ся в сознание Светлейшего, ломать гармонию его мыслей и чувств и даже требовать тех или иных действий. Что ж, на то она и была Первой... Вот и сейчас бестелесный голос зазвучал прямо в черепной коробке, разрушив строй его мыслей: - Сконцентрируйся и будь готов к приему важного сообщения. Светлейший вздрогнул и, закрыв глаза, начал плавными круговыми движениями массировать виски. А в двух тысячах трехстах лигах от храма, в месте непредставимом и неописуемом (попробуйте-ка описать мир шести линейных измерений!) пребывала Первая Ипостась сидевшего на троне человека, которая и человеком-то в общепринятом смысле уже не была. Как всегда в момент Слияния второго порядка, мозг его вибрировал в титаническом усилии, пытаясь сохранить свою ускользающую, растворяющуюся под натиском многомерности личность, свое "я", да еще и запомнить Слово. А мощный поток информации врывался в него, едва не разрывая сознание. Какую-то часть ее он воспринимал в виде слов, какую-то - в виде образов, но было еще что-то, чему нет ни названия, ни аналогий. "СУЩЕСТВОВАНИЕ ТОГО, КОГО ВЫ НАЗЫВАЕТЕ ИНОМИРЯНИНОМ, НАЧИНАЕТ СТАВИТЬ СЕРЬЕЗНЫЕ ПРОБЛЕМЫ, УГРОЖАЯ УСТОЯМ И ПЛАНУ... НЕКОТОРЫЕ ГИБЕЛЬНЫЕ ИДЕИ УЖЕ РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ ПО КОАРМУ, ИХ НАДО НЕМЕДЛЕННО ОСТАНОВИТЬ, УНИЧТОЖИТЬ, ВЫРВАТЬ С КОРНЕМ... (Общий план: лагерь воинского подразделения. Крупный план: адъюнкт-генерал Карлехар ла Фор-Рокс с луком и стрелами в руке.) ИНОМИРЯНИНА ТАКЖЕ НЕОБХОДИМО ОСТАНОВИТЬ, ЗАТОЧИТЬ, УБИТЬ, УНИЧТОЖИТЬ. ОДНАКО ПОКА ИДЕТ ЕГО ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ПОДПИТКА ИЗ... (непостижимый, непередаваемый словами образ едва не взрывает мозг, не приспособленный для восприятия ТАКОГО) С НИМ СПРАВИТЬСЯ ТРУДНО. НАШЕ ЖЕ ПРЯМОЕ ВМЕШАТЕЛЬСТВО НЕВОЗМОЖНО ПО ПРИЧИНАМ ТОГО ЖЕ ПОРЯДКА, ПО КАКИМ ЭТОГО НЕ МОЖЕТ СДЕЛАТЬ СОЗДАТЕЛЬ И ПОВОДЫРЬ ИНОМИРЯНИНА. ПОЭТОМУ СЛУШАЙ И ЗАПОМИНАЙ НАШИ ИНСТРУКЦИИ..." А еще через пять иттов Первая Ипостась передала Слово своей Второй Ипостаси. Маховик неумолимой и неизбежной смерти совершил первый оборот и начал стремительно раскручиваться. Ночь прошла спокойно, если не считать того, что путники здорово продрогли, за исключением Рангара, который обладал доставшимся еще из прошлой жизни умением регулировать скорость обменных процессов в организме так, что мог сравнительно легко переносить и холод, и жару. Когда дежуривший последним и скомандовавший подъем Рангар увидел, что у Лады, Фишура и Тангора в буквальном смысле зуб на зуб не попадает, он махнул рукой на маскировку и разжег костер. И вскоре зубы перестали стучать, хмурые лица разгладились, а горячая похлебка, разогретая в котелке, смогла даже вызвать улыбки. - Надо же, даже рн'агг не помог, - пожаловался Фишур, грея над огнем руки. - Я полфляги выцедил - и почти без толку, замерз, как берх. Надо, видимо, еще парочку глотков сделать... - Доберемся до Поселка Рудокопов, купим еще по одному меховому плащу, - сказала Лада. - Да, даже я продрог, - заявил Тангор, словно удивляясь этому. - Ну вы и мерзляки! - покачал головой Рангар, тая в уголках губ улыбку. - Ладно, пойду искупаюсь, тут неподалеку чудесный ручей есть. Может, кто со мной хочет? Тангор округлил глаза, Фишур чуть не поперхнулся рн'аггом, а Лада, взвизгнув, запустила в Рангара ложкой... Второй день пути от Орнофа до Поселка Рудокопов протекал не так гладко, как первый. Несколько раз друзьям приходилось прятаться среди холмов, избегая встреч с группами всадников и обозами, которые, как назло, сновали туда-сюда, как по центральным улицам большого города. Дважды они по бездорожью объезжали мобильные заставы, один раз таким же образом вынуждены были обогнать большой, медленно тянущийся обоз. За половину светового дня путники преодолели только тридцать лиг, и когда они в очередной раз схоронились за холмом, пропуская очередной патруль, Рангар озабоченно произнес: - Надо что-то предпринимать, иначе долго нам ехать придется, с такими-то темпами... - Предлагаю сменить личины, - сказал Фишур. - Коль не получилось нам стать актерами, переквалифицируемся в торговцев. Естественно, нам надо обзавестись товарами хотя бы на две-три повозки, настоящими документами и слегка изменить внешность. - Естественно, - с сарказмом усмехнулся Рангар, - куда уж естественнее! А где и как ты, друг Фишур, собираешься раздобыть и товары, и повозки, и документы настоящие? Ну товар и повозки можно купить, если денег хватит, но документы? Кто тебе их продаст? - А я и не предлагаю ничего покупать, - заявил Фишур. - Конечно, обозы торговцев неплохо охраняются, разбойников на больших дорогах хватает, но такой фантастический боец, как ты, Рангар, да плюс могучий Тангор, да меткие стрелы Лады из укрытия - какая охрана устоит?! Мой меч тоже, кстати, хоть и уступает вашим, но свою кровавую жатву пожнет. - Кровавую жатву, значит, - произнес Рангар с таким отвращением, что Лада вздрогнула, а