уры, -- подумал Васька. -- Суп. Навар. Ножки. Гребешки. Есть охота!" И тут из-за угла вышел первый туземец. На миг Сошникову показалось, что он бредит, что все это -- какой-то неудачный опыт и дурацкая машина физиков забросила отряд международной помощи не в параллельный мир, а в какой-то оставшийся чудом отрезанным от мира российский край. Мужик был невысок -- метр шестьдесят, пожалуй, -- и широк в плечах, точно тяжеловес. Одежда его подошла бы, пожалуй, гоголевскому кузнецу Вакуле -- рубаха с вышитыми на вороте узорами и порты, а то, что заменяло ему сапоги, Васька затруднился бы назвать правильно -- в голове вертелось почему-то слово "онучи", хотя что это такое, солдат все равно не помнил. В руках мужик держал лопату, которую при виде лязгающих, рычащих машин перехватил так ловко и особо, что сразу становилось понятно -- и лопата годится не только землю копать, и мужик этот не просто земледелец. Видно, что приходилось ему этой самой лопатой орудовать в рукопашной. Перехватив взгляд туземца, уже набиравшего в грудь воздуха, чтобы заорать, лейтенант сориентировался быстро. Он демонстративно поднял руки, повернув ладони от себя -- смотри, я безоружен и безобиден. Мужик нахмурился, но решимость его, видно, поколебалась -- он не бросился с лопатой на солдат, а, взявшись за нее поудобнее, двинулся обок колонны. К тому времени, когда БТРы добрались до центра деревни, где дома окружали площадь, покрытую утоптанной голой землей, здесь уже собралось, как решил Сошников, почти все население. Женщин было больше -- видно, мужики не то остались в поле, не то ушли в леса. Почти все взрослые держали в руках если не мечи и рогатины, то лопаты, косы или просто крепкие жерди. Васька скользнул взглядом по дебелой бабе, агрессивно перебрасывавшей из руки в руку здоровую сковороду, не зная, плакать ему или смеяться. Конечно, против "калашей" эта толпа не продержалась бы и минуты. Но что-то героическое было в их порыве защитить родные дома. Крестьяне молчали. Кое-кто складывал пальцы странными фигами -- от сглаза, что ли? Но большинство просто стояло и смотрело. Васька ждал, что прикажет лейтенант, но тот и сам молчал, глядя на гэбиста Кобзева. Тот, высунувшись из люка, спокойно обводил взором площадь, будто принимал парад. -- Ваше слово, товарищ Шойфет, -- негромко скомандовал майор наконец. Переводчик завозился в глубине кабины, пытаясь выцарапаться на свет. В это время толпа зашевелилась. К БТРам проталкивался пожилой мужик, отличавшийся от прочих затертым жупаном с тяжелой медной бляхой на груди. Бляха придавала ему вид не то добровольца-дружинника, не то городового. * * * Староста Тоур взирал на самоездные железные гробы с глубоким, тоскливым недоумением. Конечно, староста себя считал человеком ученым. Как-никак его стараниями деревня наняла для общей скуллы самолучшего учителя, да и вообще не годится старшому в чем-то уступать своим младшим. Но старые суеверия умирали в его душе тяжело и неохотно. Всем ведь известно, кого полагается в железных гробах селить -- упырей полуночных, трупоедов могильных, чтобы те зубами не могли прогрызть домовину изнутри да выходить потом из могил, чтобы питаться кровавыми муками неосторожных. И зрелище примостившихся на краю деревенской площади громадин, небрежно выкрашенных в неопределенно грязные цвета, всколыхнуло в его душе прежние страхи. Однако сидевшие на гробах люди совсем не походили на покойников. Да и вылезавшие по одному из железных внутренностей -- тоже. И староста Тоур, поборов внутреннюю дрожь, шагнул вперед, вежливо кланяясь гостям. Навстречу ему выступил нерослый, дородный мужик, чья одежда была под стать владетельской украшена золотыми побрякушками -- ишь, даже пуговицы желтым блестят! Ежик седых волос почти скрывала смешная плосковерхая шапка, над козырьком которой красовалась хитрая золотая штуковина вроде женской сакты. За плечом пожилого маячил долговязый юнец, на котором нездешняя одежда пришельцев висела мешком. Седой решительно протянул старосте руку и что-то бросил на резком, странно звучащем для эвейнского уха варварском наречии. -- Приветствую вас, -- на скверном едином промолвил юнец -- как догадался староста Тоур, толмач. -- И вам привет, коуне, -- степенно промолвил староста. Наступило неловкое молчание. Староста Тоур решительно не понимал, что нужно здесь этим чужеземцам, если воевать они не хотят, а майор Кобзев выжидал, как отреагируют местные на появление советских солдат, и только, не дождавшись, негромко бросил Леве: -- Скажите им, что мы... м-м... заморские купцы. Если ваш друид не наврал, то лучше не распространяться пока, что мы с Земли. Лева покорно перевел. -- Из-за Восточного окияна? -- переспросил староста, не решаясь утереть со лба выступивший от облегчения пот. -- Далекенько же вас занесло, почтенные коуны. Лева перевел и