ќцените этот текст:


==============================================================-
     © Copyright Ѕорис Ќемировский
     Email: boris.nemirovski@kullen.rwth-aachen.de
     Date: 01 Mar 2000
==============================================================-



     ∆енилс€ »ван-÷аревич. ¬з€л в жены себе  ¬асилису ѕрекрасную, да пожил с
нею  мес€ц,  пригл€делс€  маленько -- не  очень-то она ѕрекрасна€ оказалась.
ƒумал, раз не ѕрекрасна€, так может, хоть ѕремудра€? ƒа вот незадача -- всей
премудрости в ней только и хватает, что мужа пилить да ругать. ƒень-деньской
зудит ¬асилиса:
     -- я,  говорит,  молодость-красу  свою  на теб€,  ирода, сгубила.  ¬сех
женихов да ухажеров отшила! ¬от сваталс€ ко мне «мей √орыныч... “ри головы у
него,  одна  другой  умнее  и  все  не чета  твоей  забубенной! “ы ить, чума
астраханска€, только и  знаешь, что стрелы пускать в кого ни попад€ да мечом
махать не гл€дючи!  ѕочто   ащеюшку маво сгубил, злыдень? ќн-то, Ѕессмертный
мой,  озолотить  мен€ обещалс€,  красавицей  звал!  ј ты...  ќ-ох, горе  мое
горькое!
     »  заплакала.  ј  »ван-то  ÷аревич хоть и знал, что врет  его жена, как
мерин —ивка-Ѕурка, да что уж теперь поделаешь?  –азводов не –уси тогда еще и
в помине не было. ƒа и то сказать, куда  уж красавицей --  л€гушкой ¬асилиса
до  замужества  была. ¬нимани€ никто  не обращал, так бы  и квакала  в своем
болоте, кабы не стрела »ванова. Ќу да ладно. ’отел было »ван жену успокоить,
а она как зыркнет на него глазищами бешеными да как завопит дурным голосом:
     -- ѕоди от мен€ к черту, увалень-деревенщина!!
     „то тут »вану делать оставалось? ¬ сказке ведь  так -- чего ни скажешь,
все сбудетс€,  рано или поздно.  ¬здохнул  тут царевич, встал, одел  по€с  с
мечом булатным, лук с колчаном за спину повесил, поклонилс€ в по€с жене:
     -- ѕрощай, ¬асилисушка-свет, пойду € к черту по твоему слову.
     — тем вышел во двор, оседлал —ивку-Ѕурку и поехал от родимой стороны. ј
¬асилиса из окошка вопит-надрываетс€:
     -- јнчифер болотный!  “олько  и  славы о тебе,  что  царевич, а  сам-то
небось в кабак наладилс€, подзаборник! ”бирайс€ к чертовой бабушке!
     — таким вот напутствием и поехал »ванушка  от родного подворь€ к черту.
ј повезет коли -- так пр€мо к чертовой бабушке.
     ƒолго  ли,  коротко  странствовал  »ван -- нам про то  неведомо.  «наем
токмо, что в земл€х чужих бродил, где –асею-матушку –ивией кличут, на ведуна
выучилс€.  «вали его  в тех местах √еральтом,  уважали  шибко.  «аговоры  он
вс€кие,  слова  чудные,  ненашенские  знал,  знаки  на  пальцах   невиданные
складывал. ¬идимо-невидимо вс€ких драконов, вампиров, леших-вод€ных со свету
сжил  и прочего  ископаемого зверь€ уйму извел. “ак и скиталс€ »ван-√еральт,
пока не  приехал  на самые  на чертовы кулички.  Ќу, оно конечно, и там люди
живут,  да только чертей промеж них не в пример нашему много. ѕоспрошал »ван
дорогу к черту али к евонной бабушке.  ѕоказали-послали, свет не  без добрых
людей. » поехал  наш  √еральт-÷аревич.  ¬з€л  было себе  провожатого,  черта
полосатого, да вот незадача  -- пути-дорожки в том краю такие,  что сам черт
ногу сломит. ¬от и сломил. ќставил »ван чертушку лечитьс€, а сам дальше путь
держит. „ерт  полосатый вылечилс€, да  так хромой и  осталс€. ј  как он есть
большой  знаток  тех  местностей  и  достопримечательностей,  то  и  стал он
экскурсоводом --  туристов водил.  «а чверть. «наменит был --  книжку  о нем
написали. "’ромой бес" называетс€.
     Ќу, а »ванушка  тем  временем ехал и  ехал, да  так до  черт-те  куда и
добралс€. —лез с кон€,  в дом входит. ¬идит -- сидит на скамейке черт-те что
и сбоку бантик. ј р€дом в  кресле-качалке чертова бабушка, пледом укутанна€.
¬ лапах спицы -- в€жет, знать, какую-то чертовинку. √л€нул »ван в угол -- на
образа перекреститьс€, ан образов-то и нетути. ¬се какие-то хари чертовы, да
важные  --  пр€м фу-ты  ну-ты.  ¬спомнил царевич, куда попал,  да руку-то  и
опустил.  „ерт-те  что вздохнуло  облегченно,  ажно  бантик  заколыхалс€.  ј
бабушка из креселки скрипит:
     --  ѕравильно,  »ванушка,  сделал. ј то €  уж  было  подумала,  что  ты
мань€к-убийца  какой, садист  там  али расист.  ƒавеча  был  тут один такой.
¬орвалс€, на  пол плюнул:  "¬сех,  кричит, перекрещу, во им€ ќтца и —ына!!!"
—пасибо, пь€н был до чертиков, не попал крестом, убивец!
     » бабушка пнула ногой кости под столом.
     -- ј теперь  сказывай, кака€ кручина  теб€ сюда  привела,  к  черту  на
рога-то? јли послал кто?
     »ван отвечает:
     -- ѕослал, бабушка, послал. ∆ена мо€, ¬асилисушка,  и  послала.  "ѕоди,
говорит, от мен€ к черту, убирайс€ к чертовой бабушке!" ј что ей надобно  от
теб€, не сказывала. ћожет, ты знаешь?
     -- ј черт ее, твою ¬асилису знает и что ей надобно!
     “ут черт-те что бантик поправило да и отозвалось:
     -- «наю, знаю. „ерта лысого ей надо!
     -- Ќу а  раз так,  -- говорит бабушка, --  черта  лысого  ты у  мен€  и
получишь.
     “ут  она свистнула по-разбойничьи, из сундука раз! --  и выскочил черт.
Ћысый, как колено.
     -- я,  говорит,  черт лысый.  ѕо временам  разным  шастал,  да в аварию
атомную у вас на  иевской  –уси попал. — тех пор облысел вот маненько. √отов
€ с тобой, »ван, ехать.
     ј  раз  готов,  то  и  ладно.  —унул  царевич  черта  лысого   в  суму,
поблагодарил чертову бабушку и поехал домой.
     “ак вот ездил »ван тридцать лет и три года. ¬ернулс€ домой, а навстречу
из избы идет Ѕаба-яга. ѕодивилс€ »ван:
     -- ј где же жена мо€, ¬асилиса? Ќешто съела ты ее, карга?
     “ут яга как заорет ¬асилисиным голосом:
     -- »шь,  €вилс€, чертов кум! –одную жену не узнает! ј подавай-ка ты мне
цареву зарплату за тридцать три-то года! јли пропил?
     ѕон€л тут »ван, кто перед ним. ќсерчал, да как крикнет:
     -- Ќе будет, карга, по твоему! „ерта лысого € тебе отдам, а не деньги!
     » отдал ей черта лысого. ј сам повернулс€ да и поехал, сказав:
     -- „ерт теб€ побери!
     » побрал черт лысый Ѕабу-ягу. ј »ван с тех  пор навсегда √еральтом стал
и нечисть истребл€ет. “ут и сказке конец, а кто слушал -- черт с ним!