Тангор недоуменно воззрился на друга. - Так вот, любезный друг мой Фишур, послушай внимательно и хорошенько запомни. - Рангар говорил тихо, но в голосе его клокотало едва сдерживаемое бешенство. - Если тебе еще хоть раз захочется обагрить свой меч кровью ни в чем не повинных людей... жатву, значит, пожать кровавую... ишь как образно выразился!.. так вот, Фишур, в этом случае тебе вначале придется скрестить клинок со мной. Как тебе такая перспектива, нравится? Или ты готов "пожинать жатву" лишь под прикрытием наших с Тангором мечей? Лада тихонько ахнула, растерянный взгляд Тангора заметался между Рангаром и Фишуром, который побелел как мел; казалось, он потерял дар речи. И когда он все-таки заговорил, слова дались ему с заметным трудом. - Мне кажется, я... не заслужил таких слов. И тем более не ожидал их услышать от тебя, Рангар. Назови мне случай, когда я прятался за твоей спиной или спиной Тангора. Назови мне хоть одну невинную жертву, погибшую по моей вине. Если ты это сможешь сделать, то крови попробует мой ритуальный кинжал... моей собственной крови. Ибо в этом случае я недостоин жизни. Фишур сделал паузу, как бы предлагая Рангару ответить. Но Рангар молчал, и Фишур продолжил: - Вот видишь, тебе нечего мне сказать. Зато кое-что есть у меня... Мы все знаем, и ты сам не раз повторял, что охотятся _за тобой_, а не за нами, и отсюда следует, исходя из самой элементарной логики, что все сопутствующие нам смерти - какие бы они ни были - связаны в первую очередь с _тобой_. Да и если подсчитать число убитых твоими и моими руками за время нашего похода, то сравнение, сам понимаешь, отнюдь не в твою пользу. Ты умный человек, Рангар, и не можешь не разуметь таких простых вещей. Значит, выходит, ты обидел меня по другой причине? Но по какой, Рангар? Воцарилось молчание; неистовый блеск медленно угасал в глазах Рангара, и вдруг он, издав некий промежуточный звук между всхлипом и рычанием, спрятал лицо в ладони. - Извини, Фишур... Даже не знаю, что нашло на меня... - Голос доносился глухо из-под крепко прижатых к лицу ладоней. - Опротивело убивать... опротивела смерть... а тут ты свое предложение изложил чересчур уж... хладнокровно, буднично... ведь это самое страшное, когда убивать _привыкаешь_... вот я и сорвался. Еще раз - прости. Рангар замолчал, словно запнулся; он вдруг с ужасом понял, что истинная, глубинная причина его срыва заключается отнюдь не в том, что Фишур _предложил_ такое, а в том, что он, Рангар, _в самом деле мог бы это сделать_! Сознание не принимало, а подсознание _знало_. - Я не сержусь, - мягко произнес Фишур, - и хорошо понимаю тебя. Но ответь мне на один вопрос: ты собираешься идти дальше? Или отступишь на полпути? - Я не отступлю, - сказал Рангар, не отнимая рук от лица. - У меня просто нет альтернативы этому. Но с одной оговоркой: отнюдь не любой ценой, по трупам, оставляя за собой кровавый след... Вес, баста. Отныне если я и буду убивать, то лишь защищая свою и ваши жизни от неминуемой гибели, и то только в случае, если другого выхода не будет. В конце концов я неплохо умею выводить из строя людей, не убивая их и даже не калеча. - И плодить тем самым новых смертельных врагов, - неожиданно подал голос Тангор. - И ты туда же... - Рангар тяжело вздохнул, опустил руки и посмотрел на Тангора больными глазами. - Да, демон меня раздери, да! Буду плодить врагов, но не буду живых людей превращать в мертвых! И закончим на этом! А кому моя позиция не нравится... Насильно я никого не держу. - Значит, продолжим путь мелкими перебежками, - сказал Фишур. - И не видать нам торговой карьеры, как своих ушей, и когда-нибудь обложат нас патрули, как охотники фархаров... Нет-нет, Рангар, это я не в качестве возражения, а так... констатирую факт. - Факт, говоришь? И что, твои изощренные мозги не могут измыслить ничего, кроме банального смертоубийства! - язвительная усмешка скользнула по губам Рангара и пропала. - Так вот, обещаю: через два тэна я придумаю, как стать торговцами, никого не убив при этом. Рангар сдержал обещание. Даже у скептически настроенного Фишура, к тому же не полностью забывшего обиду, вспыхнули глаза, когда Рангар рассказал им свою задумку. - Неплохо, очень неплохо, - пробормотал он, - пожалуй, это должно сработать. Иногда угроза убийства гораздо эффективнее самого убийства. Вот только надобно хорошо обмозговать все детали... - И Фишур простимулировал свой мыслительный процесс изрядным глотком рн'агга. Наконец, предложенный Рангаром и единогласно принятый план был, что называется, вылизан от и до. И вот как все произошло. Облюбовав холм, с вершины которого тракт просматривался лиги на полторы в каждую сторону, Рангар принялся наблюдать, изредка подзывая для консультаций Фишура. Тангор нервно мерял шагами узкую, невидимую с дороги площадку с тыльной стороны холма, Лада сидела на камне, похожая на нахохлившуюся птицу. Ждать пришлось долго. Как назло, все