это. Теперь пот пробил уже Кобзева. Ему как-то не пришло в голову, что отсутствие портовых городов -- да и портов, -- на обследованном участке близкого побережья не означает, что местные жители плохо знакомы с географией. -- Товарищ Шойфет, -- вполголоса потребовал он, -- как-нибудь так выспросите у него, часто ли сюда варяжские гости наведываются, чтобы подозрений не вызвать. -- Коун... а как величать вас, коун? -- поинтересовался Лева, чтобы потянуть время. -- Тоуром меня кличут, -- степенно ответил староста. -- Тоур ит-Таннакс, староста здешний. Только коуном меня не зовите, почтенный, а то уж больно смешно. Оннат Тоур я был, есть, да и помру, видать. В тонкости эвейнского этикета Лева посвящен не был, а потому покорно принял совет. -- Так... оннат Тоур, неужто к вам часто гости заморские наведываются? -- То-то и оно, что нечасто, -- ответил староста. -- Последние, почитай, лет... тридцать, а то и поболе, тому обратно были. А тож что вам? Края у нас малолюдные, торговли мало, сами знаете небось, не мне вам рассказывать. Разве редкости какие... Оно, конечно, если б торговлишку какую наладить постоянно, с теми же Бешеными островами, то и пристань в устье Драконьей срубить можно было б, и караваны направить. Да вам, безвластным, куда наладить? Почитай, вождь очередной сменился, вот и послал вас, горемычных, через море-окиян, верно я говорю, коун толмач? Лева перешептал всю тираду на ухо Кобзеву -- в меру своего разумения, конечно, потому что половину деревенских словечек старосты он понял только по контексту или не понял вовсе. -- Мы... -- заговорил майор через Леву, -- не безвластные. Мы посланники великой державы. Мы хотим наладить... взаимно выгодную торговлю. Как вы говорите, постоянно. Староста усмехнулся несколько покровительственно. -- Как ни сколотит себе очередной вождь банду, так в ровню великому Эвейну метит, -- проговорил он обыденным голосом. -- Навидался я таких... -- Мы -- большая страна, -- доказывал Кобзев. -- У нас большое войско. У нас все жители сыты и грамотны. Мы богаты. Сейчас мы пришли не с товаром для торговли, а с... дарами. Чтобы эвейнцы прониклись к нам добросердечием и увидали, что мы не... не... На этом месте Лева сбился. Кобзев сказал "не второстепенная держава", но строй эвейнского языка не позволял употребить эти слова в одной фразе. Держава была Эвейном, а Эвейн был Державой -- единственной, с большой буквы. Одно это могло бы навести майора на разнообразные невеселые мысли, если бы Лева сообразил ему об этом сообщить. -- ...Не дикари, -- закончил Лева фразу. Староста подозрительно покосился на БТРы, Кобзев, не оборачиваясь, махнул рукой, и по его сигналу солдаты принялись выгружать из машин и вываливать на расстеленные тут же, на площади, полотнища брезента ящики со сгущенкой. Старлей бросил что-то полушепотом сержанту Беловскому, и тот поднес Кобзеву ложку и вскрытую банку. Гэбист демонстративно запустил ложку в густую желтоватую массу и отправил себе в рот большой ком, моля бога и партию, чтобы только не поперхнуться. Из всех сладостей он признавал только шоколад, понимая, что это дичайшее барство, но будучи не в силах себя перебороть. Но он слышал где-то, что примитивные народы, как правило, готовы поглощать сладкое в любых количествах, точно дети. Староста Тоур подозрительно глянул на предложенную ему банку, осторожно понюхал содержимое и проговорил что-то на своем зубодробительном языке, на слух Кобзева напоминавшем немецкий. -- О чем это он? -- поинтересовался гэбист, сообразив, что Лева почему-то оставил реплику без перевода. -- Я не совсем уловил... -- пробормотал переводчик, заливаясь предательской краской, и, натолкнувшись на бешеный взгляд Кобзева, добавил: -- Он спрашивает, не отравим ли мы его этими... соплями. * * * Обри Норденскольд постарался сделаться как можно незаметнее. Особых успехов он не добился -- трудно остаться незамеченным, когда в штабной палатке, кроме тебя, находятся всего трое. Кроме того, он и сам понимал, что волнуется, в сущности, зря. Адъютантская должность наделяла его замечательной безответственностью. За приказы, переданные Обри, отвечать будет адмирал, а верней сказать -- исполнители этих приказов, на которых Дженнистон не преминет взвалить всю вину. Так что тревожиться нечего. Но всякий раз, когда взгляд его падал на белое, постаревшее в десять минут на десять лет лицо подполковника Макроуэна, командовавшего сборным отрядом морской пехоты, Обри снова передергивало. Человек в штатском прохаживался по палатке, слегка сгорбившись. Он слегка напоминал школьного учителя, распекающего оставленных после урока лоботрясов. Особую нелепость этой сцене придавало еще и то, что Обри гак и не узнал имени этого человека, имевшего право и возможность самого адмирала Дженнистона продраить с песочком. -- Я не стану говорить, -- почти