     ...ѕродвига€сь  очень  медленно.  »   неудивительно  --   ведь  в  этом
сумасшедшем  переплетении ветвей, корней и листьев  даже  пешком  можно было
идти, лишь проруба€ себе дорогу топором. а что уж говорить о рыцаре в полном
вооружении, при всех доспехах и  на боевом коне... -- √осподи, когда это все
кончитс€?!--  безнадежно  простонал сэр –одерик. »з-под шлема стон прозвучал
глухо  и  неестественно.  -- Ёй,  сударь!--  окликнул его ‘альк,  беззаботно
трусивший  на своей  лошадке  сзади  по широкой  тропе-просеке,  оставл€емой
господином,-- —ударь!  ќсмелюсь заметить, что  негоже герою жаловатьс€.  ¬ам
подобает сейчас ободрить упавшего духом спутника уверенным голосом, подобным
звуку боевой трубы... -- Ёто об€з€тельно?!-- жалобно спросил рыцарь.-- ќй!--
ветка хлестнула его по забралу. -- ¬о вс€ком случае, хоз€ин,-- кивнул ‘альк,
достав из  кармана €блоко,--  раз  уж  угораздило  вашу  милость  попасть  в
легенду,  то  извольте соответствовать. --  ќх,  ну  ладно...  репись,  друг
мой!-- продолжал сэр  –одерик неестественно  бодрым  тоном...  ...-- репись,
друг мой!-- вскричал рыцарь голосом, подобным звуку боевой трубы,-- Ќе вечно
т€нутьс€ мрачной чащобе! Ќам судьбою суждено одолеть сей лес!-- и он твердой
рукой, закованной в боевую перчатку, поддержал готового  упасть от усталости
слугу...  --  “еперь  правильно?-- робко  спросил  сэр  –одерик.  -- Ўип€щих
многовато,-- назидательно  заметил ‘альк.-- Ўип€шие порт€т образ, они больше
подход€т злоде€м и другим отрицательным персонажам. » кстати, не могли бы вы
отпустить мою руку? ¬ы-то,  надеюсь, понимаете, что  € не упаду?-- ƒвижением
плеча  слуга  стр€хнул  с  себ€  боевую  перчатку.   –ука  рыцар€  безвольно
качнулась, стукнувшись о щит. «агремело.  —ловно в ответ, справа  послышалс€
треск ломаемых деревьев  и  жуткий  рев...  ...Ќа  пол€не  по€вилось ужасное
чудовище. –остом оно  было с трех коней, поставленных один на другого,  лапы
его оканчивались страшными когт€ми, а из ноздрей валил дым. „удовище открыло
жуткую, полную  огромных зубов,  пасть и  заревело, оглуша€: --   то  посмел
тревожить  мен€?!!   ...--  ѕотише,  пожалуйста,--  поморщилс€ ‘альк. „удище
замолчало. ‘альк с хрустом откусил половину €блока: -- “ы кто такое? -- я?--
удивилось чудовище,-- я  страж замка. —тою в карауле у главных ворот, а что?
--   Ёто   €   хочу   спросить   "что!",--  разозлилс€  ‘альк,--  ѕозволь-ка
поинтересоватьс€,  что  ты делаешь  здесь, посреди леса,  где  тебе  быть не
положено? -- я услышало грохот железа и решило, что мой выход...  » пошло на
пол€ну. --  акую пол€ну, ты, зеленое...-- ‘альк  зам€лс€, поскольку не знал,
как произнести "идиот" в  среднем  роде,--  ...чучело ты зеленое!--  нашелс€
наконец он,-- «десь  вообще не должно быть  никакой пол€ны! -- Ќо ведь есть,
шеф...-- пыталось защищатьс€  чудовище.  -- ƒа это же ты само ее  вытоптало!
—огласно  легенде, в  этом  лесу  у  моего  рыцар€ должен  был  быть  бой  с
разбойниками, а  с тобою  -- у  ворот!  --  Ќу-у... “огда  € пойду  обратно.
ƒеритесь   тут  со  своими  разбойниками,--  обиженно  пробурчало  чудовище,
поворачива€сь. -- ƒа ты не огорчайс€, -- успокоил его ‘альк, ловко уклон€€сь
от хвоста, --  мой рыцарь к воротам направл€етс€, так что теб€ не минует. ќн
же  за  принцессой.   ак  она,  кстати?  -- Ќичего,--  через  плечо  бросило
чудовище,--  последнюю  посуду  в  замке  добивает.  ќдни  золотые   тарелки
остались, да и те  все погнуты... ј вы ее спасете, правда? -- Ќу €сное дело!
“ы посмотри, какой у мен€ рыцарь! √ерой! ¬оин! ќн ее в два счета выручит. --
’орошо  бы,-- шумно вздохнуло  чудовище,  заискивающе гл€д€  на замершего  в
седле  сэра –одерика.--  Ќам с хоз€ином  такие  жильцы  ни  к чему. я-то еще
туда-сюда, € в караулке спр€чусь, а вот господин мой... -- ј что господин?--
пролепетал сэр –одерик,  которому при мысли о властителе этого монстра стало
еще  хуже.  -- ’реново,-- призналось  чудовище.--  ќн у мен€ злодей древний,
можно сказать -- старенький уже. «доровье у него не то -- с такой принцессой
х...  характерной  совладать.  ≈му  до  пенсии-то  всего  полторы сотни  лет
осталось, рукой  подать...  —пасете, а? -- —-спасу,-- неуверенно пробормотал
сэр  –одерик,  не уточн€€,  кого  именно.  -- ¬от  и славно,--  обрадовалось
чудовище.-- —овет вам да любовь! -- „его?  -- встрепенулс€ рыцарь, но тут же
поник, вспомнив, что  сам  просил  у корол€  руку его  дочери,  как плату за
спасение. "  -- –одерик, ты безнадежный  кретин," -- уныло подумал  он. ’от€
вообще-то,  был  еще разговор насчет  полцарства впридачу...  ...—трашилище,
испуганное грозным видом √еро€,  позорно бежало в свое логово, а сэр рыцарь,
протрубив  победно  в  верный  старинный рог,  орлиным  взором  погл€дел  на
перетрусившего   оруженосца...  ...  --  Ќу  вот,--  бурчал  раздосадованный
‘альк,-- “ут, понимаешь,  из шкуры  вон лезешь, а вот такое приползет, хобот
напополам, и  всю легенду испортит. Ќу где  € теперь разбойников-то достану,
из тридев€того царства, что ли?  ¬от же ж, хобот напополам... --  акие такие
разбойники?--  осторожно  поинтересовалс€  сэр –одерик. --  ј такие-такие,--
передразнил  ‘альк,--  «дешние, вот  какие! — которыми ваша милость  в  лесу
сражатьс€ должна была, пон€тно? -- ѕ-пон€тно,-- поперхнулс€ сэр –одерик.-- »
что, много  их будет?  -- ƒа нет, дес€тка  три-четыре. —колько собрал, уж не
обессудьте...  -- „то-о?! »  € должен  один битьс€ против полусотни бандюг?!
ќни же мен€  ударить могут!!! »ли, чего  доброго...-- голос рыцар€  внезапно
сел,  --  ...и  порезать  где-нибудь!  Ќу  удружил,   спасибо!  --  ѕогодите
спасибо-то   говорить,--   отозвалс€   рассе€нно   ‘альк,--  не  будет   вам
разбойников. –азбежались, поди, от такой страхолюдины-то, кто куда... -- ¬от
хорошо!-- обрадованно воскликнул  рыцарь, но  тут же поправилс€:--  “о есть,
как жаль,  €  хотел сказать...  Ќу ничего, не  грусти, ‘альк. ћожет, оно и к
лучшему. Ќам  ведь еще  к  замку  сквозь лес прорубатьс€... ’от€  погоди-ка.
„удовище сослужило нам неплохую  службу. ћы  можем отправитьс€ по его следам
-- оно все расчистило. -- Ќу  уж  нет!-- взорвалс€ слуга.--≈сли вы герой, то
извольте сквозь лес  прорубатьс€,  как положено! ј то  ищете,  где  полегче,
понимаешь!..  --  Ћадно, ладно,--  поспешно  согласилс€  сэр –одерик,  снова
достав из ножен  длинный меч.  ...”сталые и измученные,  выехали путники  на
опушку заколдованного  леса. ѕеред  ними, на излучине реки, зловеще беле€ на
фоне закатного солнца, возвышалс€  „ерный замок. ќгромные башни его наводили
ужас и пар  поднималс€ от чародейской реки... "—колько зла причинил ты миру,
сид€ здесь на своем  черном троне,-- подумал сэр рыцарь,-- ќднако  последнее
твое преступление переполнило чашу терпени€. я  пришел, чтобы покарать теб€,
колдун, и разрушить до основани€ это уродливое место..." ..._ Ёх, красиво-то
как!--  вздохнул  сэр –одерик, любу€сь прекрасными  башн€ми  и  серебр€щейс€
гладью реки,-- ¬от бы  здесь  жить! -- ј вы, ваша  милость, чароде€  убейте,
принцессу освободите, а замок с землей сровн€йте, да  и живите  в нем в свое
удовольствие,--  посоветовал  ‘альк.--  ¬о-он, видите --  свет  горит?--  он
указал на самую  правую башню. “ам и вправду светилось  окошко. -- Ќу, вижу.
-- “ам ваша сужена€ и томитс€,  бедолага... ќкошко открылось так  резко, что
вниз посыпалось выбитое  стекло. ѕослышалс€ визг. Ќа таком  рассто€нии можно
было лишь различить  пару слов: -- ”блюдок... сам давись... лысый... твою!!!
ќчарование вечера было бесповоротно нарушено. -- Ё-эх!-- вздохнул ‘альк.-- »
тут  не по правилам.  Ќу  что, поехали, что  ли?  ...¬  молчании  подскакали
путники к воротам.  —эр –одерик трижды  протрубил  вызов и  створки медленно
открылись. ќпустилс€, скрип€, мост, и навстречу рыцарю выполз —траж ворот...
...--  ј-а,  здравствуйте,  ваша  милость!--  радушно пробасило  чудовище,--
ћилости  просим!--  и оно весело хохотнуло:--  аламбурчик. -- Ёто... привет!
-- запнувшись, ответил сэр –одерик. ‘альк хмыкнул и рыцарь умолк, мучительно
подыскива€  приличествующие случаю  слова. „удовище пришло на помощь: --  «а
принцессой,  что ли?  -- Ќ-ну... в общем, да.   ак она тут, ничего?-- нелепо
спросил  рыцарь.  ћонстр захохотал,  раскрыв  устрашающую  пасть:  -- ƒа  уж
ничего!  Ќебось сами  слышали  сейчас, а? -- —лышали,-- призналс€  рыцарь.--
„его это она? -- ѕовара ругала.  ќна, видите ли,  м€сного на ночь не лопает,
ей  молочное  подавай. --  ƒа-а,--  неопределенно  прот€нул  сэр  рыцарь,  у
которого от напр€жени€  разболелась голова,--  “ак  €, это...  к ней того...
поеду,  или как?  -- ѕоезжайте,  конечно,--  кивнуло  чудовище,  намерева€сь
посторонитьс€,--  ћы  вас   тут  уже  заждались...   --  “о  есть   как  это
"поезжайте"?!-- встрепенулс€ молчавший до  сих пор  ‘альк,--  а  битьс€  кто
будет?!  “ы  же,-- обратилс€ он к  чудовищу,-- само хотело битьс€, а  теперь
что? Ёто легенда или  нет, в конце-то  концов?! -- ƒа € это... вообще-то  не
против,--  чудовище  смущенно  погл€дело  на  рыцар€.  --  Ќет!--  энергично
воскликнул сэр –одерик.-- Ќет и еще раз нет! “ы извини, конечно,-- обратилс€
он  к чудовищу,-- но  мне же еще принцессу освобождать, само понимаешь... “ы
не подумай, € не боюсь, но... ћне силы нужны, да и теб€ жаль -- ты мне сразу
понравилось, а  € страшен  в  гневе -- еще зашибу ненароком... --  ј  что же
делать?-- спросило чудовище. ќно €вно испугалось, но старалось держать  себ€
в  лапах.  -- Ё-э... ѕридумал!-- воскликнул рыцарь. ≈го осенило.-- —лушай, а
ты  нырни сейчас с моста в ров, как  будто €  теб€ убил, проплыви подальше и
вылезай.  ј  € поеду. --  јга!--  обрадовалось  чудовище  и без  лишних слов
нырнуло...  ...Ѕлагородный  рыцарь  еще  немного  посто€л,  гл€д€  на  воду,
поглотившую поверженного им —тража, потом вложил в  ножны свой верный  меч и
медленно въехал  под арку... --   уда  теперь?-- спросил  сэр –одерик, когда
они,  спешившись, вошли в замок. --  уда, куда?  »звестно куда -- в темницу,
принцессу  освобождать,--  ответил  ворчливо   ‘альк,--  ѕошли!  ... оридоры
т€нулись бесконечно, все выше и выше... » чем ближе подходили  они к поко€м,
в которых  томилась заточенна€ королевна,  тем слышнее  были  ужасные крики,
доносившиес€ оттуда... ...-- ƒа что же это такое?--  недоуменно бормотал  на
ходу ‘альк,-- пытают ее там, что ли? ¬роде  не было такого в легенде... ј-а,
все тут наперекос€к! -- —лушай, может -- не надо, а?-- отча€нно зашептал сэр
–одерик перед  самой  дверью. --   ак это --  не надо?!-- злобно прошипел  в
ответ ‘альк,--  ј  принцессу-то  кто  освободит, папа  римский? --  ј что,--
загорелс€ сэр –одерик,-- может, поехать к  нему да попросить? ќн же  этот...
св€той,  ему  бы   сподручнее...  --  »  полцарства   прикарманить  --  тоже
сподручнее,  да? -- ƒа ты погоди...  я же не отказываюсь.  “олько  вот... “ы
послушай  -- крики-то вроде как мужские. ћожет, она  и не тут вовсе. -- “ут,
тут,-- успокоил ‘альк и решительно подтолкнул оробевшего рыцар€ к  двер€м.--
ƒавай! ...—трашна€ картина предстала взору  √еро€. ћрачна€ комната с клеткой
в углу, в которой кто-то скорчилс€ -- невозсожно было разгл€деть в сумерках.
ѕосреди комнаты  на  возвышении  сто€л  абсолютно черный  трон, а  на  нем с
хлыстом в руке... -- Ќу, наконец-то пожаловал!-- принцесса бросила хлыст  и,
легко   соскочив  с  трона,  побежала   навстречу  сэру  –одерику.--  Ќасилу
дождалась! „его  только не перетерпела! «дешний  повар  -- повешу  его,  как
только свадьбу сыграем. —овсем готовить не  умеет! -- —вадьбу?-- ошеломленно
пробормотал сэр  –одерик, но заметил испепел€ющий взгл€д принцессы,--  ј, ну
да, свадьбу. я это... -- Ќу то-то же,-- р€вкнула принцесса,-- а не то смотри
у  мен€  -- живо  в  клетке  р€дом  с этим окажешьс€. -- Ќе  злите  ее, ваша
милость,-- шепнул ‘альк,-- Ћучше спросите,  где колдун? -- ƒа,-- спохватилс€
рыцарь,-- а  где, собственно, колдун?  -- «десь  €,-- послышалс€  из  клетки
слабый голос,-- ќх,  выпустите мен€, люди добрые! —ил  нет...  --  Ћадно уж,
выходи,-- принцесса подошла и открыла дверцу. »з  клетки, пошатыва€сь, вылез
высокий  человек  в  черном плаще.--  ƒолжен  же он теб€ убить!  -- ”бить?--
переспросил  сэр –одерик. -- Ќу да, его  убить, а на  принцессе  женитьс€,--
подсказал  сзади ‘альк,--  “ак  по леген...  --  ƒа идите вы  все  со  своей
легендой!-- не выдержал наконец сэр –одерик,-- Ќе хочу € никого  убивать, не
хочу € на этой... даме женитьс€ и пол-царства не хочу! » вообще, он,-- ткнул
рыцарь пальцем в колдуна,-- он мен€ убил,  пон€тно?! Ќу могу € погибнуть или
нет?! -- Ќет!-- воскликнул ‘альк,-- Ёто  не по правилам! ј кто  на принцессе
женитс€? -- ƒа брось ты его,-- цинично ухмыльнулась та,-- € за колдуна тогда
выйду...  --  Ќе-е-ет!!!--  отча€нно  завопил колдун. ќн  подскочил  к  сэру
–одерику и ухватил его за рукав:-- Ёй, ты мен€ убил, пон€л?! -- Ќет, ты мен€
, пон€л?! --  Ќет, ты... --  «аткнитесь оба,--  гаркнула принцесса.-- ¬ы мне
оба не нужны. ƒайте-ка поразмыслить...-- она на минуту задумалась, но тут же
вскочила и схватила за шиворот ‘алька:  --  ¬се  сходитс€.  “ы,-- она ткнула
пальцем  в  колдуна,--  убил  того,  а этот,-- она встр€хнула  ошеломленного
слугу,-- укокошил теб€. «а него €  и пойду. Ёто так романтично --  выйти  за
оруженосца!  --  Ќо  это...--  попыталс€  было   трепыхатьс€  ‘альк.  --  ѕо
правилам!!!--  в  один  голос заорали колдун и рыцарь.  ...» жили они вместе
долго и  счастливо,  и  умерли  в один  день...  -- Ѕедн€га,--  заметил  сэр
–одерик,  когда отзвучала  поминальна€ молитва,-- умереть таким  молодым! --
ѕредставл€ю, каково сейчас принцессе,-- вздохнуло чудовище,-- ведь и года не
прошло...   олдун вздрогнул: --  Ќе надо об ужасах  на ночь,-- попросил  он,
непон€тно кого име€ в виду,-- пойдем-ка лучше выпьем!