торговые обозы, возникавшие в поле зрения Рангара, выглядели очень внушительно - по двадцать, тридцать, а то и более повозок и фургонов самого разного калибра, охраняемые отрядами хорошо вооруженных воинов численностью не менее сотни человек в каждом. Для воплощения замысла Рангара они не подходили. Фишур, два тэна вылежавший рядом с Рангаром, с кислым лицом спустился к Тангору и хмуро сказал: - Сейчас редко встретишь на тракте малый обоз. Если таковые есть, то они, как правило, собираются в один большой, чтобы защищаться от разбойников легче было. Со своего камня Лада так посмотрела на Фишура, будто он был виноват, что по тракту не проехал пока ни один малый обоз. - Что же, смелых торговцев нет уже более? - наивная, почти детская обида так и звенела в ее голосе. - Отчего же нет? Остались еще смельчаки, - отозвался Фишур, словно и не обратив внимания на тон девушки. - Да только числом их все меньше и меньше становится, смельчаков-то. Разбойники шутки шутить не любят. Рангар, слыша это, только хмурился да до рези в глазах всматривался вдаль, мысленно заклиная судьбу помочь им. Но лишь под вечер она смилостивилась. Первым увидел обоз из трех больших крытых фургонов и двух повозок поменьше, резво приближавшихся со стороны Орнофа, естественно, Рангар. На козлах первого фургона с решительным видом восседал толстый краснолицый человек с курчавыми седыми волосами и пышными белыми усами. Рядом с ним с весьма унылой физиономией примостился упитанный недоросль годков семнадцати, так похожий на толстяка, что любому одного взгляда хватило, чтобы догадаться: едут отец и сын. Иногда отец поворачивался к сыну и что-то сердито выговаривал ему, при этом лицо последнего немедленно принимало выражение, будто он проглотил дохлого паука. По всему видать, мысленно усмехнулся Рангар, папаша-торговец решил приобщить сына-лоботряса к делу, а тот отнюдь не горит желанием... Остальными фургонами и повозками правили также весьма занимательные субъекты. При всей непохожести их роднили хитровато-смышленые лица и бойкие глаза; представить их за прилавками, расхваливающими свой товар, было проще простого. Охраняли обоз десять хорошо вооруженных воинов. Рангар тихонько свистнул. Тангор, Фишур и Лада в мгновение ока оказались рядом. - Вот! - как ни старался Рангар, торжество прорвалось в его приглушенном голосе. - Пожалуй, - согласился Фишур, внимательно разглядывая обоз. - Гляди-ка, и даже готовый заложник есть... - В том-то и дело! - возбужденным полушепотом воскликнул Рангар. - Все значительно упрощается! Он несколько раз глубоко и как-то по-особенному вздохнул и выдохнул, затем остро посмотрел каждому в глаза. - Ничего не забыли? - Дожидаемся темноты, оборачиваем копыта тархов тряпьем и едем по направлению к Поселку Рудокопов, пока ты нас не окликнешь, - заученно повторил Фишур. - Да. И постарайтесь в темноте не наткнуться на кого-нибудь... типа патруля или разбойников. Будьте предельно осторожны. - А как ты думаешь, брат, что хуже: патруль или разбойники? - спросил Тангор. - А это, брат мой Тангор, один хрен, - ответил Рангар. Последнее слово он, забывшись, произнес на родном языке. - Что такое "хрьен"? - быстро отреагировал Фишур. - Не "хрьен", а "хрен", - сказал Рангар, усмехнувшись. - Есть в моем мире такое растение... с очень горьким корнем. - Он не стал уточнять переносного смысла слова. Обоз миновал их укрытие. - До наступления темноты тэна три, - прошептал Рангар, взглянув на темнеющее небо. - За это время обоз пройдет не болей пятнадцати лиг. - Двенадцать, - пробурчал Фишур. - Это еще лучше, вам меньше ехать придется, а мне бежать... - Ты уверен, что все это расстояние сможешь незаметно двигаться за ними, чтобы выследить их стоянку на ночлег? - А ты как думаешь, Фишур? - насмешливо спросил Рангар. Фишур ничего не ответил, и Рангар начал переодеваться. Через четверть итта он уже стоял в своем непривычном для Коарма наряде, состоящем из черного облегающего трико с узкой прорезью для глаз, широкого пояса с полусотней кармашков и двумя мечами за спиной. - Все, я пошел. - Рангар помахал рукой, чуть задержал взгляд на Ладе... и вдруг исчез, словно растаяв в воздухе. - Ну прямо чистая магия! - выдохнул Тангор, покачав головой. - Сколько ни показывал он мне этот трюк, никак уразуметь его не могу... Вот тут он есть - и тут же его нет. Магия! - Согласен, очень похоже на магию, - кивнул Фишур. - Но не магия. Сверхбыстрота. Вот его техника владения мечами - это что, тоже магия? - Да я понимаю... Магией тут и не пахнет, а все ж удивительно... Я ведь тоже не последний боец, и силой создатель не обидел... Но куда мне до него! - Создатель? - встрепенулся Фишур. - Бог, значит? В ересь впадаешь, друг Тангор, - и рассмеялся странным смехом. - А у нас на острове тоже упоминают Создателя, - сказала Лада. - И даже молятся ему иногда. Тайком, конечно, все знают, что это запрещено. Но почему запрещено, интересно? - Потому