонну, а сам, отключив матричную броню, открыл огонь из всех видов оружия. Первыми в ровные построения кораблей противника ударили заряды инициаторов. Это было дальнобойное оружие, и Бен мог позволить себе атаковать на максимальном удалении. Следом за ударами жестких инициаторов подоспели тонны снарядов и десятки противокорабельных ракет. Удар был сильным, и позиции противника вспыхнули ярким заревом. Получившие повреждения корабли флота стали сбиваться в кучу, и это было только на руку Бену. Он посылал и посылал в их гущу все новые заряды инициаторов. Потеряв крейсер и половину судов огневой поддержки, группа рассеялась, так и не успев начать атаку. Командир эскадрильи "Черные дрозды" просил разрешения преследовать противника, но Бен не разрешил. Он знал, что это не последний бой и в следующий раз столкновение будет более тяжелым. Но теперь Бен Лаэрт ничего не боялся. Он был уверен в себе и в майоре Хуксе, с которым они замечательно сработались и представляли единое целое. Хуке отлично пилотировал крейсер и давал возможность Лаэрту проявить себя полководцем и искусным стрелком. Спустя несколько часов относительно спокойного путешествия радары снова уловили приближение большого количества кораблей. Наряду с крейсерами в новом отряде был малый "стар-сейвер" экспериментальной серии "бур-10", оснащенный роторными артавтоматами с туннельным эффектом. Этими пушками "старсейвер" мог вспороть брюхо любому броненосцу, однако для этого он должен был подойти на верный выстрел. -- Ну что, Хуке? Повоюем? -- спросил Бен у майора. -- Конечно, сэр. Было бы неприлично обманывать их ожидания. -- Кто здесь главный застрельщик? -- "Бур". Если приблизится, переработает нас в стружку... -- Вот и я так думаю. Предлагаю дать поработать "Черным дроздам". Пусть почистят бока этим рыбкам. -- Совершенно согласен с вами, сэр. Противнику не хватает малой авиации, и здесь у нас большой плюс. -- Используем его, -- сказал Бен и связался с капитаном Уотсоном: -- Капитан, как только "Саламандра" даст полновесный залп, на всех парах неситесь к противнику и бейте по всем больным точкам. Но не подходите к "стар-сейверу", иначе попадете под наши инициаторы. -- Так точно, сэр! -- звенящим от радости голосом отозвался Уотсон. "То-то же, -- подумал Бен, надевая шлем с прицельными визирами. -- Этих я разнесу вдребезги, несмотря на "старсейвер". А все почему? Потому что в "Ульрике" я был первым во всем. Я просто супер. Правда, был еще Эдди Кларк. Но где он теперь? Никто не знает". 114 Стремительно разрезая космическое пространство, яхта "Ливадия" покрывала все рекорды скорости. Два ее двигателя то звучали каждый на свой лад, создавая мучительную для слуха разноголосицу, то вдруг все звуки исчезали, и тогда Бриф и Кларк трясли головами, думая, что сошли с ума или оглохли. Между тем Кларк находил в себе силы отдавать приказания, а Бриф -- выполнять их. Он твердо сидел за штурвалом и время от времени сверялся с рисунками в учебнике астрономии. Иногда в динамике звучали чьи-то голоса, вдалеке проносились ярко освещенные навигационные посты, но в остальном продолжался все тот же призрачный и смертельно опасный полет. Попадись на пути камень величиной с кулак, и корабль разлетелся бы в пыль, но до сих пор "Ливадия" сталкивалась только с песчинками, сотрясавшими судно, как артиллерийские снаряды. -- Если мы до сих пор не сыграли в ящик, сэр, то нам придется тормозить, чтобы не пройти станцию насквозь, -- сообщил Бриф и смахнул со лба капли пота. -- Отлично, -- кивнул Кларк, -- Есть шанс, что мы обгоним мистера Альберта? В этот момент снова раздался режущий свист, а затем опять наступила тишина. Эдди прикрыл глаза и стал старательно налаживать дыхание. Полчаса назад его стошнило, и состояние дурноты все не проходило. -- Внимание, немедленно представьтесь! Иначе мы откроем огонь! -- прохрипел динамик. -- Эй, Бриф, кто это там? -- Поздно, сэр, мы уже проскочили! Но, должно быть, это первый дозор охраны станции! -- Молодцы, службу несут бдительно. -- Пожалуй, пора тормозить, сэр. Я пойду глушить кобальтовый движок, а вы подержите управление. Кларк с опаской посмотрел на дергавшийся штурвал. -- Да ничего особенного делать не нужно, сэр, просто держите его, и все дела... Эдди пересел на место Брифа, а тот пошел глушить лишний двигатель. Как уже ранее объяснял капитан, следовало только выбить из зажимов испарителя кусок топливного кобальта, и тогда двигатель останавливался сам по себе. Кларк был уверен, что такой способ мог придумать только капитан Бриф. Наконец режущий звук исчез, и осталось только мерное гудение судовой установки. Эдди с облегчением вздохнул и улыбнулся. Теперь этот грубый звук казался ему сладкой музыкой. Вскоре после этого Бриф возвратился в кабину и избавил Кларка от бесновавшегося штурвала. Динамик снова проворчал что-то невнятное, и это означало предупреждение второго охранного дозора. Бриф передвинул рычаг тяги и как можно более плавно включил режим торможения. В ту же секунду страховочный ремень впился в грудную клетку Кла