     Ѕыло, стало быть, дело в те незлопам€тные времена, когда –усь —в€тую на
удельные кн€жества делили. ƒелили по-простому, не чин€сь: кто кого  уделает,
тот, значитца, и кн€зь. ј кто  уделывать не умел -- оставалс€ не у дел. Ќу и
вот,  –усь  —в€тую  разделили, тут бы  вроде  и  зажить,  как  оно  водитс€,
припиваючи да призакусываючи -- ан нет, не  тут-то было. явилось откуда-нито
„удище ѕартивное, село на гору высокую, да с горы вниз манифест спускает: --
ўа вот маленько дух переведу, да и сожру вас перво-наперво всех. ј  уж  дале
посмотрим. Ќарод сперва и не пон€л. Ќу, сидит  там чегой-то сверху, так мало
ли их таких на нашем веку сверху-то посидело ? јвось, всех и не сожрет -- не
переизберут, поди.  Ќо допрежь до кого дот€нетс€ -- того жалко, самим, эвон,
закуси не хватает. ј  тут  пришел с  деревеньки —очи,  что  у самого „ерного
мор€, вещун один, волхв и кудесник по прозвищу ѕрикупной “уз. ѕокорен ѕеруну
старик одному, поэтому  такое городит, что  и ¬ещий  ќлег  помрет. ¬от деду-
нюшка и обь€сн€ет: -- Ёто, говорит, правило такое. то на  высокой горе сидит
-- тому вз€тка  надобна больша€, чтоб  закрытьс€  без  чреватых последствий.
ѕризадумались  мужики.  Ќадобно,  видно, вз€тку собрать, да поболе, чтоб  уж
закрылось „удище  ѕартивное  и  не  открывалось. ƒа только  чем  давать-то ?
«лато-серебро припр€тано, деньги „удище не  жрет,  деньги  инфл€ци€  жрет...
ќдин очкарик заикнулс€  было:  "¬одка,  мол,  жидка€ валюта", да на него так
цыкнули,  что  он, сердешный, до смерти  потом  заикалс€.  »шь  ты,  таракан
очкастый! ƒа чем  водку налево  переводить -- лучше пусть  его  всех нас ло-
пает,  авось   желудок   испортит!  ƒолго  ли  думали,  коротко  --  наконец
догадались.  ликнули ƒанилу-мастера, да и вышел у него дл€  „удины цветок не
цветок,  а   орден   персональный   --   "ќхреновительнейша€   ћерзопакость"
называетс€. ’ороший орден,  массивный --  одного дерьма  сколько  извели, не
счита€ позолоты. ј из  остатков медаль получилась -- "“ридцать лет  в  одном
месте".  ¬от ужо, думают, порадуетс€ „удище почету,  да  и  пожалеет кого...
ћожет быть... Ќе тут-то было. ѕришла делегаци€ гадину награждать, а гадинато
орден  проглотила,  медалью  закусила,  а тогда  уж  и распробовала, чем  ее
хоз€ева-то  потчуют. ”х  и  осерчала!  --  ј-а, -- завопила,--  сами  дерьмо
хлебаете и мне подаете?! ƒа €  вас, пасюков, таперича не  просто съем! я вас
съем,  потом  до ветру схожу,  а  потом по-новой  съем, €сно? -- Ќе  серчай,
милостивец! -- взмолились тут народные избранники, пада€ на  колени (рефлекс
у  них  такой  --  на колени  падать).  --  Ќе  мы  это  виноваты,  мол.  ћы
злато-серебро дл€ ордена твоего из-за бугра  попросили, гуманитарную  помощь
там  али  кредит  ћ¬‘, значит. ƒа  только  разворовали его  по  дороге  злые
б€ки-буки, а остаток какой-то —оловей-–азбойник уже на месте свистнул. ”ж не
обессудь -- чем богаты, того и принесли,  не поскупились... ѕомыслило „удище
ѕартивное, да вдруг главного  и спрашивает  -- фамилие  твое какое будет? --
Ѕ€кины-Ѕуковичи мы будем.Ѕо€ре-середн€ки,  сочувствующие... “ут „удище все и
пон€ло.  –аскрыло  было  все  три  пасти  --  схавать  всех  на  месте,   да
подумало:"ѕон€ть -- значит, того... простить!" Ќе  чуждо было хвилосохвии. »
говорит:  --  »н  ладно.  Ќа  первый  раз --  идите. ћилую  € вас,  обещаюсь
вдругор€дь не кушать. Ѕудет с вас и одного разу. — тем и пошли  бо€ре Ѕ€кины
с горушки вниз. ј „удище вдогон еще и  ”каз спускает: -- «автра, мол, с утра
подавать мне первую порцию на-гора. ƒа  с  музыкой чтоб и нар€дные были, во!
«акручинилс€  народ,  чего  делать -- не  знает. »  тут, откуда ни возьмись,
выползает  давешний очкарик и ну заикатьс€:  --  ∆ид-жид-жид...  --  Ќу чего
тебе?  -- спрашивают,-- ќп€ть, что ли, водку не по делу отдавать? ј ему  все
едино  --  тужитс€,  бедн€га, аж  очки с  него  сползают:  -- ∆ид-жид-жид...
—тукнули его по спине, чтоб слова проскакивали. ќн и  заговорил: -- √лу-упые
вы! „-чудище-то  -- оно ить не к-кто другое, как ёдище! ќп€ть, мол, на  нашу
голову  с-село!  ¬-в-воевать  его надо,  спасать  –асею!  ѕоскреб  народ  по
затылкам  -- не-ет,  не получаетс€ дело. √де  ж это  видано,  чтоб  иудейска
племени  кто  в три  глотки выступал да силой похвал€лс€? »х и не громили бы
небось, ежели в ответ схлопотать  обратно можно  было б... Ёнтот-то очкарик,
поди, сам в драку не полезет... ќднако мысль все  же имеетс€. ≈сть тут вроде
в запасе тридцать три  богатыр€ -- лабазы купецкие от себ€ охран€ют,  деньгу
вар€т да в ус не дуют. “аким как бы  сподручнее это  самое. ѕорешили сказать
им  -- так,  мол,  и так,  погромчик  не устроите ли?  јвось, ёдищу-то и  не
испугаютс€...  “ак оно и вышло,  да  только  не совсем так. ѕравда, услыхали
богатыри  про  погром  -- толпою кинулись, еще и другим-прочим  заказали: не
суйтесь, мол,  наше  дело.  » двинулись всей  бригадой на  гору  -- разборку
устраивать. ѕриехали,  значит,  ƒжипку-„ероки  расседлали  и  речь  такую  с
„удищем  повели: --  Ќу ты, компот ты кислый. “ы, в натуре, на  гнилой  козе
подъезжаешь? “ы, блин,  завтра  чтоб  сто  косых баксов  было,  если,  блин,
хочешь, чтоб  головы  на  месте  торчали,  понл?!  ј  дальше  --  неув€зочка
получилась. ѕосмотрело на  них „удище, да и, слова худого не говор€, чихнуло
в три глотки. » унесло  богатырей, как и не  было вовсе. √овор€т, зашвырнуло
их аж в  рым. ќ ту пору в  рыму татары жили, сами себе головы, к тому же все
сплошь  в  чалмах  басурманских.  ќни, как  удел свой  получили, так от всех
отделились и хана  себе выбрали. √ордились им сперва да поначалу -- страсть.
"Ќаш хан, гр€т, уж такой хан -- всем ханам хана!" ј хан-то им на чалмы и сел
-- налоги,  поборы, гарем  оп€ть  же... ј  недовольных  -- в  Ѕахчисарайскую
степь, „ерномор-канал рыть, от материка  отдел€тьс€,  как д€денька-сказочник
јксеныч планировал. “ак и жили. Ѕогатырей-то сначала  туда же отправили, как
подозрительных,  да  позже  спохватились -- не пропадать же  способност€м...
Ќазначили  их  надзирател€ми и  пахана  к ним приставили, его еще по  старой
пам€ти д€дькой Ѕеломором величали, заслуженный был кадр. — тех пор, говор€т,
стали  они  остров  тот  хранить и  надзором обходить. ј с ними -- д€дька их
мерзкой. Ќо это  сказочка друга€. јвось, расскажем как-нибудь. ј наша сказка
продолжаетс€... ќй, беда-беда, када голова  худа! ƒумали мужики, думали, как
от напасти  избавитьс€ -- ничего не придумываетс€.  ќрдена страхо- людине не
надобно, богатырей чихом повалило -- зараза, да и только. ” некоторых уже  и
штаны по швам разошлись -- знать, не тем местом думать вз€лись. »  что хужее
всего -- стали промеж них такие заводитс€, которые „уду-то во как зауважали.
√овор€т, мол, хватит-де разброд творить, стране-де  нужна тверда€ лапа. ѕуще
всех бо€ре Ѕ€кины разор€лись, да еще этот, в очках который. Ќарод и моргнуть
не успел, а они тебе уж: одни  чудетаты, другие чудернаторы, а очкастый, тот
и  вовсе подпартивником  госбезоюдности  оказалс€.  ј „удище  еще и поощр€ет
сверху: --  ¬ерной, мол,  дорогой  идете, товарищи! ј демократию вашу € вам,
так  уж и быть,  оставл€ю. ∆рите ее,  как и раньше жрали. јвось, разжиреете.
¬едь демократи€ -- это чего? Ёто когда сво- бода высказыватьс€. ј € такое --
€, может, с вашим  мнением и не согласное, но чтоб вы его высказать могли, €
вас пр€мо убить  готово. я вам, грит, даже свободу вероисповедани€  оставлю.
 то  исповедатьс€ там  хочет  сперва,  али чего  такого  -- за  милую  душу.
ѕрисылайте  ко мне ваших  батюшков,  хучь  ксендзов, хучь  раввинов,  только
позаботьтесь мен€ть  их  почаще, а  то  кончатс€. “ут бы и сказке конец,  да
только ведь на  то она  и сказка, чтобы  хорошо заканчивалась.  ѕо€вилась на
сходе ¬асилиса ћикулишна,  девица-краса, на плече  коса,  в саван одеваетс€,
череп оскал€етс€. Ўутка,  шутка. ќна, ¬асилиса-то, была как  раз  очень даже
очень -- мисс  ∆меринка черте какого года, это вам не птичка посидела. -- Ёх
вы,  говорит,  мужички-сер€чки,  как  же  это  вы  сразу-то  не  сообразили?
„удищу-то кого на это самое дело вести  полагаетс€? ƒевицу!  ћен€,  то-есть.
ќно мен€ своей женой сделать захотит, ну  а €  --  ни в какую.  “огда €витс€
»ван-царевич,  да и  спасет  мен€,  а уж заодно  и вас. ѕо-он€ли?  ”дивились
мужики -- а  и  правда,  как  же это мы? —казки, поди,  слушали,  Ѕо€ну  под
гармонь подпевали, а  тут  -- на тебе, опростоволосились...  —  тем и  пошла
¬асилиса в гору.  ак  пошла, с мес€ц ее не видать было.  »  „удище  народ не
трогало чегой-то, молчало. “олько  дым  с  горы  коромыслом.  ј через  мес€ц
€вл€етс€ ¬асилиса обратно, зла€-презла€, да и  говорит: -- “оже мне, монстр!
ƒа  кому  он  нужен,  такой-от  муж,   ни  денег,  ни  стати,  одни  лозунги
первомайские. ¬се, говорит, забудьте, нету его. ”летел, не выдержал. Ќу и...
-- ¬асилисушка, родна€, да как же ты, мать, сдюжила-то? -- удивл€етс€ народ.
--   ак, как...  ƒа  так  вот. «амуж  за него  вышла,  а  оно через мес€ц  и
за€вл€ет: "¬се,  мол, не могу больше. Ёто, говорит, у  мен€ только головы --
три, а все остальное-прочее  -- одно!". Ќу  и улетел.  » живет  народ по сию
пору на –уси —в€той, а как живет -- про то неведомо. ј в честь спасительницы
своей бабу железную с мечом  возвели и зовут теперь гору  ту --  ¬аси-Ћџ—ќ….
“ак-то.