что это... неправильно. - Неправильно? А что правильно? Вот скажи, Фишур, коль ты умный такой: кто создал мир и окружающее нас удивительное разнообразие природы, растений, животных? Как появился человек? Откуда взялись демоны? - Не знаю. И никто не знает. Но _пока не знает_. В этом "пока" все дело. Магия движется вперед, открывая все новые и новые тайны Мироздания, и когда-нибудь все станет ясным и понятным. - Что - все? Кто есть Создатель всего сущего? - Может, и это. Хотя Сверкающие устами своих жрецов утверждают, что бога-создателя, бога-творца нет и не было никогда. - Много они знают, твои Сверкающие! - фыркнула Лада. - Они даже с Рангаром не могут справиться. - Они такие же мои, как и твои... А почему ты думаешь, что Сверкающие против Рангара? - Это не я, а Рангар так думает. Он говорит, что Сверкающие - такие же люди, как мы... ну, не совсем такие, быть может. Но это не важно. Главное - они обогнали нас в развитии и знают о том самом Мироздании, о котором ты толковал, гораздо больше нас. И ради каких-то своих целей решили провести над нами этот... экси... экпи... - Эксперимент, - подсказал Фишур. - Вот-вот. А Рангар может им помешать. - Интересно, - произнес Фишур. - Рангар мне ничего такого не говорил. Но, если это так, у нас исключительно грозный противник. Исключительно. Даже мороз по коже... - Ты это серьезно, Ладушка? - В глазах Тангора явственно проступил страх. - Да кто ж супротив них устоит-то? В душе девушки боролись противоречивые чувства. С одной стороны, ужас, охвативший ее, когда Рангар как-то рассказал ей о своих предположениях и выводах (сейчас он вспыхнул в ней с новой силой, разбуженный словами Фишура и Тангора), с другой - уверенность Рангара, что он сможет не только устоять, но и победить; именно эта уверенность пригасила ужас... но не потушила насовсем. И все-таки она верила любимому больше, чем любому другому человеку на Коарме: и она сказала, решительно тряхнув волосами: - Рангар уверен, что у него есть защитник и покровитель, который не слабее Сверкающих... а может, и сильнее. - Вот как! - поднял брови Фишур. - И кто же это? - Он не знает... но чувствует его помощь. - Что ж, Рангару виднее... - сказал Фишур с сомнением. - А по мне лучше, чтобы это все выдумкой оказалось. Да и Тангору, смотрю, тоже. Может, так оно и есть, Лада? Может, Рангар нафантазировал? Он ведь и в самом деле странный стал какой-то... нервный, взвинченный. - Рангар говорил мне, что в его мире жизнь человека ценится неизмеримо выше, чем здесь, - тихо произнесла Лада. - Ему очень трудно, Фишур. Я родилась и выросла на Коарме, и то мне порой жутко бывает... думаю, что вот-вот с ума сойду от обилия крови и трупов людей. - Врагов, Лада, - жестко поправил Фишур. - Разве враги не люди? И разве все те, что погибли, - все враги? - Смотрю, ты полностью попала под влияние Рангара... Впрочем, в этом нет ничего удивительного - любовь! - Да, я люблю Рангара и очень, очень желаю ему удачи. И мне очень больно видеть, как в нашем маленьким отряде порой возникают... ссоры. - Скажем, не ссоры, а споры, - сказал Фишур примирительно. - Ну... вряд ли. - Девушка покачала головой. - Например, Рангар любит, когда я с ним спорю, и даже иногда просит, чтобы я с ним спорила. Хотя он, конечно, намного умнее меня. Он говорит, что в спорах рождается истина. - Она права, Фишур, - вмешался дотоле молчавший Тангор. - Уже два раза вы с Рангаром не спорили, а... ссорились. Атак нельзя. Я уже говорил: когда друзья ссорятся, враги радуются. - Все, все, обещаю вам: никаких ссор больше! Да разве я не понимаю, что мы можем себе позволить, а чего нет! Помню, когда я дежурил у постели выздоравливающего Рангара в Валкаре, он рассказал мне сказочную историю своего мира о четверых друзьях, на долю которых выпало множество опасных приключений. Так вот, они преодолевали трудности и побеждали врагов благодаря дружбе и взаимовыручке. У них был прекрасный девиз: "Один за всех, и все за одного". Хорошо, если бы и у нас был такой. - А у нас так и есть, - с уверенностью произнес Тангор. - Только я бы не додумался так красиво сказать. Теперь буду знать и говорить. Очень правильные слова! Как ты думаешь, Фишур, - Тангор лукаво прищурился, - что надо сделать по этому поводу? - Умница ты наша, - расхохотался Фишур, доставая заманчиво булькающую флягу. - И как ты угадал мои мысли? Три всадника и еще один тарх без седока призраками скользили в ночной темноте. Вел кавалькаду Тангор, замыкал Фишур. Они скакали уже полтора тэна, и Тангор понемногу начал беспокоиться - по его расчету торговцы не могли уехать так далеко, - как вдруг тихий свист послышался из-за лежащего у обочины валуна. - Ф-фу!.. - облегченно выдохнул Тангор, натягивая уздечку. За ним остановились Лада и Фишур. - Все в порядке, - услышали они тихий голос Рангара. - Наши друзья-торговцы разбили лагерь в сотне шагов справа от дороги. Бодрствующая смена