шепотом вещал человек в штатском, -- о принципах гуманности и правилах ведения боевых действий. Мне начинает казаться, что столь абстрактные материи находятся за пределами понимания здесь присутствующих. В отношении Обри тип в штатском ошибался, но майор менее всего желал обращать на это его внимание. -- Я не стану говорить даже о том, что из-за этого непростительного случая поставлена под угрозу сама возможность мирного договора с местными жителями, -- продолжал тип. -- А между тем вся наша стратегия строилась именно на том, что мы сможем опереться на них, блокируя точки перехода с этой стороны. Из-за вашего, адмирал, попустительства может случиться так, что тысячу триста миль до ближайшей русской точки нам придется проходить с боями и тратить жизни американских солдат там, где мы могли бы откупиться несколькими нитками бус. Но я стану и буду говорить о том, что ваши солдаты не выполнили прямой приказ, адмирал! -- Человек в штатском хлопнул ладонью по походному столу с такой силой, что тот заходил ходуном. -- Что вы можете на это ответить? Обри решил, что у адмирала опять начнется припадок -- в последние дни это происходило не реже пяти раз в день, в результате чего осуществление проекта "Уризен" фактически перешло под контроль майора Норденскольда и подполковника Макроуэна. Но, к его изумлению, этого не случилось. -- Во-первых, мистер, потрудитесь относиться с должным уважением к флоту, -- отрезал адмирал. Старик, видимо, решил показать, что порох в пороховницах держит сухим. -- Виновные понесли наказание... Понесли, мистер Макроуэн? Подполковник только боднул воздух. -- И я не вижу необходимости рыдать из-за нескольких убитых туземцев, -- закончил Дженнистон. -- Во Вьетнаме потери среди гражданского населения... -- Вы, адмирал, кажется, забыли, чем для нас окончился Вьетнам, -- ядовито отрезал тип в штатском. -- Что касается уважения к флоту -- не понимаю, о каком уважении может идти речь, когда ваши люди вначале не могут отличить мирную деревню от засады "красных", а потом позволяют себя вырезать этим, как вы выразились, туземцам, которые, по данным разведки, даже пороха не изобрели. Притом, что та же разведка доносит, будто сбитый вертолет подвергался воздействию сверхвысоких температур, а тела погибших сожжены чище, чем напалмом. Тут, адмирал, одно из двух -- или ваша разведка врет сквозь зубы, или ваши люди -- законченные кретины. У нас, адмирал, -- продолжил он, поднятием руки останавливая готового вспылить Дженнистона, -- есть приказ. Приказ президента. Обеспечить безопасность Соединенных Штатов от возможного нападения через точки межпространственного переноса. Захватить все имеющиеся на этой планете такие точки. И подготовить их для десантирования на территорию противника и/или запуска через них крылатых ракет среднего и малого радиуса действия. И если вы, адмирал, сорвете выполнение приказа... Остаток фразы повис в тишине. Макроуэн сглотнул. -- Это все, -- сухо проговорил человек в штатском. Обри Норденскольду захотелось стать маленьким-маленьким. Как бацилла. И спрятаться где-нибудь среди пылинок. -- Подполковник Макроуэн, -- прохрипел адмирал невыразительно, -- завтра же направьте к местным жителям дипломатическую миссию. Как хотите. Какую хотите. Если сможете -- договоритесь с ними о возмещении. Если вас прикончат, как отделение Пауэлла, -- плакать не буду, но спасибо скажу. Тогда у нас будет повод показать этим обезьянам, кто здесь главный. Обри Норденскольд позволил себе вдохнуть. Это оказалось ошибкой. -- А вы, Обри, отправитесь с миссией в качестве наблюдателя, -- закончил адмирал. "И по тебе я тоже плакать не стану", -- повисло между ними недосказанное. Адмирал с удовольствием бы лично придушил свидетелей своего позора, но он был человек податливый и с радостью предоставил такую возможность туземцам. Обри с Макроуэном переглянулись. Глаза Макроуэна были полны облегчения -- он, должно быть, ощущал себя как помилованный на эшафоте. -- Будут какие-то... особые указания? -- поинтересовался Обри тем особо невыразительным тоном, который выработал специально для общения со злопамятным и мнительным Дженнистоном. -- Для вас -- нет, -- отмахнулся адмирал. -- А вам, Макроуэн... можете обещать местным жителям золотые горы. Но будьте предельно осторожны в беседе. И не вздумайте признавать нашу вину там, где без этого можно обойтись. Как говорит президент Картер -- американцы не извиняются. * * * Лева Шойфет брел по деревенским проулкам, зачарованно озираясь. О нем, казалось, забыли. Майор Кобзев восседал на броне БТРа, точно улыбчивый будда, довольно наблюдая за сценами братания солдат и местного прогрессивного крестьянства и время от времени повторяя сидевшему рядом безмерно гордому старосте Тоуру одно из трех заученных им к этому времени эвейнских слов -- "Хорошо!". Староста