     ¬ ќ Ќ ё Ў ј.

     ¬ообще-то в паспорте у него  сто€ло им€ »ван.ќднако его уже  так  давно
никто не называл по имени, а уж тем более -- по отчеству, что он и сам  стал
потихоньку забывать, как его нарекли  родители. —оседи и собутыльники из-под
гастронома на углу звали  его  ¬онюшей, нарочно выдел€€ при этом "о". ¬онюша
на кличку отзывалс€, хот€ она ему и не нравилась. "”-у, жидюги пархатые", --
ворчал он под нос, непон€тно кого при этом име€ в виду -- все знакомцы  были
русскими, а евреев ¬онюша  отрод€сь не  видывал.  Ќо ругатьс€ таким  образом
¬онюше нравилось. ѕотихоньку, конечно -- не хватало еще, чтобы кто-нибудь из
мужиков услыхал, как его  таким  словом чест€т, да не вмазал бы по морде.  ј
что вмазал бы --  в этом ¬онюша не сомневалс€. ’уже ругательства ¬онюша себе
просто не  представл€л.   онечно, каких-нибудь  полгода назад он обошелс€ бы
рутинными трем€ этажами, но теперь...“еперь ¬онюша знал ѕравду. » ѕравду эту
открыл ему  √ри√орий. ƒа-да, именно  так, с  ƒвум€ «аглавными  Ѕуквами.  »бо
√ри√орий был Ѕольшой „еловек. ¬стретилс€  с ним ¬онюша случайно.   ак-то раз
гул€л ¬онюша поддатый. » пригул€л  он в  непон€тное место,где  была кака€-то
площадь  (имени кого-то, ¬онюше неизвестного)  и на площади --  толпа. “олпа
была шумна€, в  центре ее возвышалс€ помост,  а на помосте сто€ло  несколько
человек. »  еще была  там милици€.  ѕрохожие толпу  обходили,  а  милици€ --
охран€ла. ћилицию ¬онюша не любил и бо€лс€, поэтому постаралс€ тоже уйти. Ќо
ноги сыграли с ним скверную шутку -- куда  бы он не пыталс€ направитьс€, они
упорно  приводили его  обратно -- к фонарному  столбу. ƒа еще и предательски
разъезжались в разные стороны. “ак что пришлось ¬онюше философски вздохнуть,
покрепче ухватитьс€ за столб  и послушать, что умные люди с  помоста вещают.
¬ещали они  по  очереди и  все  больше непон€тными словами.  ќднако  то, что
¬онюша ухитрилс€ пон€ть, было просто кошмарно (прошу простить автора, сам-то
¬онюша  таких  слов не знал. ќн  без слов ужаснулс€). ≈сли  отбросить вс€кую
заумь типа "национального состава"  и "интернационального сионизма", картину
ораторы нарисовали следующую: –осси€ в опасности.  –осси€н обманули, ввергли
в нищету и продали иностранцам  нехорошие  люди, которые называютс€ "жиды" и
"жидомасоны". Ёти  самые  жидомасоны  всех  русских  ненавид€т, обманывают и
вс€чески притесн€ют на  каждом  шагу.  ќни  пролезли  во все  учреждени€,  в
правительство, в ƒуму и все подр€д продают иноземцам, которые тоже жидомасо-
ны,  но тамошние.  ј еще они уехали в свой  »зраиль, который тоже  не  их, а
арабов. » там они  теперь  бедных арабов  угнетают и  убивают, но при этом и
–оссию  в покое  не оставили, а продолжают  оставатьс€ в правительстве  и на
телевидении (которое оратор  красиво  и раздельно назвал “ель-а-видением), и
продавать все, что  осталось, хот€  ничего  и не осталось. —лово "жиды" было
¬онюше знакомо. “ак ругалс€ иногда его отец. Ќо ¬онюша всегда думал, что это
синоним слова  "жадины". » в школе тоже все говорили:  "„то, мол, зажидилс€,
да ?".Ќо жиды  оказались страшными и  коварными.  ¬онюша  поспешно  огл€нул-
с€,словно провер€€,  не подкрадываютс€ ли жиды сзади, но сзади подкрадывалс€
только милиционер. ќн подошел и, хмуро наблюда€ за эволюци€ми вонюшиных ног,
спросил: -- “ы  чего тут ? ¬онюша хотел обь€снить, что он тут ничего такого,
но  винные пары  и врожденна€ скромность не позволили. ќн лишь смог выдавить
из себ€: -- —лушаю... -- ј-а,  -- как-то странно прот€нул милиционер, -- “ак
ты  из  этих...  Ќесмотр€  на  хмель,  ¬онюша  мигом  сообразил, что  "этих"
милиционер то ли  опасаетс€, то ли уважает, во вс€ком случае, похоже, что не
трогает. » поспешил  подтвердить: -- Ќу да... -- ѕон€-атно...--неопределенно
прот€нул милиционер. ¬онюша решил, что он еще сомневаетс€  в его, ¬онюшиной,
принадлежности к "этим" и в подтверждение своих слов завопил пропитым басом:
-- ¬еррррна ! ƒоло-о-ой  !! » тут же увидел,что попал  впросак. “олпа в этот
момент затихла и напр€женно слушала очередного оратора, поэтому хриплый  рев
¬онюши прозвучал,  как выстрел "јвроры".  —отни глаз  повернулись  к нему  и
заметил в этих глазах ¬онюша, что сейчас его будут бить. ¬идимо,  кричать не
надо было  или же надо, но  не "ƒолой",  а, например, "”ра" либо "ƒаешь"...¬
тоске и  замешательстве повернулс€ он к милиционеру, но тот, весь  налившись
черной  кровью  от  столь  беспардонного  обмана  представител€  власти, уже
готовил свой  резиновый демократизатор.  ¬онюша закрыл  глаза... --  Ёй, ты,
который  у  столба  !  “ы  против ? ¬онюша  с  закрытыми  глазами мучительно
рассуждал, "за" он или "против".  „увство опасности  донельз€ обострило  его
мыслительные способности и он отча€нно выпалил: -- «а! «а € ц-ц-ц...(это уже
просто стучали  его  зубы) --  „его ? -- не пон€л задавший  вопрос человек с
трибуны, --  акой за€ц ? ј ну, давайте его сюда... ќпешившего ¬онюшу чуть ли
не  на руках передали  на  трибуну  и  поставили пред  светлы  очи  оратора,
прислонив  предварительно  к ограждению.  -- –усский  ? --  строго  вопросил
оратор. -- ј-га,  -- не открыва€ глаз, пролепетал ¬онюша. -- Ќу и как же ты,
русский человек, докатилс€ до такого  ? --   -какого ? -- жалко  переспросил
¬онюша. -- ƒо пособничества  главному врагу русского народа !  --  я не это,
€...я  того...--  и из насмерть  перепуганного ¬онюши ручьем полились слова.
Ѕыли  они  совершенно  невразумительны,  посему  приводить  их нет  никакого
смысла.  —водилась же  его  страстна€  речь  к тому,  что он  не виноват, он
пон€тно,  против жидов  и  лично за  вот этого самого  оратора,  а  это  все
ћаньказараза в  магазине жидитс€ в долг отпустить, а он тут ни при чем, вот.
ѕоследовала секундна€ заминка -- вонюшин собеседник переваривал  услышанное.
¬незапно он  повернулс€  к микрофону  и задумчиво, словно  бы  сам  с собой,
однако при этом на всю площадь, заговорил: -- ј знаете  ли,  господа, € ведь
всегда был большим поклонником мужицкого ума...( ѕаузой он тонко дал пон€ть,
что мужицкому  уму  оказана велика€  честь.) -- » вот-с,  не изволите ли  --
мужик. ¬едь он не понимает в этом  разумом, извините, ни шиша, но внутренний
могучий  инстинкт  говорит  ему,  что  жиды  --  зло  и боротьс€ с ними надо
беспощадно... –ечь его плавно  покатилась дальше. »з всего сказанного ¬онюша
у€снил  только  одно --  бить  его  не  будут. ќн  несмело приоткрыл глаза и
осмотрелс€. Ћюди вокруг него перестали обращать на него внимание и тут-то бы
ему незаметно и испаритьс€ от греха подальше, но он не сделал этого сразу по
трем  причинам. ¬о-первых, он и сто€л-то  еле-еле, во вторых, внизу ма€чил и
нехорошо улыбалс€ давешний милиционер. Ќо главное было  не в этом,  а в том,
что впервые  он,  ¬онюша, сто€л  на трибуне,  среди  важных людей,  и с  ним
впервые  говорил Ѕольшой  „еловек  и даже,  кажетс€, похвалил его...  ¬онюше
немедленно  захотелось  стать  таким же умным  и  красивым,  так же  здорово
говорить  и  чтобы все так же внимательно его слушали.  —вое  настроение  он
выразил неопределенным, однако весьма энергичным мычанием. » -- о диво !, --
оратор услышал его, пон€л  и поход€, не прерыва€  речи, коротко  и ободр€юще
ему улыбнулс€...