часовых - четыре человека. Они располагаются по углам квадрата, в центре которого повозки и тархи. Хозяин спит в головном фургоне, сын - во втором, подручные - в третьем Отдыхающие воины занимают места на повозках, по трое на каждой Неподалеку я присмотрел пещеру, очень подходящую для нашей цели. Сейчас я вас туда отведу и отправлюсь за торговцем и его сыном. Со мной пойдешь ты, Тангор. Я похищаю отца и сына, мы с Тангором приносим их в пещеру, а дальше - как договорились. Рангар внимательно всмотрелся в лица друзей. Тангор и Фишур выглядели собранными, но спокойными, а вот Ладу била нервная дрожь. Она надеялась, что в темноте это не заметно, но Рангар, конечно же, увидел. Неуловимым как дуновение ветра движением он оказался рядом с тархом Лады, сильные руки вынули ее из седла, точно пушинку, губы коснулись щеки и горячий шепот защекотал в ухе: - Все будет в порядке, малыш. Не волнуйся. Я очень люблю тебя. Губы Рангара обожгли ее поцелуем, и теплая волна разлилась по телу, смывая противную дрожь и рождая спокойное умиротворение. А затем его руки так же легко вернули ее в седло, и Рангар проговорил уже для всех: - Я возьму тарха Лады под уздцы и поведу к пещере. Фишур и Тангор, вы поедете следом. Ослабьте поводья - тархи неплохо видят в темноте и сами выберут путь. Моего тарха пусть кто-нибудь возьмет на чембур. Готовы? - Готовы, - за всех отозвался Фишур. - Тогда вперед. Пещера оказалась достаточно просторной, чтобы вместить четверых друзей и двух пленников. Младший все еще лежал в отключке, а старшего Рангар последовательным нажатием в определенные точки тела уже привел в себя, и он подслеповато щурил глаза на ярко пылавший под пещерным сводом магический огонь и испуганно втягивал голову в плечи. Лицо его помертвело от страха, мокрые губы дрожали, лоб и виски покрыла испарина. - Успокойся! - властным тоном приказал Рангар. - Пока тебе и твоему сыну ничего не угрожает. - Он сделал ударение на слове "пока". Тут только торговец разглядел неподвижную фигуру сына, и губы его запрыгали еще больше. - Ну а потом... Потом все будет зависеть от тебя. - Что... что вам нужно от меня и моего сына? - невнятно пробормотал торговец, содрогаясь всем телом. - Не губите, ваше высокомогущество! Рангар вспомнил, что так обычные люди обращаются к магам высших рангов. Значит, вот за кого его принял торговец! Что ж, это даже к лучшему. - Как ты догадался, что я маг? - грозно спросил Рангар. - А разве можно было перенести меня и моего сына из фургонов в какое-то подземелье без помощи магических сил? - Как ни был перепуган торговец, он не удержался, чтобы по привычке не ответить вопросом на вопрос. - Так, - значительна произнес Рангар, хмуря брови. - Что ж, торговец, ты прав. Я действительно могущественный маг. Хотя по причинам, кои тебе знать не следует, в течение некоторого времени я могу прибегать к магии лишь в самых крайних, исключительных случаях. Как вот сейчас, например, - и Рангар пошевелил своими "магическими" пальцами, с помощью которых он несколько иттов назад отправил в беспамятство отца и сына. - Позволено ли мне будет узнать, ваше высокомогущество, чем такие ничтожные особы, как мы с сыном, заслужили ваше высокое внимание? - Ты узнаешь об этом, торговец. Но вначале подробно расскажи мне о себе все без утайки: имя, иерархическая ступень в касте, откуда родом, где живешь, откуда и куда направляешься, что везешь, - словом, все. Торговец торопливо закивал и начал сбивчиво говорить, подобострастно заглядывая Рангару в глаза. Как оказалось, Феопен Китаур - так звали торговца - был родом из Врокса, но последние десять лет жил в Деосе, географическое положение которого благоприятствовало занятию торговлей. На иерархической лестнице касты Феопен стоял невысоко, однако в последнее время у него появились шансы вступить в мощный торговый клан под названием "Торговый дом Деоса" и тем самым сразу перепрыгнуть несколько иерархических ступеней. Несколько дней он с сыном и помощниками торговал в Орнофе, надеясь на удачную распродажу во время праздника, однако праздник закончился, торговля пошла вяло, а треть товара еще осталась. И Феопен решил попытать счастья в Поселке Рудокопов. Собственно, это был весь сказ. - Ну что ж, - произнес Рангар, по-прежнему стараясь выглядеть грозно, - похоже, что ты как раз тот человек, который мне нужен... Рангар сделал долгую паузу, сверля торговца взглядом; тот и вовсе сник. - Теперь я задам тебе важный вопрос, Феопен. Очень важный. Хорошо подумай, прежде чем ответить. Потому что от твоего ответа зависит, останешься ли ты со своим сыном в живых. Итак, можешь ли ты найти убедительный и не вызывающий ни малейшего подозрения повод, чтобы отправить всю охрану и троих помощников обратно? В Орноф, Деос, куда угодно, и чем дальше, тем лучше. А? У Феопена Китаура округлились глаза и отвисла челюсть - такого вопроса он явно не ожидал. Затем взгляд его стал вопросительным, губы