солидно кивал, отвечая "Хорошо!", и по временам покрикивал на излишне разошедшихся односельчан. Прежде Леве никогда не приходилось бывать в деревне. Даже в колхоз "на картошку" его почему-то не посылали -- сам он никак не мог для себя решить, то ли правда по состоянию здоровья, то ли потому, что еврей. Поэтому все для него здесь было ново и неожиданно, как московские улицы -- для папуаса, только что принятого в институт Дружбы народов. Далеко от площади Лева старался не отходить, и получалось, что движется он по кругу, то выныривая в веселую толпу вокруг БТРов, то вновь отдаляясь. Его поражало, насколько не похожи друг на друга могут быть дома, построенные, в сущности, по одному проекту, -- одни больше, другие меньше, одни сияют чистотой, другие, те, что подальше от площади, порой чуть не до окон вросли в землю. Постепенно за странным пришельцем увязалась целая компания. Первой оказалась дворняга, похожая на гибрид немецкой овчарки с лайкой, -- выбежала из подворотни, деловито обнюхала Левины руки и, к великому его смущению, пах и побежала следом, часто-часто размахивая хвостом. Видно было, что псина не обидит и мухи, но Лева все равно косился на нее опасливо -- собаки его не любили, как, впрочем, и кошки и прочая домашняя живность до хомячков включительно, -- вероятно, расхлябанные Левины манеры не внушали доверия всему живому. Когда Лева остановился, чтобы приглядеться к резьбе на оконных рамах -- ему Показалось, что нечто похоже он видел в каких-то трудах по кельтской культуре, -- псина села рядом и требовательно, с привизгом гавкнула. Переводчик покорно поплелся дальше. Потом за ним потащился мальчишка. Леве стало окончательно неловко. Он подумал было вернуться на площадь и смешаться с толпой, чтобы хоть так не привлекать внимания, но, чем ему там заняться, не представлял совершенно. Поэтому он попытался сделать вид, что мальчишка не волочится по его следу, буравя спину острыми серыми глазенками. Но сделать это оказалось не так-то просто. Два забора спустя мальчишек оказалось уже трое и одна девчонка. -- Коун купец... -- робко подал голос один из них и испуганно замолк, ошеломленный собственной храбростью. -- А? Лева обернулся. Мальчишка покраснел, словно помидор, но с места не сошел. Товарищи глядели на него со смесью восхищения и ужаса. -- Что ты хотел, мальчик? -- спросил Лева, невольно пригибаясь. Здешний люд, похоже, не отличался ростом, и тощему, длинному Леве неловко было смотреть на всех подряд сверху вниз. Собака недовольно тявкнула. Один из мальчишек с недетской силой огрел ее ладонью по загривку, добавив что-то, на слух переводчика прозвучавшее как "Цыц, Тяпа!". Псина недовольно поворчала и улеглась на траву, опершись подбородком на лапы и печально поглядывая на собеседников исподлобья. -- Коун купец... -- повторил мальчик, делая над собой усилие. -- А вы правда из чужедальних краев? Говорил он не совсем внятно, вдобавок особенный акцент, замеченный Левой в речи старосты, мешал изрядно. Хотя, возможно, это как раз друид Тауринкс говорил неправильно... -- Правда, -- серьезно подтвердил Лева, присаживаясь на корточки. Собака Тяпа, заизвивавшись всем телом, подползла к нему и ткнулась носом в сапог. -- Из очень, очень дальних. Только я не купец, я толмач. -- А вы Андилайте видали? -- жадно спросил другой мальчишка, забыв о страхе. -- Какой ты глупый, Тесси! -- промурлыкала девочка. -- Они ведь с востока приплыли, через море. Как они могли видеть Андилайте? -- Не видели, -- подтвердил Лева. -- Мы даже не знаем, что это такое. -- Это город, -- ответил первый мальчишка серьезно. -- Самый-самый большой. Там стоит замок на высокой горе... -- Он зовется "Безумие Конне", -- вставила девочка. -- А в замке живет рахваарракс, -- закончил мальчик. Последнего слова Лева не понял. -- Кто-кто живет? -- переспросил он. -- Рахваарракс, -- повторил мальчик. -- Тот, кто правит всеми землями Эвейна. -- А откуда вы приплыли, если не знаете таких простых вещей? -- спросил второй мальчишка. -- Из очень далекой страны, -- повторил Лева. -- Мы даже не слышали про Эвейн, пока сюда не попали. И языка вашего мы не знаем. -- Но это же так просто! -- возмутилась девочка. -- Это тебе просто, -- улыбнулся Лева. -- Ты на нем всю жизнь говоришь. -- Да нет! -- Девчонка топнула ножкой -- какие, дескать, глупые эти взрослые! Особенно иноземцы. -- Любой провидец научит тебя эвейнскому, не успеешь ты и глазом моргнуть! Лева помедлил с ответом. -- А что такое провидец? -- спросил он. -- Ты прости, я плохо по-эвейнски понимаю. -- Провидец -- это такой эллисейн, -- солидно объяснил мальчик. Леве захотелось побиться головой об забор. -- А что такое эллисейн? -- переспросил он. -- Вы не знаете, что такое эллите? -- изумился мальчик. Судя по лицам его товарищей, репутация пришельцев только что упала с заоблачных высот на грешную землю. -- Может быть, и знаем, -- ответил Лева осторожно, -- -но я не понимаю этого _слова_. -- А как можно объяснить эллите? -- изумился мальчик. -- Его показать можно, а объяснить... Эллисейн бы сразу понял. -- А есть в вашей деревне кто-нибудь, кто может показать? -- спросил Лева терпеливо. -- Я, -- высокомерно ответила девочка. Лева молча уставился на нее. Для себя он уже решил, что "эллите" на местном наречии действительно обозначает интеллектуальный труд и здешние "эллисейны" -- это мудрецы, волхвы, священники, в конце концов. Но маленькая девочка... -- Сколько ж тебе лет-то? -- ошарашено спросил он. -- Почти двенадцать, -- гордо ответила эвейнка. Лева икнул было, но вспомнил, что здешние годы короче земных. На вид он дал бы девочке лет восемь. -- У меня поздно началось, думали, я вообще анойя. Но я тренируюсь. Учитель Фартеннин говорит, у меня сильный дар, и когда я вырасту -- пойду во взрослую, гильдейскую скуллу и стану настоящей эллисейной! -- Она у нас владетельских кровей, -- ехидно встрял третий мальчишка, чуть помладше, показывая девчонке язык. -- Не нам, деревенским, чета. -- Ты молчал бы, Порве! -- огрызнулся первый. -- Не тебе говорить, ты хоть анойя, а у меня дара лопатой не выкопаешь! -- Пф! -- только и ответила девчонка. Лева в беспомощном молчании выслушивал их перепалку, пытаясь разобраться в потоке незнакомых слов. -- Девочка, -- умоляющим голосом пробормотал он, -- девочка, а мне ты можешь показать эллите? Малышка по-взрослому оценивающе прищурилась. -- А что дашь? -- поинтересовалась она. Лева растерянно похлопал себя по карманам. Обычно у него там валялось несметное количество всякой ерунды, но он не так долго пробыл в лагере у дольмена, чтобы она успела накопиться. -- Вот, -- он вытащил из нагрудного кармана свою драгоценность -- пакетик с леденцами, захваченными из дома. -- Это едят. Не удержавшись, он вытащил один и немедля продемонстрировал. Девочка последовала его примеру. -- Мгм, -- довольно буркнула она. -- Смотри. Она подбросила пакетик в воздух. Взгляд Левы проследил за его полетом и сорвался, потеряв трехцветные леденцы из виду. Потому что, достигнув верхней точки крутой параболы, пакетик не устремился к земле, влекомый тяготением планеты. Он так и остался висеть там, слегка покачиваясь. -- Мама, -- прошептал Лева. Почему-то ему и в голову не пришло, что его могут разыгрывать. Слишком уж обыденными были голоса ребят. Так московские школьники могли бы хвастаться бомбочками из натертых спичечных головок. -- А вот так? -- поинтересовалась девочка, сдергивая пакетик вниз. Она вытряхнула оттуда два леденца и аккуратно положила перед собой на воздух -- они так и остались висеть на уровне ее глаз. -- Еще один -- слабо? -- бросил третий мальчишка. -- Пока не умею, -- призналась девочка. -- То есть уже умею, только один быстро падает. -- А я вот так могу! -- похвалился ее соперник. Он вперился глазами в пучок травы. С минуту ничего не происходило -- Лева заметил, как все затаили дыхание. Затем трава как-то очень быстро пожухла... и затлела. -- А сильнее не выходит, -- потупился он. -- Так что я, наверное, анойя. Леву окатило холодным потом. Значение таинственного слова "эллите" вдруг стало ему до ужаса ясно, но рассудок отказывался верить очевидному. -- Вкусные, -- одобрительно заявила девочка. -- А еще у тебя есть? -- Нет, -- признался Лева. -- В лагере остались. -- А где вы лагерем стали? -- спросил первый мальчишка. Лева махнул рукой в сторону реки. -- Там. -- За Драконьей, что ль, в картрозовых землях? -- презрительно воскликнул второй. -- Нашли место! -- Там владетельский род -- огневики, -- добавила девочка. -- Как Порве-дурачок! -- Вот сейчас подпалю тебе космы! -- взвился Порве. -- А я!.. А я тебя!.. -- Дети, дети... -- беспомощно прошептал Лева, но его никто не услышал. Девчонка с пронзительным визгом протянула к обидчику руку, и малыша Порве вздернуло в воздух. Ноги его оторвались от земли сантиметров на двадцать, прежде чем волшебство рассеялось. Мальчишка шлепнулся на мягкое место и завыл. В эту минуту Лева проявил несвойственный ему здравый смысл. -- Девочка, -- проговорил он как мог вкрадчиво. -- А ты не хочешь показать свой дар нашему... главному купцу? Он тебе еще что-нибудь подарит... и маме твоей, и папе... Девочка почему-то расхихикалась. Двое старших мальчишек тоже заулыбались, поднимая на ноги своего товарища. Один из них, тот, что посмелее, украдкой отвесил несчастному Порве подзатыльник. -- Ой, какие вы странные, чужеземцы! -- профыркала она сквозь смех. -- А что я странного сказал? -- удивился Лева. -- Откуда же мне знать, где мой папа? -- ответила девочка. -- Мама говорит, я самого ат-Бхаалейна дочка, но она у меня хвастунья такая!.. Так что, наверное, кого-то из его родни. А то, может, и забрел какой пришлый эллисейн... "Дикость какая!" -- мелькнуло в голове у Левы Шойфета, смешанное с: "Право первой ночи, все как в учебнике...". -- Ну, откуда же мне знать... -- виновато пробурчал он. -- Так откуда бы у нее дар взялся! -- объяснил один из мальчишек. -- Это же родовой талан Бхаалейнов... Здравый смысл опять отвесил Леве пинка. -- Так ты покажешь нам свой дар? -- повторил он. -- Угу, -- кивнула девочка охотно. -- Вкусные у вас медовки. * * * -- Хорошо, -- проговорил Степан Кобзев по-эвейнски, одобрительно заглядывая с высоты за ворот рубахи одной из местных молодок. -- Хорошо, -- отозвался деревенский староста. -- Товарищ майор, -- окликнул Кобзева старлей, -- к вам этот... товарищ военный переводчик. Гэбист оглянулся. Так вышло, что три БТРа перегородили площадь почти пополам, и деревенские оставались со своей стороны, а солдаты -- со своей. Отчасти тут виноват был старлей, бдительно пресекавший попытки подчиненных, в особенности неугомонного Ползина, откликнуться на призывы местных девиц, напропалую стрелявших глазками. Мешал и языковой барьер -- Шойфет куда-то смылся, и объясняться приходилось на пальцах. Впрочем, сгущенка пользовалась у местного населения таким успехом, что, окажись на месте Кобзева какой-нибудь империалист, он за пару ящиков купил бы все владение Бхаалейн. Как Манхэттен у индейцев. Лева Шойфет стоял посреди дороги, по которой БТРы въехали в деревню, держа за руку девчонку лет восьми в чистенькой вышитой рубахе. За его спиной опасливо сгрудились трое мальчишек. Лицо переводчика было белее муки, под скулами шевелилось нечто, что на более суровом лице называлось бы желваками. Заметив, что Кобзев обернулся к нему, Лева замахал руками, то подзывая майора к себе, то прижимая палец к губам, то показывая театрально, как вскрывает банку со сгущенкой и наворачивает ее, жмурясь и чавкая. Кобзев решительно спрыгнул с брони. -- Сержант, вскройте мне еще банку, -- приказал он, не оборачиваясь. Беловский пошипел сквозь зубы. Консервный нож, прихваченный из офицерской столовой, уже затупился, и теперь со сгущенкой куда ловчее управлялся местный бугай, вспарывавший банки, казалось, ногтем. Когда гэбист подошел к Леве и его странной свите, переводчик уже нетерпеливо переминался с ноги на ногу. -- Что случилось, товарищ Шойфет? -- поинтересовался Кобзев. Лева подергал кадыком. -- Товарищ майор, -- выдавил он, -- я... выяснил, что такое "эллите". -- И что же? -- с напором вопросил гэбист. Лева зажмурился: -- Волшебство. -- Что? -- невыразительно переспросил майор. -- Волшебство, -- повторил Лева. -- Это слово должно переводиться как "волшебство". А "эллисейн" -- это волшебник, чародей, кудесник... -- Любимец богов, -- с тяжелым сарказмом докончил Кобзев. -- Что вы несете, товарищ Шойфет? Вместо ответа Лева проговорил что-то по-эвейнски, обращаясь к девочке. Та решительно обернулась к троим мальчишкам и ткнула пальцем в самого младшего. И на глазах у потрясенного Кобзева мальчик оторвался от земли. Его приподняло на добрых полметра; несколько секунд он висел, отмахиваясь, потом так же неторопливо опустился. -- Вот она, -- проговорил Лева хрипло, -- колдунья. Только маленькая и слабая. Ее дар -- поднимать предметы. Один из мальчиков взглядом разжигает огонь. Теперь все понятно. Все, что говорил Тауринкс, обретает смысл. -- Огонь?.. -- прошептал Кобзев. Девочка, перебив его, что-то сердито бросила Леве по-эвейнски. Переводчик, виновато пожав плечами, без спросу отобрал у Кобзева банку со сгущенкой и отдал детворе. Девочка тут же запустила в желтоватую массу пятерню и с наслаждением облизнула. -- Эй! -- послышалось со стороны машин. -- Эй-эй! Ты что?.. Ты чего?!. Кричал старлей. Кобзев вихрем обернулся, цепенея при мысли, что стоило ему отвлечься, как туземцы подло напали на советских солдат, но, присмотревшись, выругался вполголоса. На шее у старшего лейтенанта висела -- в самом прямом смысле, -- поджав ноги, пухлая деваха, а могучая бабища со сковородой, очевидно ее мамаша, волокла несчастного за рукав куда-то в проулок. -- Тов-стар-лей, -- донесся до Кобзева ехидный голос, -- вы не сопротивляйтесь, у них здесь обычай такой, это и Окан подтвердит... -- Все правильно, -- проговорил Лева, наблюдавший за этой сценой не менее внимательно. -- Эти способности передаются по наследству. Здешние владетели -- эллисейны. Местным жителям кажется, что мы тоже чародеи. Должно быть, тут родить от заезжего гостя ребенка не зазорно, если тот унаследует дар. Кобзев медленно перевел взгляд на него. -- Это единственный способ подняться в таком обществе, -- продолжал переводчик. -- Происхождение определяет... все. Вот почему они так отстали от нас. Тут царит какой-то... генетический феодализм. На слове "генетический" гэбист пришел в себя. -- Товарищ Шойфет, -- вкрадчиво поинтересовался он, -- а вас не смущает, что колдовство противоречит науке? Лева обезоруживающе повел плечами. -- Ну, давайте назовем это "парапсихическими способностями", -- предложил он. -- Какая разница? Левитация, телекинез, пирокинез... Я слышал, у нас... то есть на Западе, -- поправился он, -- пытались доказать, что это все возможно. А здесь и доказывать не надо. -- Он потер переносицу. -- Просто местные жители _считают_ это колдовством. "На Западе, -- подумал Кобзев. -- Много ты знаешь, щенок". Соседи тогда еще капитана Кобзева по несуществующему городку как раз пытались угадать, какие карты вытаскивает из колоды лабораторный подводник на борту атомного ракетоносца подо льдами Северного полюса -- у кого-то мелькнула мысль использовать телепатическую связь в качестве резервной на случай ядерной атаки. Сам гэбист считал этот проект зряшной тратой сил и средств и неоднократно высказывал при коллеге свое частное мнение, что экспериментально ценными картами подводники просто в "дурака" режутся. Но... летающий пацан... и белые щеки Шойфета... который слишком наивен, чтобы бояться чего ни попадя, как положено людям, битым жизнью... -- Это... очень интересно, -- прошептал гэбист. Голова у него закружилась от открывающихся перспектив. -- Очень. Он уже представлял себе здешнюю систему управления. Владетели, чье положение определяется полученным по наследству парапсихическим даром... чародеи, которым не хватило земель, как приснопамятный пленник-друид, и простонародье, крестьяне, которые могут надеяться на возвышение, только подкладывая дочек в постели чародеям и владетелям. Да-а... самое время для революции. Надо только отыскать тех, кого не устраивает положение вещей в прогнившем эвейнском королевстве. А такие найдутся обязательно -- те, кого положено называть "активными представителями угнетенных масс". Только сделать это надо, не привлекая внимания. А покуда -- сохранять с местными феодалами самые дружеские отношения. И ни в коем случае не позволить дураку Бубенчикову все испортить. Интересно, знает замполит такое слово -- "парапсихология"? И тут Кобзеву пришла в голову мысль -- как это с ним обычно бывало, гениальная. -- Товарищ Шойфет, -- проникновенно проговорил он, -- выражаю вам благодарность за отлично проделанную работу. Лева зарделся. -- Сможете выяснить у наших новых друзей, -- Кобзев обвел рукой обжирающихся сгущенкой крестьян, -- чьи владения находятся по ту сторону гряды за рекой? -- Владетеля Картроза, -- ответил Лева, не раздумывая. -- Его дар -- пирокинез. Кажется, здешние его недолюбливают. И кстати -- река называется Драконьей. -- Прекрасно, -- прошептал Кобзев. План начинал складываться. Пусть замполит Бубенчиков устраивает митинги за холмами и лесами. Даже если он ухитрится восстановить против себя все население соседнего феода до последнего юродивого, на отношения Кобзева с местными жителями это повлияет мало. Полезная все-таки штука -- феодальная раздробленность. Разделяй и властвуй... И тут его как холодной водой окатило. -- Драконьей? -- переспросил он. -- В ней что, драконы водятся? Леве подобная идея в голову не приходила. -- Сейчас спрошу, -- отозвался он, прежде чем пуститься в дискуссию со своими юными поклонниками. -- Нет, -- выдал он наконец. -- Просто на реке перекатов много, и камни блестят на солнце, как чешуя. Кобзев перевел дух. -- А для водяных драконов тут слишком мелко, -- добавил Лева. * * * Генерал-майора Бубенчикова мутило. Морская болезнь у него началась еще в вертолете, а сейчас, в замкнутом пространстве БТРа, стиснутый с одной стороны щуплым, но, как выяснилось, удивительно костлявым переводчиком, а с другой -- здоровенным десантником, нежно сжимавшим огромными лапищами ручной пулемет, замполит ограниченного контингента советских войск на межпространственной научной станции мечтал только об одном -- чтобы это все хоть нена... БТР резво подскочил на очередном ухабе, в результате чего желудок Бубенчикова подпрыгнул к самому горлу и уже не захотел опускаться. -- Остановите... -- прохрипел замполит, на всякий случай поднося руку ко рту. -- Остановите... -- Тормози! -- заорал сидевший рядом пулеметчик, уяснив, чем грозит ему развитие событий. -- Генералу плохо! Сидевшие напротив десантники активно поддержали его криками и стуком прикладов о перегородку. При этом один из них нечаянно задел рожком голову замполита, что отнюдь не улучшило общее самочувствие последнего. БТР замер. Двое десантников выскочили наружу и помогли выгрузиться вконец позеленевшему генерал-майору. Оказавшись на твердой земле, замполит слегка воспрял, огляделся и, выдохнув "Стойте здесь", ломанулся через придорожные кусты. Вернулся он спустя несколько минут, задыхающийся, бледный и потный. -- Э-э, все в порядке, товарищ генерал? -- осведомился один из десантников, старательно отводя взгляд. В ответ Бубенчиков злобно хрюкнул