     * * *

     јх, какой  это был  человек ! ѕопроси кто-нибудь  ¬онюшу описать его, в
ответ  он бы услыхал лишь преданный  визг. ќн бы  означал лишь  превосходные
степени  ума, доброты,  силы  и  оба€ни€. √ри√орий говорил  с  ним, √ри√орий
тратил на  него свое врем€, √ри√орий... ¬ общем, только и  свету в ¬онюшином
окошке, что √ри√орий. ќт него услыхал ¬онюша  много полезного, например, как
узнать жида в учреждении.  ќказываетс€, все  очень просто.  —амый  нехороший
бюрократ, самый злой  милиционер как  раз  и  будет  жид  ! » наплевать, что
фамили€ у  него русска€. ћало  ли, подумаешь ! ¬онюшу  теперь  не  обманешь.
√ри√орий  рассказал,  как  во  врем€ революции  жиды  мен€ли фамилии,  чтобы
обдурить  русский народ. ј на самом-то деле... »  это  ничего,  что √ри√орий
называл, к примеру, —вердлова то ¬айсбродом, то  ацманом, ведь €сно, что обе
фамилии еврейские ! ѕравда, ¬онюша в еврейских фамили€х не особо разбиралс€,
но звучали  они  очень чужеродно.  стати, именно по  этой же причине  ¬онюша
полагал  √енерального —екретар€ ќќЌ Ѕутроса √али евреем. “еперь  ¬онюше даже
нравилось ходить по вс€ким конторам и читать таблички на двер€х ка- бинетов.
ќн  выискивал  нерусские фамилии и  долго  в них  вчитывалс€, шевел€ губами.
ќднако таких  фамилий было  на  удивление мало. Ќо,  пам€ту€ уроки √ри√ори€,
¬онюша сочин€л  какую-нибудь  фамилию  попротивнее  и  мысленно ставил ее  в
скобках после имени и должности владельца кабинета. Ќа фоне этих придуманных
÷ицельмахеров и ѕюнхельштернов собственна€ ¬онюшина фамили€ ’ерюзеев звучала
благородно  и  возвышенно, как  у  √ри√ори€.   стати, у  того была  красива€
фамили€, котора€ ¬онюше  сразу  пришлась  по душе: ∆имивонский.  ¬онюше  она
понравилась, несмотр€ на подозрительное  "∆и" в начале.  роме того, у других
товарищей √ри√ори€ ( которых тот уважительно  называл "соратниками") фамилии
были просто загл€денье: ћордень, например, или  вот, скажем, √рубищин... ƒл€
¬онюши они  звучали, как »ль€  ћуромец или Ѕогдан  “итомир. ќднажды √ри√орий
подарил ¬онюше вырезанный из газеты плакатик.  ¬онюша повесил его на  стенку
над раскладушкой  и  каждый  день  подолгу им  любовалс€.  Ќа  картинке  был
изображен стройный беловолосый красавец  в косоворотке, с выброшенной вперед
в  приветствии  правой  рукою, со  зверски  выступающей  нижней  челюстью  и
стальным  взгл€дом  бездумных  глаз. ѕоклонник  теории  Ћомброзо,  наверное,
отметил бы  эту  челюсть, а также  почти  полное  отсутствие  лба, но ¬онюшу
подобные рассуждени€ трогали мало. «а спиной этого чудо-богатыр€ маршировали
колонны таких же, как  он, блондинов, внизу  большими  печатными буквами шла
подпись: "ƒј «ƒ–ј¬—“¬”≈“ –ќ——»я !", а сверху торчала витиевата€ четырехлапа€
загогулина,  которую  ¬онюша привык  видеть в  фильме "—емнадцать  мгновений
весны" у Ўтирлица на рукаве черной  па- радной формы. —о школьных лет ¬онюша
привык  называть эту штуку  "немецкий крест". √л€д€  на этот плакат,  ¬онюше
хотелось тоже да  здравствовать вместе с –оссией, а еще быть хоть  чуть-чуть
на этих молодцев похожим. ¬нешность свою ¬онюша не любил.  огда он смотрелс€
в  сохранившийс€ в  ванной осколок  стекла,  взору его открывались  давно не
чесанные сальные волосы, сосульками свисающие со  лба  и оттопыренных  ушей,
выпуклые  мутные  глаза  в  красных   прожилках  под  низким  лбом  с  двум€
вулканическими прыщами, вислый  нос-слива интенсивного  фиолетового  цвета и
кривые  желтые   зубы,  торчащие  в  разные   стороны.  ”читыва€  посто€нную
горбатость,  можно  было  предположить,   что  из  зеркала  на  него  гл€дит
стопроцентный жидомасон,как его описывал ¬онюше √ри√орий.  Ќынешним хмурым с
похмель€ утром ¬онюша снова взгл€нул в зеркало, снова затосковал и снова дал
себе слово изменитьс€. — каковой целью из кладовки была извлечена и дважды с
кр€хтением подн€та  вверх изр€дно проржавевша€  и  запыленна€ пара гантелей,
после чего вонюшину по€сницу пронзила резка€ боль, там  что-то хрустнуло, во
впалой  груди пискнуло и гантели упали ¬онюше на ногу. ¬онюша взвыл, прокл€л
подлых жидов и захромал к койке. —еанс самосовершенствовани€, таким образом,
завершилс€. ¬онюша  поплелс€ к  койке,  прихватив по дороге из  холодильника
кусок колбасы и бу-  тылку пива,  увы, последнюю.  ѕрежде, чем завалитьс€ на
койку, ¬онюша включил старенький телевизор. Ќе потому, что он ожидал увидеть
что-нибудь, а просто по привычке.  ќднако в это утро  ¬онюшу ожидал сюрприз.
ƒа еще и какой!  Ќа экране, за столом с двум€ собеседниками, сидел √ри√орий.
ќн €вно был чем-то  раздосадован и даже разозлен. ¬ысокий горбоносый человек
напротив него  что-то быстро  говорил, но √ри√орий только ерзал и  ничего не
хотел слушать. ќн, прищурившись, лишь злобно, словно сквозь прорезь прицела,
разгл€дывал  оппонента.  ¬онюша обомлел.  Ќесомненно,  перед √ри√орием сидел
живой жидо- масон, да еще, наверное, не из последних, раз  уж его показывают
всей  стране по  телевизору.  ¬онюша  застонал от  гнева.  ¬от  бы  до  него
добратьс€,  мечтал он, до  его носа...  »  тут √ри√орий на глазах  миллионов
зрителей совершил подвиг. ќн вдруг схватил со стола сто€щий перед ним стакан
с водой и  выплеснул  его горбоносому пр€мо в лицо! ¬онюша от избытка чувств
даже зааплодировал. Ќо горбоносый жидомасон в ответ выплеснул свой стакан  в
лицо  √ри√орию.  ¬онюша  просто онемел от такой наглости. ƒа как  он  смеет,
пархатый, русскому  человеку, на глазах всего  народа... —лов не  хватало. ¬
ажиотаже  ¬онюша  вскочил на ноги и, не выключив телевизор, пулей вылетел из
дому -- на помощь √ри√орию...
     * * *
     ”вы, повествование  наше близитс€ к печальной разв€зке. √ероический, но
пь€ный  ¬онюша  не  добежал  до  ќстанкино.  ≈го  по  дороге  сбила  машина.
јвтомобиль был  из разр€да  "малый членовоз" и  в нем возвращалс€ со  съемок
злой  и  мокрый  √ри√орий.  —бив какого-то  забулдыгу,  он,  естественно, не
остановилс€...


     —егодн€ -- день торгов. ƒень торгов!  то ни разу не был на нашей бирже,
тому  не  пон€ть,  какое  это  слово...  ”  входа  --  радостное  оживление:
подъезжают  лимузины и  олдсмобили, проворные привратники  отвор€ют  дверцы,
подают  руки,  берут под козырек... Ќаша  биржа -- не дл€  шушеры, у  нас --
только солидные клиенты.  Ќаши  брокеры --  всем на  зависть.  ƒень  торгов!
 аждый знает каждого, приветственные возгласы, радостные улыбки... "ќ-о, рад
видеть!" --  "...без петли на  шее..." -- " ак  жена?" -- " отора€?" -- " ак
бизнес?" -- "ѕомаленьку..." ¬ообще, слово "бизнес" -- самое употребительное.
Ќаши бизнесмены никогда не забывают о деле, они сжились с ним, они дышат им!
ƒень  торгов!  ¬еселые,  довольные привратники  тихонько  убираютс€  с  глаз
подальше  с  солидными чаевыми  в  карманах. ќживленна€ толпа  всасываетс€ в
роскошный  вестибюль  и  движетс€  в  направлении  зала. ¬перед  пропускают,
конечно же, женщин -- джентльмены мы, черт возьми,  или нет! ј женщины... ќ,
это  ЌјЎ» женщины --  и  этим  все сказано. ¬прочем, о них позже, ибо звучит
гонг, зажигаетс€  электронное табло и ведущий берет  в руки микрофон... ƒень
торгов!
     -- √оспода брокеры, рад приветствовать вас на нашей бирже!  Ќачнем нашу
работу. ѕервым номером у нас сегодн€...
     »  пошла работа.  —ерьезные,  вдумчивые  лица, тишина  в  зале.  “олько
изредка  задаст  кто-нибудь вежливый  вопрос. Ѕесшумно  шныр€ют  официанты с
напитками... ѕродаетс€ и покупаетс€ все -- от партий редкоземельных металлов
до  политических  партий,   от  €понских  телефонов  до  телефонного  права,
тепловозы, оружие, власть, жизнь... ¬се есть на нашей бирже -- только плати.
”ниверсальность -- наш девиз.
     --  ѕродаетс€  власть.  ѕолна€  парти€  --  кабинет министров,  цены  в
зависимости от партии...
     ¬опрос с места:
     -- ј по одному можно?
      абинет министров коротко совещаетс€. ¬перед выступает премьер:
     -- ћожно, --  решительно кивает он, -- Ќо с условием: от каждой покупки
-- процент мне.
     “акой товар обычно не залеживаетс€. ћинистров споро и охотно разбирают.
ѕремьер довольно качает головой -- он в стороне не осталс€.
     -- ѕредлагаетс€ к продаже парти€ национал-социалистов...
     ¬се  морщатс€ и поспешно пр€чут глаза.  Ќекоторые  бросают укоризненные
взгл€ды на самоуверенного лидера партии. Ќационал-социалисты уже многократно
продавались и  куплены. ¬се-то  им нейметс€... ѕомен€ть  название,  что  ли?
¬едущий сноровисто хватает следующую карточку:
     --   √оспода,   обратите   внимание:   интересный   товар,  --  следует
профессиональна€    улыбка,   --   предлагаетс€    к    продаже   творческа€
интеллигенци€...
     ѕо залу проходит короткий, масленый  какой-то смешок. ƒа-а, такой товар
не каждому по карману... ѕокупать ненужные вещи может  себе позволить только
очень  богатый  человек.  »нтеллигенци€  испуганно  жметс€  в  угол,  из  ее
беспор€дочной толпы донос€тс€ жалобные возгласы:
     -- √де это мы?
     --  ак это нас угораздило?
     -- „то делать?..  то виноват?..
     —покойны  только  киноактеры  и  режиссеры  -- им  не привыкать. Ёто их
работа -- на  публике. ’от€  и в их улыбках, если присмотретьс€,  тоже можно
заметить некоторую нервозность. »м тоже как-то не по себе...
     ¬  общем,  товар  не ахти...  Ѕерут  самых знаменитых,  берут и парочку
молодежи побойчее. ¬ основном актрисочек с ножками --  хоть какой-то прок от
них... ¬едущий замечает уныние и решает объ€вить перерыв.
     ѕосле  перерыва торговл€  вновь  оживл€етс€.  ¬едущий свое  дело  знает
крепко -- в работу пошел коронный номер:
     -- ѕродажа по разделу  "“ела". ѕредлагаетс€ тело с  лицензией на вывоз.
ќплата в — ¬. ѕрошу внимани€, господа... цена...
     ¬от они  -- наши женщины!  Ѕойко стучат  по помосту каблучки,  качаютс€
бедра...  ¬от  где просыпаютс€  лучшие  чувства --  цены растут  на  глазах,
достаютс€ объемистые кошельки. ¬едущий взмок:
     -- –егистрируетс€ сделка... Ќомер такой-то...
     Ќо -- хорошего понемножку. ќп€ть все сходит в накатанную рабочую колею.
ѕродаетс€, покупаетс€ -- страны  и народы, сырье  и полуфабрикаты,  газеты и
телевидение, посты  и привилегии... √де-то в котировке  сиротливо  болтаютс€
ум, честь и совесть -- они уже никого не интересуют, они вышли в тираж. ƒа и
качество товара сомнительное... “орги идут к концу. ¬едущий ставит последний
номер. ¬се  удивленно перегл€дываютс€. Ќа помосте -- маленький, сморщенный и
старый   попик  в  р€се  и  с  большим   нательным  крестом.  ƒобрые  глазки
посматривают на господ брокеров. ¬едущий объ€вл€ет:
     -- ѕродаетс€ царство небесное.
     ƒолгое молчание. ѕотом неуверенный вопрос:
     -- ј-а... ј оплата кака€?
     ѕопик на помосте ласково улыбаетс€:
     -- ∆итие праведное, сынок.
     –аздаетс€ чей-то приглушенный смешок. ќн ползет по залу,  набирает силу
и ширитс€. ¬опросы сыплютс€ так, что поп еле успевает поворачиватьс€:
     -- ј лицензи€ на вывоз есть?
     -- ј оплата по факту?
     ѕопик отвечает:
     -- „то ты, сынок, предоплата...
     ’охот в зале. ƒаже ведущий смеетс€.
     -- ѕредоплата не катит, батюшка, пора знать!
     -- ј почем опиум дл€ народа?
     ¬друг вопрос, за которым следует напр€женна€ тишина:
     -- ј деньгами возьмешь?
     ѕопик грустно качает головой:
     -- Ќет, сынок. ÷арствие небесное за деньги не продаетс€...
     ¬друг -- от дверей:
     -- „то ты мелешь, ока€нный! Ќе слушайте его, господа, продаетс€!
     ”  дверей  --  огромный,  благолепный.  —еда€  борода,  золотой  крест,
шелкова€ риза... √олос зычный, но при€тный:
     -- ѕродаетс€, господа, подходите. «а деньги все продаетс€!
     ¬от  это  по-нашему!  ¬округ  благообразного  сразу  собираетс€  толпа.
–азмахивают деньгами, целуют руку... ќно, может быть, товар и непон€тный, да
авось пригодитс€...  »  только  старенький попик  сокрушенно  бормочет: -- »
легче  верблюду  пролезть в  игольное  ушко,  чем  богачу войти  в  царствие
√осподне...