задергались, словно он хотел, но не решался что-то спросить. - Вижу, что с уст твоих рвутся вопросы... - проговорил Рангар, постаравшись улыбнуться как можно более зловеще. - Если ты спросишь, почему я не воспользуюсь своей магической мощью, то отвечу: могу воспользоваться, но не желаю. А ежели захочешь ты узнать, зачем мне все это надо, то скажу, не твоего ума дело. Это ты хотел спросить, торговец? - Н-нет, ваше высокомогущество. Слишком ничтожен я, чтобы знать помыслы великого мага. А хотел я выяснить, не смог бы кто-нибудь из ваших людей... ну, изобразить гонца с важным сообщением? - Какова суть сообщения? - заинтересовался Рангар. - В свое время я авансом закупил груз шкур чок-санов, которые должен доставить в Венду один промысловый корабль. В столице мой торговый агент должен перегрузить шкуры на баржу, следующую по Великой реке Ангре вверх по течению до Орнофа. Когда баржа прибудет в Парф, агент должен нанять гонца, который предупредит меня о прибытии важного и очень ценного груза. Конечно, я еще не ожидаю этого сообщения, по моим расчетам груз прибудет не раньше, чем через месяц, но ведь все может случиться, верно? Рангар задумался. Если все так, как говорит торговец... - Ладно. Допустим, мои люди, - тут он кивнул в сторону застывших с обнаженными мечами Тангора, Фишура и Лады, - сыграют роль гонцов. Предположим, что твои помощники и охранники ничего не заподозрят и возвратятся в Орноф. Но ведь баржи с грузом не будет! По логике вещей, выждав день-другой, они должны поднять тревогу! Меня это вряд ли устроит. - Позвольте возразить вам, ваше высокомогущество, - с возбуждением произнес Феопен. - Ведь логика бывает разная! Шкуры чок-санов настолько ценны, что отправить их в открытую было бы сущим безумием! Их непременно бы украли по пути! Кроме того, гм... чем ценнее товар, тем более высокой пошлиной он облагается. Поэтому тюки со шкурами чок-санов мой агент должен замаскировать под какой-нибудь малоценный товар. Если мои люди подымут тревогу, они обязаны указать жандармам настоящее наименование товара, поскольку в противном случае товар, даже найденный, конфискуется в пользу имперском казны. Но и сказать правду... - Торговец замялся. - Ага! - воскликнул Рангар. - Теперь понятно: подняв тревогу, вы лишаетесь ценного товара в любом случае; иначе же сохраняется надежда. - Совершенно справедливо, ваше высокомогущество! Мои помощники весьма толковые малые и хорошо знают эти тонкости; к тому же я их еще раз тщательно проинструктирую. Они будут ждать баржу, пока я не вернусь в Орноф. Конечно... конечно, если ваше высокомогущество даст соизволение на мое возвращение. - Не переживай, Феопен. Если ты не таишь мысли каким-то образом обмануть меня, то с твоей головы и головы твоего сына не упадет ни один волос. Скажу больше: если все пройдет, как я задумал, то ты, ко всему прочему, получишь награду. - Разве под силу простому торговцу обмануть могущественного мага? - дрожащим голосом произнес Феопен и низко поклонился. - Нет, конечно. Хотя были глупцы, которые пытались... Их души давно уже обитают на небесном острове. Надеюсь, ты с сыном не торопишься туда? - О нет-нет, великий маг! Я сделаю все, чтобы ваш замысел, в чем бы он ни состоял, благополучно исполнился! Клянусь небесами, ваше высокомогущество! - Хорошо. Я верю тебе. Теперь поговорим о деталях... Утро лишь начинало пока еще робкую борьбу с царившей над Крон-армаром ночью, когда Феопен Китаур вылез из своего фургона и, зябко кутаясь в плащ, подошел к ближайшему охраннику. - Как прошла ночь, воин? - спросил он. Полное лицо торговца было бледнее обычного, под глазами залегли темные круги. - Спокойно, ваша милость, благодарение небу. - Спокойно... - кривая ухмылка на миг исказила лицо Феопена, но тут же пропала. - А я вот спал скверно, сам не знаю почему. Ну да ладно. Кряхтя, торговец залез во второй фургон. Сын лежал, связанный по рукам и ногам и с кляпом во рту. Рядом с огромным сверкающим мечом в руке сидел Тангор и жутко скалил зубы, кривя изуродованное многочисленными шрамами лицо. "Чтобы у тебя вдруг не возник соблазн учудить какую-то непотребную штуку, я посажу возле твоего сына вот этого грозного воина, - сказал Рангар, напутствуя Феопена перед его возвращением в лагерь. - Уверяю тебя, торговец, он убил людей больше, чем ты видел золотых гранд-литаров в своей жизни. Так что знай - твой сын умрет первым, в случае чего. Ну а тебя ждет тогда участь настолько ужасная, что всей твоей фантазии не хватит, чтобы вообразить ее". И сейчас, глядя на великана-тиберийца, Феопен охотно верил, что для того разницы между убийством человека и насекомого, по-видимому, нет. Что же касается Тангора, то он прикладывал все усилия, чтобы создать именно такое впечатление. И надо сказать, весьма преуспел в этом, хотя удовольствия от этого не испытывал. Более того, он вообще был против такого варианта, а предложил Рангару, что побудет с сыном Феопена в качестве заложника в пещере до разрешения ситуации. Но Рангар, как всегда, переубедил его, и теперь Тангор сидел в фургоне, куда с помощью Рангара проник под покровом темноты, и старательно изображал злодея. - Моему сыну слегка нездоровится, - объявил Феопен во всеуслышание, вылезая из фургона. Из третьего фургона тут же, как игрушечный демон из шкатулки, выскочил старший помощник Феопена Китаура Гораб Шишар. - Ваш сын приболел, ваша милость? - спросил он почтительно. - Немного. Я укрыл его потеплее, дал глоток рн'агга и велел лежать. Гораб, буди этих лентяев Паркута и Хемреса, сворачивайте лагерь и будем отправляться. Нам желательно засветло попасть в Поселок Рудокопов. - Осталось не так уж много, - произнес Гораб рассудительно, - лиг семьдесят. Через тэнов двенадцать-тринадцать должны быть на месте. - Давай-давай, - сказал Феопен, - много говоришь. Через полтэна тронулись. Феопен правил тройкой красавцев-тархов огненно-рыжей масти; козлы второго фургона, где "отдыхал" его сын, были пусты: роль кучера играл поводок, соединявший уздцы коренного тарха второго фургона с задником первого. Третьим фургоном и двумя открытыми повозками правил Гораб, Паркут и Хемрес соответственно. Десять воинов-охранников располагались обычным походным порядком - двое всадников скакали впереди обоза, двое замыкали его и шестеро ехали по бокам, по трое с каждой стороны. Феопен то и дело подхлестывал и без того вполне резво бежавших тархов, задавая темп всему обозу. Через три тэна быстрой езды, когда уже взошло солнце, сзади послышался стук копыт - обоз догоняли трое скачущих во весь опор всадников. К шлему одного из них был прикреплен пестрый вымпел гонца. Гонцы на дорогах - вполне обычное дело, поэтому копья воинов-охранников лишь чуть-чуть качнулись, когда отряд из трех человек догнал обоз. Когда гонец с вымпелом на шлеме, скакавший первым, поравнялся с головным фургоном, всадник спросил, замедлив ход: - Скажите, досточтимый торговец, ваше имя, часом, не Феопен Китаур? - Это мое имя, - важно ответил хозяин обоза. - Тогда позвольте мне удостовериться в этом, и я передам вам послание, - сказал гонец. Феопен молча достал из поясной сумки подорожную и протянул гонцу. Тот прочитал ее и кивнул. - Передаю вам послание из города Парфа от почтенного Тиолора Макимуса. - Гонец поклонился, чуть привстав в стременах, и вместе с подорожной отдал торговцу запечатанный розовой печатью свиток. Феопен махнул рукой, натянул поводья, и вслед за головным фургоном остановился весь обоз. После этого Феопен внимательно осмотрел печать и сломал ее. Его помощники тщетно вытягивали шеи, пытаясь что-либо разглядеть. Феопен прочитал текст с заметным радостным удивлением, вскинул кустистые брови и махнул рукой помощникам, подзывая их ближе. - Неожиданная, но приятная весть, - сказал торговец. - Тиолор сообщает, что благополучно добрался до Парфа и весьма скоро будет в Орнофе. Просит, естественно, организовать встречу. Так-так... - И Феопен задумчиво свел брови. Помощники почтительно молчали, поедая хозяина глазами. - Вот каким будет мое решение. Поскольку я вполне доверяю вам, Гораб, Паркут и Хемрес, то поручаю встретить Тиолора с товаром в порту Орнофа именно вам троим. И так как вы знаете, что привезет мой торговый агент, то вместе с вами я отправляю всех воинов-охранников. Я же вместе с сыном продолжу наш путь в Поселок Рудокопов, где мы постараемся побыстрее продать товар, после чего сразу вернемся в Орноф. - Погодите, ваша милость, а как же вы без охраны поедете? Да и сын ваш Петеон нездоров... - произнес пораженный Гораб. - Да... - проговорил Феопен, нахмурившись. - Об этом я как-то не подумал... Послушайте, почтенный гонец! Вы не желаете - за отдельную плату, естественно, - сопроводить меня до Поселка Рудокопов? Фишур - а роль старшего гонца выполнял именно он - пожал плечами. - А нам какая разница? Лишь бы деньги платили. - Трос вместо десяти? - с сомнением спросил Гораб. - А если разбойники? - Не думаю, - покачал головой Феопен. - Движение по тракту нынче большое, патрули туда и сюда шастают, да и осталось ехать-то лиг пятьдесят... Нет, все будет нормально. Езжайте и ждите баржу. Ждите, сколько понадобится. И не вздумайте шум подымать, коли ненароком опоздает баржа. Понятно, что я имею в виду? - О да, ваша милость. - Первый помощник торопливо покивал. - Смотри мне! А я, как только управлюсь, сразу назад. - Ясно, ваша милость, - сказал Гораб и поклонился. - Гедоан Уокфар! - обратился Феопен к командиру отряда охраны. - Ты и твои воины переходите в подчинение моему первому помощнику Горабу Шишару. За время сверхконтрактного срока я заплачу после возвращения из Поселка Рудокопов. - Понятно, ваша милость, - прогудел здоровяк в черных латах. - Тогда не теряйте времени, - и Феопен сделал энергичный жест. Рангар, внутренне напряженный, как струна, не мог не отметить, что торговец сыграл свою роль вполне убедительно. - Будем перераспределять товар, ваша милость? - спросил Гораб. - А ты что, собираешься возвращаться в Орноф пешком? Не задавай глупых вопросов. Товар с повозок грузите в фургоны - мой и третий. Там места хватит. Петеона не беспокойте, пусть спит. Вы поедете на повозках. Не прошло и тэна, как работа была закончена. Попрощавшись и пожелав друг другу удачи, два отряда разъехались в противоположные стороны. Тем самым удачно завершился второй и, пожалуй, самый ответственный этап плана Рангара. Начинался третий этап - заключительный. До Поселка Рудокопов добрались без приключений. Дважды мини-обоз из трех фургонов, охраняемый четырьмя всадниками, останавливали на мобильных заставах, но внушительная подорожная Феопена Китаура, подписанная самим начальником имперской канцелярии, тут же открывала им дальнейший путь. Тангор по-прежнему держался рядом с сыном торговца, который правил вторым фургоном; Рангар кратко, но энергично объяснил Петеону суть происходящего, и реакция краснощекого недоросля весьма удивила его: в глазах Петеона засветился детский восторг, а рот как открылся, так и не закрывался до самого Поселка. - Так, - пробормотал тогда Рангар, усмехнувшись неожиданной мысли. - Любишь приключения? Петеон молча кивнул, а глаза вспыхнули еще ярче. - А торговое занятие папаши своего, значит, не очень жалуешь? Также молча Петеон отрицательно затряс головой. - Извечный конфликт, - усмехнулся Рангар, - отцы и дети... Ладно, покажу тебе кое-что, пригодится. И Рангар на ближайшем привале продемонстрировал Петеону несколько фрагментов своего искусства владения мечами и показал несколько простейших приемов и связок рукопашного боя, чем навсегда покорил сердце юноши. Теперь Петеон взирал на Рангара с немым обожанием и из потенциального противника, сдерживаемого страхом, превратился в неожиданного союзника. Что могло сослужить добрую службу в будущем. Добраться до Поселка Рудокопов засветло не удалось Вечер уже вступил в свои права, с гор то и дело срывался холодный резкий ветер, насквозь продувая прямые, точно под линейку выстроенные уголки города, щедро освещаемые магическими фонарями на мачтах Поселок состоял как бы из двух частей - промышленной и жилой В первой даже в это вечернее время жарко пылали горны и грохотали дробилки, стучали молоты кузнецов и едко дымились чаны с варевом алхимиков. Со стороны гор беспрерывно подъезжали огромные, доверху заполненные рудой повозки, запряженные мощными, под стать повозкам, тархами, - такую породу Рангару встречать еще не приходилось. "Рудовозы", - лаконично ответил Фишур на вопрос Рангара об этих могучих животных. Жилая часть городка, напротив, казалась тихой и пустынной; редко-редко в каком доме светилось окно, нечасто попадались навстречу всадники и прохожие. Здесь люди отдыхали после изнурительной работы, на несколько тэнов проваливаясь в темные омуты снов. Между промышленной и жилой частями Поселка Рудокопов, как прослойка повидла между двумя кусками пирога, располагалось место, в просторечии известное под коротким и емким словом "Яма". Яма и в самом деле находилась в низине, в распадке, рассекавшего городок на две части; здесь царило обилие питейных и игровых заведений самого разного достоинства и пошиба, харчевен и ресторанов, гостиных и публичных домов Здесь за ночь можно было спустить деньги, заработанные за год почти каторжного труда, подцепить любую венерическую хворь (лекари-маги, конечно, могли бы под корень извести эту заразу, но кто в таком случае платил бы им гонорары?), до одури напиться, нанюхаться или обкуриться, схлопотать по морде или даже ножик промеж лопаток. Драки вообще здесь были в почете, уважали постоянные и временные жители городка силу и умение владеть оружием, отчего и тут имелась своя Арена, хоть и уступавшая лиг-ханорской по размерам, но отнюдь не по бушевавшим вокруг гладиаторских боев страстям. Да и ставки в Поселке делались повыше, чем в вольном городе. Помещался в Яме и местный рынок, где Феопен Китаур намеревался распродать остатки своего товара, и гостиница "Меч и литар", в которой и остановились на ночлег торговец с сыном и Рангар с друзьями. Сняли три номера, в одном поселился Петеон и Тангор, в другом - Феопен и Фишур, в третьем - Рангар и Лада. После ужина, поданного в номера, Рангар собрал всех у себя. - Итак, Феопен, завтра мы расстанемся Я заплачу тебе стоимость двух фургонов вместе с тархами и товаром, их мы заберем с собой Один фургон с товаром этак на пять диен торговли оставим тебе. Пять дней - это ровно столько, сколько вам необходимо пробыть здесь Назови мне цену того, что я хочу забрать. Только говори реальную цену. Феопен задумчиво почесал подбородок. - Ну, с учетом стоимости фургонов и тархов... да за вычетом товара на пять дней торговли... тысяч тридцать литаров наберется. Рангар присвистнул. - Да, крутовато... Это почти все наши деньги. Но делать нечего, придется зап