и попытался влезть в БТР самостоятельно, умудрившись при этом задеть макушкой край люка. Увидев пробирающегося к нему взбешенного Бубенчикова, Лева Шойфет страшно захотел съежиться и вообще оказаться как можно дальше. Впрочем, к его превеликой радости, замполит не обратил на него никакого внимания -- он плюхнулся на свое сиденье, посопел несколько минут и замер с полуоткрытым ртом, глубоко о чем-то задумавшись. Лингвист неслышно вздохнул и в очередной раз попытался перетолмачить основные тезисы замполитовской речи (врученные ему только утром, сразу после завтрака) на эвейнский язык, не слишком приспособленный для демагогии. Бубенчиков же в очередной раз вспоминал жаркий августовский день 68-го, когда он, тогда еще всего лишь подполковник, сидя на броне танка, въезжал в спящую Прагу. Тогда ему повезло -- если можно назвать везением пущенный каким-то метким чехом обломок кирпича. Ну, пришлось с месяц поваляться в госпитале, зато боевой орден за ранение! Впрочем, кроме ордена и швейной машинки бывший замполит 35-й мотострелковой дивизии вывез из Чехословакии еще кое-что. А именно -- твердую убежденность в том, что Советскую Армию нельзя посылать с миссией братской помощи в страны с более высоким уровнем жизни. Потому что столкновение с тлетворным духом развращенной буржуазии действовало на бубенчиковских подопечных настолько деморализующе, что не помогали никакие дисциплинарные меры. Нельзя сказать, чтобы замполит Бубенчиков был дурным или злым человеком. Покуда его подчиненные не пересекали границ одной шестой части суши, он пользовался у них и любовью, и уважением. Хотя большая часть бубенчиковской карьеры после Чехословакии протекала в недрах ГлавПУРа, он еще помнил, что во времена гарнизонных сидений по его ведомству проходила не только идеологическая работа, и, чтобы обеспечить своим "ребятам" устойчивое положение на личном фронте, замполит порой планировал и осуществлял операции почище суворовских. Начальство Бубенчикова недолюбливало за непробиваемое упрямство, которое сам генерал-майор предпочитал называть "бескомпромиссностью", и предпочло сбагрить с рук, отрекомендовав его идеологическим работником, исключительно подходящим для нужд операции "Шеллак". А замполита глодала старая обида на чехов, которые почему-то предпочитали верить своим продавшимся мировому империализму лидерам, а не ему, советскому подполковнику, а заодно и на тех неустойчивых типов, которые после общения с чехами начинали задавать неправильные вопросы. Зато сейчас... сейчас перед Бубенчиковым открывались такие перспективы, что прямо дух захватывало. Он понял это, едва майор Кобзев пересказал ему увиденное в деревне. Перед ним лежала погрязшая в феодальной дикости, раздробленности и невежестве страна... даже не страна, а мир, целый новый мир, и именно он, генерал-майор Бубенчиков, принесет в него ту самую ленинскую искру, из которой впоследствии возгорится... Возгорится... БТР нервно дернулся и замер. Замполит сморщился. Он не любил, когда его сбивали с мысли. -- Что случилось? -- грозно осведомился Бубенчиков. -- Почему стали? -- Со второй машиной проблемы, -- отозвались из водительского отсека. -- Серьезные? -- Ах... извините, тов-ген-майор, неизвестно. Заглохла и стоит посреди дороги, как... Бубенчиков задумался. Техника в группировке ломалась постоянно -- и не только из-за специфики местных условий. Несмотря на строжайший приказ укомплектовать части ограниченного контингента самым лучшим, многие командиры, похоже, просто увидели очередной шанс избавиться от подлежащих списанию единиц. -- Объехать можно? -- Так точно. -- Продолжайте движение, -- распорядился замполит. -- И передайте -- если в течение получаса не починят, пусть вызывают вертолет. -- Есть, тов-ген-майор! Пейзаж по эту сторону гряды отличался от привычной Бубенчикову непролазной чащобы вокруг лагеря. Узкая дорога петляла мимо поросших соснами холмов, то пронзая заросли шиповника, то вылетая на широкий луг. Потом над БТРом сомкнулись вдруг ветви боярышника, образовавшие тесный коридор, и так же внезапно расступились, открыв взгляду россыпь домиков, окруженную разноцветными лоскутами полей. БТРы выскочили на то, что с натяжкой можно было счесть за деревенскую площадь, и затормозили, окутавшись пыльными облаками. Выскочившие десантники образовали вокруг них цепь. Двое последних помогли выбравшемуся на крышу старшему лейтенанту втащить туда же Бубенчикова и Леву, а затем вытащили из БТРа и развернули спешно изготовленный на базе кумачовый транспарант. Надпись на нем была исполнена эвейнскими рунами, которые показал Леве друид Тауринкс, и означала, как казалось переводчику, "Слава трудовому эвейнскому народу". (Бубенчиков поначалу хотел написать "Земля -- крестьянам, власть -- Советам", но его кое-как отговорили.) Бедность словарного запаса могла и