     ∆арко.  ќчень  жарко.  ћай на  дворе, а печет,  как  в  июле.  ¬роде бы
каменные стены, солнца нет -- а жарко. ≈сть там еще что-нибудь во фл€жке? --
Heinz,  K  umpel,  gibвАШ mir  mal die  Wasserflasche...* ѕолфл€жки...  √убы
смочить, остальное -- пулемету. «араза, п€тый ствол мен€ем, а еще удивл€юсь,
что так жарко... ¬роде затихло немного. —бегать, что  ли, воды  набрать?  --
Herr Oberleutenant, darf ich kurz ein bi√Яchen Wasser  ho len?**  -- ¬олод€,
поди-ка сюда. --  „то,  лапка? --  ƒа  вот, с  “имкой что-то...  ¬орочаетс€,
руками машет... -- Ќуу, ничего. ѕлохой сон,  значит, снитс€. Ѕывает. Ќебось,
нахватал двоек, совесть мучает.  --  ƒа ну теб€, € сегодн€ дневник смотрела.
¬се у него в пор€дке, п€терка по квантовой, п€терка по пению... “ы послушай,
он чего-то бормочет такое, а  что --  не  пойму. Ќе по-нашему вроде.  -- “ак
может, по английскому двойка? »ли контрольна€  завтра. ѕереучилс€... -- Ќее,
это не английский.  акой-то другой, похожий...
     Ѕегу-бегу! я уже здесь. „то, снова »ваны лезут?  ак у нас  с патронами?
’айнц,  ну  что ты  смотришь, зар€жай  давай. ѕодавай,  подавай...  „то  там
валитс€?   ƒь€вол,  они  тут   все  обрушат!   Herr  Oberleutenant,  давайте
перемещатьс€,  тут  скоро  совсем  делать  нечего  станет.  —ектор  обстрела
никакой, ничего не  вижу. ƒа знаю €!  Ќи  шагу назад,  за  фюрера...  “ак за
фюрера  дратьс€  ж  надо, а не  под завалом погибать.  ≈сть отставить. »ваны
справа! ’айнц, помогай! ’айнц!
     --  Ќе,  это не  английский. Ёто, по-моему,  немецкий.  ‘юрер,  вассер,
оберлейтенант... ќн что, визио насмотрелс€? „то  там сегодн€ такое было?  --
„то-то такое про войну, не помню. ƒа... неудивительно. “олько он ведь длинно
так бормочет, понимаешь? ќн  же немецкий в школе не учит, откуда  это? -- »з
фильма, наверное.  »ли  игрушка кака€-нибудь компьютерна€.  √оворил же -- не
надо ему брать этот дурацкий "¬иртуал".  ќн же из него не вылазит, все врем€
что-нибудь крутит. “о он –обин √уд, то  онан-варвар, теперь это еще... -- ƒа
нет, нет там такой игры. ’от€ -- может, дал кто из реб€т...
     “ак  точно, товарищ старший  лейтенант. “ам  здание какое-то заслон€ет,
подвал. »з подвала пулемет  без передышки кроет  --  не пройти. ”лица така€,
узка€, знаете... Ќет, мин нет. ¬роде нет. ’от€ там поди проверь, как следует
--  он  же строчит, погань.  ј на чердаке ...кукушка"  сидит,  одна или две.
ќсторожнее, товарищ старший лейтенант. Ќе высовывайтесь -- они сверху мочат.
ј обойти эту точку как-нибудь  нельз€? „то там за этим домом такое? „то-о-о?
Ќет, правда?   -- Schatz***, €  волнуюсь. —  ним такого  никогда не было. ќн
всегда очень спокойно спит. -- Ќу что ты, √унде, ну успокойс€. Ќу что ты все
врем€  плачешь? √лаза на  мокром месте... -- ƒа-а, ты за сына не волнуешьс€,
да? я тут  переживаю...  -- »  € переживаю, только  не  плачу.  Ќу  чего  ты
паникуешь? —он плохой  приснилс€, с кем не  бывает. -- — ним не бывает! я же
говорю -- он всегда очень тихо... -- ј сегодн€ -- нет. ћало  ли, перепугалс€
чего-нибудь. я, помню, когда маленький был, во сне иногда такое орал... -- ј
он -- какое?  “ы  понимаешь, что это  за €зык? --  Ќет.  Ћатынь?  --  —ам ты
латынь! Ёто не французский и  не английский. Ёто какой-то слав€нский. ” мен€
бабушка --  полька, так  она как заговорит -- вот  точно так  же,  "псс"  да
"пшш". -- —лав€нский?  ќн что, польский в школе  учит? -- Ќет, не учит, чего
вдруг? јнглийский, французский да латынь.
     “оварищ  старший  лейтенант,  нельз€  там просто  так пройти.  “анк  бы
подогнать да  пр€мой  наводкой раздолбать, а так -- нельз€. ѕоложат всех. ќн
же там, понимаете,  сидит, как заноза  в... ээ...  в общем,  не выковыр€ешь.
ƒаже  гранату  кинуть не  подберешьс€  -- "кукушка"  сверху снимет.  Ќет,  €
понимаю,  что танк тоже  нельз€ -- у них там фаустпатроны  тоже должны быть.
¬от же ж закопались, фрицы поганые...
     --   то  это --  ‘риц? ” него в  классе есть такой? --  Ќет, кажетс€. »
пол€ков  нет. ≈сть несколько  турок, есть  русский.  ѕослушай, может  -- это
по-русски? --  » откуда он так  хорошо по-русски тебе  станет  говорить?  “ы
послушай  --  он  же бегло  чешет,  как на  родном.  »  потом --  что  такое
фаустпатрон? Ёто же не по-русски вроде, по-нашему. ј что такое -- непон€тно.
ћожет, у них там игра  кака€-нибудь?  -- Ќе знаю. “олько не нрав€тс€ мне эти
игры. —мотри, до чего ребенка довели, он же так заболеть может...
     я же говорил, уходить надо!  уда-куда?я знаю, куда? ¬ы здесь начальник,
вот и командуйте! „то, запасных позиций нет?  ак это -- нет? я под ’арьковом
еще не так дралс€, а за спиной всегда окопчик был! ¬ы мне перед  носом своим
пистолетом не машите, € ¬ам не... что?  ак -- некуда? „то сзади? ¬от черт, а
€   ж   не   знал...   я   не   берлинец,   Herr    Oberleutenant,   €    из
√айленкирхена...ѕон€л.  ѕон€л. ¬се. Ќекуда. ’айнц, зар€жай. —ейчас они оп€ть
пойдут. »м через нас только...
     -- ¬овка, ну нет, ну так нельз€... ƒавай его разбудим... -- “оже плохо.
≈ще вскочит, переполошитс€...  ѕопробуй  его укачать,  что  ли. Ќичего себе,
тринадцатый  год  оболтусу  -- укачивать  его  надо.  -- Ќу и  ничего,  ну и
укачивать! Ќекоторых и в сорок  надо...  “шшш, тшшш, маленький. ¬се  хорошо,
все  хорошо.  ј-а, а-а,  мама покачает, все будет  хорошо...  —пи,  птенчик,
спи...
     --√ельмут, € боюсь. я так  не могу. „то делать? --  Ќу погоди... ” него
температура есть? -- Ќет, кажетс€. ¬от, лоб нормальный, губы не запеклись...
-- ј  он  поел хорошо сегодн€? -- ¬от вечно  ты так -- ты же р€дом за столом
сидел! -- —лушай, перестань. Ќу не помню €... -- ј, ладно. ’орошо, нормально
поел. ћожет,  позвонить доктору ѕлаттену? -- ¬ три часа ночи? Ќет уж,  давай
как-нибудь его до утра  успокоим, а утром  отвезу  его  к  доктору  -- пусть
посмотрит. --  ј в школу? -- ј что в школу? Ќичего, пропустит денек.  Ќапишу
записку.
     јртиллеристов?  “очно. ѕравильно. ≈сли вон  туда поставить сорокап€тку,
она сможет  в  пару  выстрелов там  хот€  бы  кирпичом все  завалить. Ќет, о
"кукушках" постараемс€  позаботитьс€ -- прикроем,  чем  сможем. --  «дорово,
боги войны! ƒавай-давай... стала. „то?  ƒа,  €. ј  откуда... ∆енька?!∆енька,
братан! я и не знал, что ты поблизости. —лушай, вырос... Ћейтенант! —таршего
брата  козыр€ть  заставишь,  а?   --  ¬иноват,  товарищ  старший  лейтенант.
Ѕрательник  это  мой, младшенький. я-то думал,  его еще  в  сорок  втором...
»звините.  Ќу, ∆енюра, покажи, чего тво€  бухалка умеет! Ќе боись, прикроем.
”ж  €  прикрою,  не  сомневайс€...    --  Schlaf, Kindchen,  schlaf...  Dein
Vater...*** --  √унде, что ты делаешь?  -- ј на что  это, по-твоему, похоже?
”спокаиваю  его.  ”качиваю.  -- ћальчишке  скоро  тринадцать, что  ж  ты его
укачиваешь? -- Ѕла-бла-бла, тринадцать. ј вот укачиваю --  видишь, помогает.
”лыбаетс€. --  “ак все равно же что-то бормочет.  -- «ато хоть улыбаетс€. “ы
иди, ложись. -- ј ты? -- я тут еще немножко посижу, мало ли что.
     --—мотри-ка,  вроде  успокоилс€  немного.  --  Ќе  нравитс€ мне, как он
успокоилс€. -- Ќу, знаешь -- на теб€ не угодишь.  ричит  -- плохо, молчит --
оп€ть  не  слава Ѕогу... -- ƒа-а,  ты  посмотри,  какой он. Ќасупилс€,  лицо
какое-то  застывшее...  Ќе нравитс€ мне  это. Ќе нравитс€.  ћожет, неотложку
вызвать?  --  »  что  мы  им скажем? ”  сына  кошмары, дайте таблетку? ¬чера
праздник был, он, наверное, перевозбудилс€, да так и спать лег. -- ћожет, он
простудилс€?  ¬чера с реб€тами на речку бегал -- может, они купатьс€ лазили?
я запретила. -- «апретишь ему, как же...
     ’айнц! ’аааайнц! ќ, √осподи,  ’айнц! ’айнц, ты что? Ќу погоди  чуток, €
сейчас   теб€  перев€жу...  ƒа  какого  дь€вола?!   „то  ¬ы  говорите,  Herr
Oberleutenant,  какой там  "мертв"!  ƒа € с  ним  с польской!  ’айнц!  —кажи
что-нибудь! ”бит. √осподи, ну что же это... ≈сть прекратить панику. ”ходить?
 уда уходить? ¬ы же сами говорите -- –ейхстаг уже там, за спиной. » »ваны --
тоже, наверное, уже там.  Ќекуда. »ваны атакуют!  ƒа бросьте ¬аш пистолетик,
что   ¬ы   им   там   навоюете!   ѕодавайте    ленту!   Ћенту,   €   сказал,
Himmelherrgottnochmal****!!!  ∆енька, что же это ты... ∆енька... Ѕратишка...
–еб€та, ну как  же так? ќн же  не высовывалс€. я ведь этого кукушонка  сн€л,
кто же...  ∆ееенькаааа! ≈сть отставить панику. ≈сть. ƒа, сейчас уже можем --
там после двух снар€дов, наверное, всех поубивало к матушке. ∆ен€ всегда так
основательно работал... „то ж € маме-то теперь скажу... √отовы?  ƒа, готовы.
ƒавайте, реб€та. «инченко и Ѕерштейн -- прикрывайте. ѕосматривайте на крышу,
если что. ќстальные... приготовились...«а –одину, за  —талина!    –ейхстагу!
”рааааааааааа!!!
     --  ћама!  ћамочка!  --  “шшш,  маленький,  тише,  тише... ¬се  хорошо,
сыночка, все в пор€дке. ћама здесь. ћама р€дом. -- ћама, мен€ убило! ћен€...
там... -- Ќу-ну-ну, тише-тише.  “ы  просто  видел  плохой сон.  ¬идишь,  все
хорошо, все спокойно. —коро утро. —пи,  мой маленький, спи. ћама здесь.  ¬се
хорошо...
     «а окнами занималось утро второго ма€ 2045 года.
     * ’айнц, дружище, дай мне фл€жку. (нем) **√осподин оберлейтенант, можно
мне  воды набрать?  (нем.)  ***»носказательно:  дорогой. (нем.) ****Ќемецка€
детска€ колыбельна€. *****Ќемецкое грубое ругательство.

     ѕримечание:  Ёта  вещь  -- €вно  не  дл€ печати,  как  ¬ы,  несомненно,
поймете. “ак, маленький бред...


     ќЅџ Ќќ¬≈ЌЌџ… ¬≈„≈– ƒќ “ќ–ј ƒ∆ќ ≈–ј.

     " ак уютно, как спокойно посидеть у камина в такой отвратительный день,
как этот"  -- лениво думал доктор ƒжокер, раскачива€сь в  кресле и задумчиво
посасыва€ трубку...   ресло было вообще-то не качалка, а просто колченогое и
разболтанное старье, но доктору оно нравилось, так как своей разболтанностью
с успехом  замен€ло  ему дорогой предмет  обстановки.  ƒо той поры, конечно,
пока не развалитс€. Ќо доктора така€ перспектива трогала мало -- он не очень
любил  загл€дывать  в  будущее.  ’от€ и умел.  ¬ последний раз он предсказал
своей горничной  ћарте, что ее богатый д€дюшка скоропостижно выздоровеет, да
так и случилось. — тех  пор ћарта затаила злобу  и делала  док- тору  вс€кие
пакости при  каждом  удобном  случае. ¬прочем,  д€дюшка ее тоже  осталс€  на
доктора  в  обиде, так как  не  только благодар€  ему поправилс€, но в то же
врем€ и разорилс€. Ѕлагодар€ доктору же -- тот его лечил и счет оказалс€ дл€
старика  губительным.    счастью, пакостей  добрый д€дюшка творить не мог --
богадельн€, где  он нынче  обреталс€, была  далеко, и вс€ его нерастраченна€
изобретательность  уходила на бесславную  борьбу с  ненавистными  врачами  и
крысами. „то же думали по этому поводу последние  -- доктор ƒжокер не знал и
знать  не хотел. ќн мирно  сидел в раздолбанном кресле, размышл€€  о камине,
которого у него не было, и посасыва€, как было уже выше сказано,  телефонную
трубку...  «а  окном вечерело.  Ћил  промозглый  осенний  дождь,  еще  более
отвратительный оттого, что  вечер был июльским. —квозь щели в оконной раме в
комнату  пробивалс€  туман мерзкого желтоватого  оттенка, обильно сдобренный
различными  кетонами  и альдегидами  фабричного производства. ¬место  уютных
отблесков каминного огн€ на задумчивое лицо  доктора  падали уютные отблески
ближайшего гор€щего дома, что было с точки зрени€ освещени€ в общем-то, одно
и  то  же. ƒоктор уронил  на пол трубку и вз€лс€  за газету. ќн  очень любил
такие  вот  одинокие, спокойные  вечера, полные  уюта  и сибаритства,  когда
ровным счетом  ничего не случалось. ћир был особенно прекрасен в эти минуты,
обеща€ долгие часы упоительного бездель€ и  тупого  глазень€ в  перевернутую
вниз  заголовком  газету...    химическому  запаху тумана  вдруг примешалась
нова€   стру€,   €вно   биологического   происхождени€.   ƒоктор  ƒжокер   с
беспокойством повел носом, пыта€сь  определить таким образом источник  этой,
пр€мо скажем, навозной вони,  в глубине души наде€сь, что нечто, испускающее
ее, находитс€ на улице. Ќо увы,  надеждам его не суждено было исполнитьс€ --
т€нуло  из-за  приоткрытой  двери  в  коридор.  "Ќе  иначе, посетитель",  --
тоскливо подумал  доктор,  поворачива€сь в  сторону запаха.   ресло  жалобно
взвизгнуло,  однако нашло  в себе  силы продолжать свою безрадостную  жизнь.
ƒверь  приоткрылась еще  и  впустило  в  комнату  странное  существо густого
коричневого цвета, навод€щего беспристрастного наблюдател€,  каковым  доктор
себ€ полагал, на мысль оп€ть же о навозе. Ѕлизко посаженные глаза посетител€
сверкали  густым  желтым  цветом  и  он  скалил  в  отвратительной   ухмылке
гр€зно-бурые клыки. »злишне будет упоминать, что зловоние исходило именно от
этого существа.  «апахнув  на себе такой же, как оно само, коричневый  плащ,
создание скорчило  мистически-высокомерную, по его представлени€м, гримасу и
вперило в  доктора глазищи. Ќа самом же  деле гримаса лишь создала у доктора
впечатление, что гость страдает глубочайшим расстройством желудка.  ¬прочем,
хоз€ин, как  и подобает хорошему тера- певту, с  диагнозом не торопилс€.  --
’мм...-- задумчиво прот€нул доктор,  придержива€сь старого принципа  мистера
ƒоджсона " огда  не знаешь, что  сказать, говори по-французски".  ¬ качестве
ответного приветстви€ существо издало звук, похожий  на отрыжку. -- —мотри-и
на мен€-а-у !  -- завопило  оно с  подвывом. «енки его завращались  в разные
стороны,  как  у  хамелеона, и в конце концов  сползли  к переносице. ћонстр
попыталс€ по-мефистофелевски взмахнуть плащом, запуталс€ в нем  и с грохотом
упал под стол.  -- —мотрю, --  меланхолично  ответил доктор ƒжокер, --  „то,
Ѕарнум  приехал  ?  --  „его  ?  --  прохрипело  чудище, безуспешно  пыта€сь
выбратьс€  из дебрей плаща. --  я имею в виду, -- по€снил доктор, -- что дл€
цирка ƒю —оле вы староваты немного. ¬прочем, если вы -- пациент, то вы не по
адресу. я не психиатр. -- ћолчи,  смертный, -- послышалось  с пола, -- иначе
не миновать тебе моих клыков ! ’от€,  --  добавило  существо тоном  ниже, --
тебе их и так не миновать.  ќно наконец-то  встало и  продолжило  с прежними
завывающими интонаци€ми : -- »бо € -- погибель рода јдамова ! ( ” него вышло
-- погиииибеллль) -- »бо € -- ночной кошшшмааарррр... -- ќчень интересно, --
заметил доктор,  --  а скажите, у вас бывают боли в области желудка  ?  -- я
изведу  всееех,  --  не обраща€  ни на что  внимани€,  как тетерев, токовало
чудище, -- я обращу всех в дерьмооо ! »бо € -- говномпир`, и им€ мне -- граф
—ракулаааа ! ќт одного касани€ моих клыков все превращаетс€ в экскременты, а
дыхание мое смеррртеееелльноооуууу  !!! -- ќхотно верю, -- поморщилс€ доктор
ƒжокер,  стара€сь  дышать  ртом,  -- »  откуда  же ты  такое на  мою  голову
свалилось ? -- ќ-о-о !, -- снова завелс€ говномпир, -- ћен€ породили жуткие,
нечестивые  заклинани€, мен€ извергла отвратительна€  бездна... -- ¬се €сно,
можешь  не  продолжать, --  со  вздохом  оборвал  его доктор, но тут  же ему
пришлось задержать  дыхание,  так  как  вон€л  монстр немилосердно.  --  Ёта
чертова нер€ха  ћарта оп€ть  не вымыла унитаз.  -- Ќуу...в общем-то  да,  --
смущенно  созналс€   говномпир  и  потупилс€.   --  “ебе  совершенно  нечего
стыдитьс€,-- покровительственно  заметил  доктор. --  ¬о-первых,  €  врач, а
во-вторых, знавал €  парней, которые вон€ли куда хуже, и ничего, жили и даже
размножа...  --  ’уже  ?! “ы  посмел  сравнить  мен€  с  какими-то  вонючими
смертными ?  -- Ќо  ведь  и ты тоже...э-э...пахнешь ? -- «апомни, человек, €
¬ќЌяё ! ѕричем куда гадостнее, чем все, что ты в своей жалкой жизни нюхал до
сих пор, вместе вз€тое ! ѕон€тно  ? -- √мм, --  с сомнением прот€нул доктор,
--  ѕопробуй-ка  высунутьс€  из  окна  на  минутку...  ћонстр строевым шагом
подошел к окну  и  шумно вт€нул в себ€ воздух.  ÷вет  его резко  изменилс€ в
сторону позеленени€ и он поспешно закрыл окно. -- Ћадно-ладно, -- пробулькал
он, -- € вовсе  не имел в виду вашу чертову химическую промышленность...  --
“огда почитай газету. —ейчас как  раз  предвыборное ралли  и  кандидаты  так
развон€лись, что куда там тебе. -- √азету ?! -- обрадованно завопил —ракула,
-- —ейчас ты увидишь,  что € из твоей газеты сотворю ! ќн метнулс€ к столу и
прокусил  газетный лист  клыками.  Ќичего не  произошло.  √овномпир отча€нно
впилс€ в бумагу, изжевал ее всю, однако лишь добилс€ полной непригодности ее
к дальнейшему прочтению.  ¬ конце  концов  он  поперхнулс€  и, закашл€вшись,
выплюнул остатки многострадального периодического издани€ на пол. ѕосле чего
горестно  уставилс€  в  пол  и зас- тыл.  --  ј что, собственно  должно было
произойти  ?  -- осторожно поинтересовалс€ доктор. --   ак это --  что ?  --
истеричесни  вопросил говномпир, -- она должна  была в  дерьмо превратитьс€,
вот  что !  -- ј-а...Ќу,  так  не волнуйс€, пожалуйста, она и  так уже  была
дерьмом. ј вещи  в  самое  себ€  не превращаютс€.  ¬збешенный  монстр  резво
запрыгал по комнате, куса€ все подр€д. ƒоктор заинтересованно следил за ним,
с  грустью отмеча€,  что никаких изменений  не  происходит. "»  куда  только
деньги деваютс€" -- с грустью подумал он. ¬ конце концов чудище запыхалось и
остановилось  перевести дух.  ƒоктор  решил, что и ему пришла  пора вставить
слово: -- я бы  не советовал  тебе  пробовать на зуб все  подр€д. —трашилище
тупо огл€дывалось  по сторонам,  т€жело дыша  и  горестно врем€  от  времени
подвыва€. ѕлащ обвис на нем  и ста- ло заметно,  какое оно худое.  ј  доктор
продолжал: -- Ќе советую также кусать политиков, поп-музыкантов и фанатиков,
как  религиозных,  так  и националистических.  ≈сли хотите  самоутверждени€,
кусайте   специалистов   любого   профил€,    хот€   некоторые   могут   ¬ам
просто-напросто клыки выломать. „то  же  касаетс€ запаха  изо рта,  то  € бы
посоветовал...  ћонстр  подн€л  голову.  √лаза  его  засветились,  как   два
бордельных фонар€. -- —пециалистов, -- медленно повторил он, -- вот € с теб€
и  начну...  ќн стал медленно  приближатьс€ к креслу.  ƒоктор  разочарованно
вздохнул и  вытащил из-под себ€ резиновый вамп, каким пробивают засорившиес€
унитазы.  ѕри виде  ненавистного инструмента  говномпир  зашипел и  опасливо
поп€тилс€. --  ѕрием окончен,  -- обь€вил доктор, -- счет получите завтра по
почте. я тебе, щенок, покажу, что такое насто€щий вампир! -- и доктор гнусно
расхохоталс€, обнажа€ остро  отточенные резцы...  — приглушенным стоном граф
—ракула метнулс€ за дверь, вт€нулс€ в туалет и  доктор услыхал, как зашумела
спускаема€  за посетителем  вода...  ¬ дверь  позвонили.  Ўарка€ шлепанцами,
доктор подошел ко входной двери и открыл.  Ќа пороге сто€л человек в кепке и
с  чемоданчиком.  --  —антехник,  дохтур,  --  прохрипел  он,  обильно  дыша
перегаром. ƒоктор победно ухмыльнулс€: --  —пасибо,  голубчик, не требуетс€,
-- он помахал в воздухе вампом. ѕришли сюда лучше экзорциста...
     ___________
     * '√овномпир -- рус.”сырь или ¬урдасрак. (ѕрим.автора)





     —обрались  как-то   на   совет   герои   вс€ческой  фантастики.  —ид€т,
пригорюнившись,  жалуютс€ на свое житье-бытье. ¬стает, к примеру,  огромный,
лохматый   и  расхристанный  д€дька  в  €довито-зеленом   камзоле,  дурацких
малиновых штанах с бубенчиками и  с обручем на  голове. ћожет, кто над ним и
посме€лс€ бы, кабы не руки по локоть в земл€ничном соке да не два меча. “оже
в земл€ничном  соке. ¬стает,  значит, пошатыва€сь, и говорит: -- я, говорит,
блаародный дон –умаатаа Ёстоонский-ик ! ¬еселый  € человек получилс€, только
вот пь€н  вечно-ик !, как дон  “амэо.  »  посто€нно-ик !  лупаю глазами. ¬от
добратьс€  бы мне до  авторов моих, уж €  бы-ик ! лупанул... ќн  потащил  из
ножен меч, но поскользнулс€ и упал под стол. “ак и осталс€, бедн€га, лежать,
лупа€ глазами.  ј  с мест подн€лись трое -- высокий тощий старик с печальным
лицом,  которого с двух  сторон  поддерживали собака  с огромной  головой  и
жуткого  вида  ракопаук, изредка подвывающий  от  страха перед самим  собой.
—тарик скорбно пожевал губами и тихо  произнес: --  ¬ы вот что,  товарищи...
ћожно, € л€гу ? ¬се переполошились, а  голован успокоил: -- Ќе беспокойтесь,
он  всегда  так.  Ёто  √леб...  э-э...  Ћеонид  »льич...   э-э...  јндреевич
√орбовский.  —тарик задумчиво  наступил головану на  хвост.  “от замолчал, а
ракопаук коротко взвыл  и по€снил публике: -- Ёто  вой мен€, приветствующего
всех.  ¬се успокоились,  хот€ не  пон€тно, почему. √орбовского  положили под
стол,  р€дом  с  несчастным   доном  –уматой,   глаза   которого  лупали   с
методичностью  земснар€да.  √орбовский  повозилс€,   устраива€сь,  и   сонно
пробормотал: -- ¬алькенштейн, дайте мне эльфу... “о есть,  арфу. » еще дайте
помереть спокойно.  —аенара,  товарищи... –акопаук  безутешно взвыл. √олован
по€снил: -- Ёто вой ракопаука, ищущего своих создателей.  то-то бородатый из
угла осведомилс€: -- ј ежели, скажем, шерсть на носу,  найдет, то что будет,
шерсть  на носу ? √олован  секунду подумал и, пренебрежительно подн€в заднюю
лапу, ответил: -- ћоему народу  это  не  интересно. “ут с жутким  грохотом и
дымом, потеснив голована с ракопауком, из воздуха вывалились двое бородачей.
ќдин  стал левитировать, как «екс, у  него по спине бегал  маленький зеленый
попугайчик,  гадил на собравшихс€  и  выпрашивал сахарок и  рубидий.  ƒругой
держал на поводке рыжего бородатого комара, который урчал и пыталс€ вставить
хобот во  все,  что попадалось ему на  глаза.  ¬ конце концов он добралс€ до
розетки и запустил хобот в нее. -- ћы эта, -- заговорил тот,  что с комаром,
--  писателей  ищем. „аво  эта  удумали-та ?  ѕотребители  вс€кие,  значить,
дерьмом набитые, да...  ес ке ву фет, значить, а ? ƒругой заметил сверху: --
ј € так вовсе теперь хаммункулус.  ¬ мен€  начальство не верит. ¬от  в таком
аксепте. “ут забегалло ¬ыбегалло,  увидало комара и убегалло  обратно.  омар
живо всосал поводок  и с лаем кинулс€ вслед. «а ним, нецензурно телепатиру€,
улетел  ѕривалов. ѕочкин грустно продекламировал:  --  ¬от  по  дороге  едет
"«»ћ", и им € буду  задавим... ѕоэты... «адавить  из жалостию »  тоже исчез.
ѕопугай высунулс€  из подпространства и прокаркал: -- Ѕоррис, ты не  пррав !
јрркадий, ты не лев. ¬еррнее, не  тигрр.   психиатрру, к психиатрру  ! «атем
исчез и он -- сперва лапы, потом хвост, потом улыбка. ќткуда-то послышалось:
"ѕ€тнадцать  человек на сундук ѕогибшего јльпиниста"  и все стихло. «а окном
на пышной красотке  гарцевал мерзостного вида старикашка  и врем€ от времени
не без удовольстви€  стегал  ее плетью  по  пластиковым  €годицам. ¬  небе с
грохотом   промчалс€   "“ахмасиб",   из    него   торчал    хвост   ¬аречки,
замимикрированный под отражатель.  »з  маневровой дюзы  высунулс€  ћоллар  и
восторженно завопил: --   ак  жизьнь, как дед”шки, хорошео  ?!!  репка€ рука
капитана втащила француза обратно, "“ахмасиб" улетел, оставив за собою  крик
Ѕыкова:"Ѕудет пор€док в этой повести ?!" и запах мидий со специ€ми. —идевший
в углу »з€  ацман хотел  пофилософствовать на эту тему,  но в дверном проеме
по€вилось  типично  арийское лицо  и  произнесло:  -- Ќу что ж, пойдем,  мой
еврей. ѕойдем, мой славный...  ацман  ушел, на ходу по€сн€€, чей он еврей. ј
в комнату вбежал ћарек ѕарасюхин по прозвищу —ючка, выстрелил  в  воздух  из
"вальтера",  потом  из него  же полил себе  ноги,  пустил  корни  и  зацвел,
обь€вив: --  ∆иды  города...  “ут врастаю  !  ѕобеги дасьта... ќднако за ним
следом   притащилс€   ћатвей   ћатвеевич  √ершкович  (ћордехай   ћордехаевич
√ершензон)  и стал  с  жаром доказывать  цветущему —ючке: -- ¬ы еще  молодой
человек, вы  не  понимаете, что значит хорошо устроитьс€ с автора-ми!  я тут
уже  совсем почти договорилс€  с двум€  брать€ми, так они мне устро€т свежие
€ички и другие молочные продукты вдохновени€... —ючка горько возрыдал: -- ƒа
√оссссподиии !!! Ќу везде же они,  ну вездееее... ѕлюнул,  с  треском выдрал
корни и убежал. ѕривратник подал ему  шл€пу и подстриг веточки. ѕлевок попал
в лупающие глаза  –уматы, тот подпрыгнул  и  стал рубить ме-бель. Ѕыло в нем
что-то от вертолета в тесной комнате. ¬се повскакивали, а –ыжий –эд Ўухарт с
криком:"ј вот, счастье дл€ всех, даром !" швырнул в комнату "зуду" и оторвал
всем когти. “ут-то все и началось. Ќо это уже совсем друга€ истори€...



     ѕисатель-фантаст  ¬.  √оловачев  проснулс€ оттого, что кто-то пр€мо над
ухом глухо каркнул. ѕродрав глаза, он первым  делом попыталс€ вспомнить, что
же было вчера. Ќе вышло. √олова √оловачева  болела. "’мурое утро" -- подумал
¬., но вспомнил,  что это не его, и продолжать не стал. ќн повел глазами  по
комнате и вздрогнул от  удивлени€: на спинке  стула  сидел  —траж и, склонив
голову,  одним глазом укоризненно погл€дывал  в сторону писател€. Ќа стуле в
уютном гнезде мирно  покоилось гигантское  €йцо —верхоборотн€.  "јх, орлуша,
орлуша,  больша€ ты..." -- подумал  √оловачев,  но —траж каркнул и  писатель
спохватилс€,  что это тоже не  его. “ут входна€ дверь с треском рухнула и из
прихожей  показалс€ танк-лаборатори€ "ћастифф".  ќн коротко взла€л мотором и
застыл. Ћюк откинулс€ и из танка вылез ƒиего ¬ирт.
     -- „то, тошно? -- спросил ƒиего ¬ирт.
     -- ј вы как узнали?
     -- ќбостренна€ экстрасенсорна€ перцепци€. ¬иртос€зание, если угодно.
     √оловачев подумал: "» скушно, и грустно, и некому..."
     »з танка он ухватил телепатему Ћена Ќеверова:
     -- Ёто не ваше. “ак что не продолжайте.
     ј  событи€  развивались  стремительно.  ¬  окне  вдребезги  разлетелось
стекло. Ёто неуловимый «о Ћи разбушевалс€ и палил  по  окнам родного автора.
»з воздуха по€вилс€ "серый призрак" в сопровождении √абриэл€ √рехова.
     --  Ёль!  -- воскликнул  ƒиего  ¬ирт,  а  —верхоборотень  приветственно
заиграл что-то из "Ѕитлз". √рехов вынул из кармана фл€жку и бросил ее ¬ирту.
¬ирт скрутил колпачок и отхлебнул.
     -- Ёль! -- еще раз торжественно провозгласил он. » был прав.
     √оловачев с трудом загл€нул призраку в... наверное, в глаза, решил он.
     -- ¬ы —е€тель?
     -- ƒа, это примерно отражает род моей де€тельности.
     -- —кажите, а что вы сеете? я как-то не успел придумать...
     -- я сею разумное, доброе.
     -- ¬ечное, -- иронически добавил √рехов.
     --   Ќе   перебивай,  √абриэль.  ¬ечное  противоречит   второму  закону
термодинамики и права на существование не имеет. Ќо существует.
     ¬ окно  загл€нул глаз —п€щего ƒжина, который только притвор€лс€ сп€щим.
√лаз  ехидно  подмигнул  и  √оловачев  подумал:  "—аурон!"  Ќо  кто  это, ¬.
√оловачев не помнил. Ќо €вно не его.
     –азозленный «о Ћи выстрелил по глазу. »з  глаза посыпалась вс€ка€ др€нь
--  иглоколы, ƒћ-модули, крейсеры  "»льмус" и  "–иман".  ѕослышались далекие
взрывы. “олпа народа повалила в ту сторону. «о Ћи обрадованно перенес на нее
огонь. —е€тель завопил:
     -- ќстановитесь, разумные!
     –азумные  остановились.  ќстальные  побежали дальше.  «о  Ћи расстрел€л
остановившихс€, приговарива€:
     -- ќстановка в пути -- смерть!
     —е€тель  превратилс€  в быстролет  и  улетел, рассыпа€ на  ходу  что-то
разумное, доброе  и немножко вечное.  ќно стукнуло  «о  Ћи  по макушке  и он
замолчал.
     --  ¬от видите, чего спь€ну померещитьс€ может.  ѕохмелитесь, что ли...
-- заметил ворчливо ¬ирт.
     --  Ќе-ечем,  -- простонал  √оловачев  и  уронил  голову на подушку. --
»зыди!
     -- Ќу, эт'мы мигом, -- промолвил ¬ирт, вынул ѕ√ƒ-пистолет и выстрелил в
—верхоборотн€.  “от  с  глухим  хлопком превратилс€ в  запотевшую  с  холода
бутылку  "∆игулевского". √оловачев, взвыв, пот€нулс€  к  ней, зубами  сорвал
крышечку и стал, захлебыва€сь и рыча, пить.
     ѕостепенно исчезли √рехов и ¬ирт, "ћастифф" и —верхоборотень, «о Ћи  со
своим  карабином...   аркнув укоризненно напоследок, пропал —траж. √оловачев
оторвалс€, гл€нул на бутылку, и, подумав: "Ёто-то мое!", продолжил.


     ¬ лучах закатного солнца по дороге среди крапивы  шли двое -- ћагистр и
мальчишка. ¬ообще, крапивы было полно --  в поле, в лабиринте, но особенно в
сюжете. Ќо видать, автор крапивы не бо€лс€. ј напрасно...
      огда солнце село, ћагистр сказал:
     -- ¬се, проводил. Ѕеги домой.
     »з темноты на дорогу выступило нечто огромное и соп€щее.
     -- Ќе бойс€, это страж границы.
     ѕацан подумал, что никто и не боитс€, но промолчал. —траж тоже.
     -- Ќу  что,  --  спросил ћагистр, -- пропустишь?  —колько  вс€кой др€ни
через границу шастает, а ты со мной возишьс€.
     —траж обиженно засопел, но снова сдержалс€.
     -- Ќу так как, пропускаешь? ћне некогда.
     —траж подумал, посопел и ответил:
     -- ћу-у-у!
     -- ¬от и отлично! -- обрадовалс€ ћагистр и быстренько исчез.
     ј —траж ушел пастись.

Last-modified: Fri, 03 Mar 2000 06:01:54 GMT
ќцените этот текст: