-- Да, как будто. -- Здесь-то хоть они до меня не доберутся. Ты не представляешь, как легко сидеть, когда всей душой стремился в тюрьму... Спасибо, что заглянул ко мне, Айвэн. И поезжай на озеро. -- Нет, Язон. Вода -- не люди. -- Это ты тонко заметил. -- Она не прощает предательства... -- Почему? -- Не знаю... Может быть, потому, что на воде лучше думается... Мне нужно идти, Язон. -- Спасибо. Берман плотно закрыл тяжелую дверь камеры. Они охотятся за ним... Дорого дали бы, чтобы он молчал... "Здесь-то хоть они до меня не доберутся...." Как странно, что человек стремится в тюрьму. Но все ведь не могут быть в тюрьме. Кого же туда? Самых лучших? Самых честных? Самых смелых? А преступники чтобы расхаживали на свободе... Не так уж странно выходит. Он не умел думать на абстрактные темы, игра воображения утомляла его, как тяжелая работа. Он покачал головой и спустился к себе в кабинет. Как там Шилдс, интересно, объявился все-таки дома или нет? Он позвонил ему домой, но никто не отвечал. Ничего не было известно и в полицейском управлении. Как в воду канул. Испарился. Или удрал... Удрал? Нелепо. Не может быть. Или... Или... А может быть, кому-нибудь понадобилось, чтобы он не пришел сегодня... Но кому, зачем? "Мистер Берман, мы с Шилдсом как раз договаривались подменить друг друга..." Дрожащие руки Каллахэна... "Да и дел-то, мистер Берман: проследить, чтобы еду принесли вовремя, вывести на прогулку..." Нет, чепуха лезет в голову. Сроду ничего здесь такого не случалось. Тюрьма -- это порядок. А если... Если все-таки... До чего жарко в комнате... Сердце его снова сжала неясная тревога. Ему почудилось, что он слышит скрип открываемой тяжелой двери. Рондол вскакивает, отступает. Но куда? В стену? И он, Айвэн Берман, не помог человеку. Единственному человеку в мире, с кем он любил сидеть в лодке... Он помотал головой. Нет, так больше нельзя. Он поднялся наверх. Коридор был пуст. Наверное, Каллахэн в другом секторе. Тем лучше. Он быстро набрал шифр на диске замка камеры Рондола, нажал кнопку смены и набрал новую комбинацию. С ленивым чавканьем щелкнул замок. Шесть стальных языков вошли в шесть стальных ртов. Он быстро спустился вниз. Никто в мире не знал теперь новой комбинации. Пусть он совершит нарушение порядка -- все равно он пока не впишет шифр в книгу. В его черепе номер будет спрятан надежнее. Еду Рондол все равно получит, а без прогулок пока обойдется. Берман почувствовал огромное облегчение. Будто сбросил с плеч груз. Можно было отдохнуть. И сесть за проклятую сводку. Каллахэн посмотрел на часы. Через десять минут прогулка. Пора. Пусть. Первый и последний раз. Его это не касается. Не он, так Шилдс согласился бы У него дети, а у Шилдса нет. Да нет, ничего они с ним не сделают... Явится... Явится... Как это явится? Нет, нет, нет. Не-ет, это невозможно. Как же так? Ведь это Шилдс дал нож Льюку Поусту. Он, он... Как это, интересно, портсигар играет, когда его открывают? Тара-тара-тара.... там-там... Тари-тара-тара-там-там... Забавно. Не думать ни о чем. Не думать. Выключить. Повторять только мелодию: тара-тара-тара-там-там... Он его ударит, наверное, в живот. Тара-тара-тара-там-там. . Они всегда наносят удар в живот. Несколько ударов . Tapa-тapa-тара-там-там... Он набрал шифр замка камеры Поуста. Замок открылся, и он вошел и камеру Льюк несколько раз потянул носом -- принюхивался, что ли? Или у ною насморк? -- Ну? -- сказал он. -- Вот держи, -- Каллахэн протянул было нож, но вспомнил, что забыл обтереть рукоятку. Это что же? Оставил бы свои отпечатки? Он вытащил трясущимися руками носовой платок и начал тереть ручку. -- Я... вот... -- Давай. -- Поуст критически осмотрел нож, взял его в руку, взвесил, покачал и вдруг стремительно ударил им в живот Каллахэна. Нож остановился буквально в нескольких дюймах от тела. Поуст посмотрел на лицо дежурного и засмеялся. -- Ишь как побледнел.. Надо ж приладиться... Ты мне его покажешь, этого?.. -- Он выйдет из двадцать второй камеры... Тара-тара-тара-там-там... Теперь вздрогнул Поуст. -- Чего это ты поешь? Псих, что ли? Боже, что с ним творится, голова как чужая, плывет куда-то... -- Это я так, ничего .. -- А... Они вышли в коридор. Тишина. Серый металл и серый пластик. Который скрадывает шаги. Тара-тара-тара-там-там... Не иначе как в нем устройство какое-то. А то как же он будет играть? Двадцать вторая камера. Палец в наборный диск замка. Фу ты, черт, зацепился заусенцем за край диска. Больно. Не забыть бы обрезать этот проклятый заусенец, а то уже второй день он цепляется за все на свете. Два-один-один-четыре-пять-семь. Он потянул за ручку. Дверь не открывалась. Что за чертовщина? Он точно помнил номер. Ну-ка, еще раз. Наверное, он не до конца набрал комбинацию. С ним это бывало. Начнешь набирать телефон и вдруг посредине забудешь -- набрал какую-то цифру или нужно ее еще раз набирать. Два-один-один -- так, медленнее, не спешить, тщательнее -- четы-ре-пять, -- сейчас он наберет последнюю семерку, и замок щелкнет. Семь. Тишина. Серый металл двери. Серый потолок, серый пластик пола. Он потянул на себя ручку. Дверь не открывалась. -- Скоро? -- спросил Поуст. Он шмыгнул носом за спиной у Каллахэна. Где он мог простудиться? Странно. Он знал, что произошло что-то страшнее. Сейчас появится Фалькони. Друг детства. Спереди и сзади. Сверху и снизу. Две пачки. По двести пятьдесят купюр в каждой... Он снова набрал номер. Замок не открывался. Он забарабанил кулаками по металлу. -- Что случилось? -- послышался голос из-за двери. И все из-за этого мерзавца. Мерзавец! Падаль! Отброс! Что он сделал такого, что Рондол мстит ему?.. Ну что ему надо? Получи нож в брюхо, и дело с концом. Не мучай себя и других. Раз уж так получилось, не тяни, откройся, прими руки от живота. Не мучай ты себя и других. Господи, пронеслось у него в голове, при чем тут Рондол? -- Ничего, -- сказал он -- Так как же? -- спросил Поуст. Глаза у него были напряженные и немигающие. Как у змеи. Он шмыгнул носом и медленно облизнул сухие губы. В мелких трещинках. -- Идите к себе, Поуст. Прогулка пока отменяется. Потом... Потом, потом, потом, подумал Каллахэн, тара-тара-тара... Надо будет вымыть машину, подумал Айвэн Берман, въезжая в подземный гараж. Хотя на улице такая слякоть, что через пять минут машина будет еще грязнее, чем до мойки. Разве что попросить Чака? Пусть парнишка заработает лишнюю монету. Не снимая ноги с тормоза, он медленно съехал вниз по крутому пандусу. Когда на улице солнечно, здесь, под землей, всегда сумрачно, и глаза не сразу адаптируются к полумраку. А когда на улице темно, здесь, наоборот, все хорошо видно. А вот и Чак. -- Добрый вечер, мистер Берман. -- Привет, Чак. Ты не хотел бы сполоснуть мою машину? -- С удовольствием. Не беспокойтесь, сегодня же вымою. Оставьте только ключи... Да, мистер Берман, вас недавно спрашивали. -- Меня? -- Да. Двое джентльменов. Спрашивали, не приехали ли вы. -- Гм... Ничего не передали? -- Нет, ничего. Странно, подумал Айвэн Берман, кто бы это мог быть? Он подошел к лифту, который поднимал прямо из гаража, и нажал кнопку вызова. Как будто никто прийти к нему сегодня не должен был. Щелкнуло реле, и лифт остановился. Он открыл дверцу и хотел было захлопнуть ее за собой, но кто-то помешал ему. Он быстро повернулся. Два человека. Странно, он как будто всех здесь знает в лицо. Гараж небольшой, на семьдесят машин. А может быть, эти два типа и спрашивали его? Гм, не слишком располагающие физиономии, особенно у черноволосого. -- Вам какой этаж? -- спросил Берман. -- Четвертый, -- сказал черноволосый. -- И мне четвертый, -- кивнул Берман. Нет, наверное, все-таки это те, что его спрашивали. Просто они не знают его в лицо. Хотят посмотреть, где он живет. Стесняются спросить, он ли Берман. Лифт остановился на четвертом этаже, и все трое вышли. Может быть, самому спросить, кто им нужен. Пожалуй, так и нужно сделать. Он полез в карман за ключами. Странно, черноволосый так и впился глазами в его руку. Тьфу ты, черт, забыл все-таки оставить Чаку ключи от машины. Он поднес ключ к двери. Оба человека молча смотрели на него. Берман почувствовал, как его охватывает страх. Тяжелый, липкий страх. Сразу стало тяжело дышать. -- Вы ко мне? -- Да, мистер Берман, к вам. Броситься вниз по лестнице? Он не успеет сделать и шага, как они схватят его. Л может быть, все-таки ничего страшного? Страшно. Если бы у него был с собой пистолет... Все равно он не успел бы вытащить его. Крикнуть? -- Мы ждем, -- тихо сказал невысокий. -- Я... забыл оставить мальчишке в гараже ключ, понимаете? И потом, что вам, собственно, нужно? Кто вы такие? -- Откройте дверь. -- Черноволосый показал Берману пистолет с привинченным к стволу глушителем. -- Не валяйте дурака. Если вы не будете ломаться, вы будете свободны через пять минут. -- Он посмотрел на часы. -- И побыстрее. У нас всего пятнадцать минут. Через пятнадцать минут Каллахэн сменяется, а он должен проверить, скажете ли вы нам правду. Нет, нельзя открывать дверь. Пока они здесь, на лестнице, они ничего не посмеют с ним сделать. Не посмеют. Черноволосый вырвал у него ключ и открыл дверь. -- На помощь! -- крикнул Берман. Его голос показался ему тихим и жалким. Второй, повыше, схватил его за шиворот и резко толкнул вперед, в темный проем открытой двери. Он упал, но успел выставить вперед руки, которые самортизировали удар. Он услышал, как кто-то из двоих тихо выругался и пробормотал: -- Где у него тут выключатель? Он долго не мог найти выключатель, потом щелкнул зажигал кой и зажег свет. -- Фрэнки, давай его сюда, в комнату. Они усадили его на стул, и черноволосый сказал: -- Мистер Берман, у нас есть всего четверть часа. -- Он посмотрел на часы. -- Даже меньше. Тринадцать минут. Через тринадцать минут Каллахэна должны сменить. Скажите мне новый шифр на камере Рондола, и я тут же от вас позвоню ему в тюрьму. Вы меня понимаете? Вы представляете, что мы с вами сделаем, если вы будете упрямиться? Рондол прав, подумал Берман. Они охотятся за ним. Даже в тюрьме. Каллахэн. Поэтому у него дрожали руки. И поэтому исчез Шилдс. -- Фрэнки, -- сказал черноволосый, -- принеси из ванной полотенце. Все, что найдешь. Вы знаете, зачем мне полотенце, мистер Берман? Нет? Сейчас вы увидите. Они затолкали ему кляп в рот и завязали полотенцем. Потом привязали его к стулу. -- Понимаете, вам может быть очень больно, а когда человеку очень больно, он обычно кричит. Даже если он такой воспитанный человек, как вы. Кричит и мешает соседям. Если вы захотите сообщить нам шифр, вы кивнете головой, возьмете вот эту ручку и напишете номер на листке бумаги. Чтобы не возиться с вашим кляпом. Ну так как? Какие обстоятельные люди, подумал Берман. Ему было так страшно, что страх уже не помещался в нем. Он выплеснулся из него, и он видел комнату и людей сквозь какой-то полупрозрачный фильтр. Он знал, что выдаст им шифр. Он не переносил боли. Даже чужой. В кино он закрывал глаза, когда на экране текла кровь. Чужан ненастоящая красная краска. И все равно он не мог заставить себя смотреть. Наверное, он и и тюрьму пошел работать главным образом потому, что люди здесь не страдали. Физически не страдали. Кончался процесс, и на время апелляции они засыпали в своих прозрачных холодных саркофагах. А потом, не просыпаясь, тихо умирали или становились измененными. Без боли, без крови, без страданий. Тихий, спокойный мир. Четкий, понятный мир. Мир порядка и тишины. Черноволосый раскурил сигару, и, когда ее толстый конец стал ярко тлеть, он осторожно прижал его ко лбу Бермана. Боль была острой и пронзительной, и сквозь нее он почувствовал запах горящего мяса. Своего. Он дернулся назад, но затылок его уперся в острый металлический предмет. -- Не вздумай стрелять, Фрэнки. Мертвый он нам не нужен. Ах, мистер Берман, какой же вы глупый человек... Айвэн Берман твердо знал, что сейчас кивнет головой и возьмет ручку. Одно движение -- и исчезнет этот кошмар, эта боль, которую он не в силах терпеть. Он сделает это движение, и они убьют Рондола. Охота кончается. Снова черноволосый затягивается сигарой. Кончик тлеет, как алый уголек. Нельзя, больше нельзя терпеть. Не надо смотреть. Надо закрыть глаза. Сейчас он, наверное, уже несет руку с сигарой к нему. На этот раз он не выдержит. Взрыв. Взрыв боли. Она царапает, сверлит и грызет его. Черноволосый крутит прижатую к коже сигару. Легкое потрескивание. Не может быть, чтобы он чувствовал запах горелого мяса. Не может быть ничего, кроме боли. В мире ничего нет, кроме боли. Мир велик, но боль еще больше. Непонятно, как она умещается в нем. Но мозг работает. Он все понимает. Он больше не может терпеть. Он напрягает все силы, но он привязан к стулу мастерски. Сейчас он кивнет, ему освободят руку, и он напишет шифр. И они убьют Язона. И прекратится боль. И не будет запаха горелого мяса. Боже, как люди ничего не понимают. Какое это счастье, когда нет боли! Все, все отдать, чтобы исчезла эта проклятая, рвущая его боль. Сейчас, наверное, она прекратится. Ведь прошло уже много времени. Не меньше получаса. Каллахэн давно ушел. Зачем же они мучают его. Пусть убьют, но не мучают. -- Вы еще ничего не надумали, мистер Берман? -- спросил черноволосый и посмотрел на часы. -- Еще десять минут... Берман застонал. Он хотел застонать, но не мог. Он стонал мысленно. Всего три минуты прошло. Боже правый, зачем он растягивает пытки, ведь все равно он не выдержит. Прости, Язон. Прости. Слабый он человек. Всю жизнь был слабым. Как называла его Мери? Размазня. Размазня. -- Ну, долго еще мы будем играть в кошки-мышки? -- спросил черноволосый. -- Осталось девять минут. -- Дай-ка я ему тресну разочек... -- Обожди, Фрэнки. От твоей лапы он потеряет сознание. У тебя есть что-нибудь острое? -- Что именно? -- Ну, что-нибудь для ногтей. -- Может быть, перочинный нож? Тут есть маленькое лезвие. Боже, боже, боже, боже, повторял Берман, я не хочу, чтобы они втыкали мне лезвие ножа под ногти. Дай мне силы кивнуть и написать им этот проклятый шифр. Боже, почему у меня нет сил кивнуть им? Это же так легко -- кивнуть. Сколько раз я кивал головой за жизнь. Сто тысяч раз. Миллион раз. Боже, дай мне сил кивнуть и написать им шестизначное число. Девятьсот восемьдесят четыре сто пятнадцать. Он почувствовал, как они схватили его левую руку. Нет, никогда он не переживет этого. Он попытался кивнуть, но не мог. Паралич, вот в чем дело -- паралич. Он не может кивнуть головой. Да развяжите же, я вам все скажу. Он попытался выдернуть левую руку, но не мог. -- Фрэнки, держи его крепче, видишь, как он дергается, гнида. Нет, нет, нет. Такой боли быть не может. Он кричал, но крик не выходил из него. Крик бился в нем, смешиваясь с чудовищной болью. Он пытался упасть на бок, вырвать руку, но они словно зажали его в тиски. И вдруг в кипящем хаосе боли и скопанного крика в нем родилось еще одно чувство. Ненависть. Она росла быстро, как облако после взрыва, заполняла его целиком. И странное дело, чем больше становилось это облако, тем тверже он знал, что не мог кивнуть не из-за паралича. Он не хотел кивнуть. Не кивнет он им. Он не хотел, чтобы они убили Язона. Он снова дернулся, пытаясь разорвать путы, вырваться из тисков. Удар. Что-то обрушилось на его лицо. Он начал проваливаться куда-то во мрак. Мрак был мягок и приветлив, потому что он уводил от боли. -- Я же тебе говорил, Фрэнки, -- раздраженно сказал черно волосый, -- чтобы ты не вздумал треснуть эту сволочь. Жди, пока он теперь очухается. -- Он посмотрел па часы. -- Да и ждать-то уж некогда. Две минуты осталось. -- Может быть, он все-таки придет в себя, мистер Фалькони? Раздался пронзительный звонок. Кто-то звонил в квартиру. Они замерли. Еще один звонок. И еще один. Сквозь дверь донесся голос: -- Мистер Берман, вы же забыли оставить мне ключи... Если вы в ванной, я приду через пять минут. -- Надо уходить. -- Фрэнки вытащил пистолет. -- Не нужно. -- Почему? -- Ну, пуля, и все такое. Стукни ему лучше рукояткой как следует, если эта вошь еще жива. Фрэнк взял пистолет за дуло и изо всех сил ударил рукояткой Бермана по голове. -- Пошли... -- Кто бы мог подумать... -- пробормотал Фалькони, глядя на Бермана. -- Что "подумать"? -- Да вот такой слабак на вид и не сказал... -- Ну, это бывает, -- усмехнулся Фрэнк. -- Иной на вид герой, а сунешь ему пистолет в морду, он и раскалывается. А другой, вроде этого, -- он кивнул на Бермана, -- того и гляди рассыпется, а вон, поди... Тут не угадаешь... -- Пошли, пошли... Разговорился. Чак позвонил и стал ждать. Нажал на кнопку звонка еще раз. Может быть, звонок не работает? Нет, слышно, как он дребезжит в квартире. Может быть, он ушел? Да нет, он бы спустился в гараж за машиной. Да и свет в квартире горит. На лестничной клетке было темно, и видна была светлая желтая полоска над дверью. Странно. Он же видел своими глазами, как они все трое -- мистер Берман и двое джентльменов, которые спрашивали его, -- шли к лифту. А может быть, ему стало плохо? Чак относился к Айвэну Бер-ману со снисхождением пятнадцатилетнего человека, умеющего отрегулировать тормоза у машины, к пятидесятилетнему, не умеющему этого делать. Но старик он был в глазах Чака неплохой, потому что платил ему по два НД за мойку машины. И спрашивал у него каждый раз, как идут дела. Чак представил себе, как он лежит сейчас на полу, держась за сердце, а он стоит у двери и раздумывает, что делать. Он спустился в гараж и позвонил в полицию. Полицейские приехали через четверть часа. -- А ты не выдумываешь? -- спросил один из них. -- Ну вот еще, -- обиделся Чак, -- что я, ребенок? -- Ну ладно, но смотри, если ты нас надул. Давай зови управляющего, привратника, кто у вас тут есть. Чак помчался за мистером Снайдемом. Toт сначала не хотел его и слушать, но, когда Чак сказал "полиция", мистер Снай-дем пожал плечами, надел пиджак и поплелся за ним. -- У вас есть ключи? - спросил один из полицейских. -- Да, -- кивнул управляющий. -- Вот они. Они открыли дверь и прошли в комнату. -- Вот тебе и сердечный удар. Удар по голове, -- сказал один из полицейских. Мистер Берман сидел на стуле, уронив голову, по лицу от виска вниз прошли две тоненькие дорожки. Почти черные. Но там, где дорожки касались полотенца, пятна были красные. Полицейский приложил ухо к груди, послушал. -- Как будто жив еще, но не очень. -- Он повернулся к товарищу: -- Вызывай "скорую помощь", а я пока развяжу его. -- Добрый день, миссис Каллахэн, -- сказал Фалькони, -- ваш супруг уже вернулся? -- Нет еще, но я думаю, он будет с минуты на минуту. Заходите, заходите... -- С вашего разрешения мы подождем его. Это мой коллега Фрэнк Макферсон. Фрэнк, это миссис Каллахэн. -- Очень приятно. -- Садитесь, муж сейчас будет. -- Вы не будете возражать, если я закурю? А то, знаете, некоторые женщины... -- Курите, пожалуйста, о чем вы говорите. -- А где ваш симпатичный сынишка? -- Пошел погулять с собакой. Мы, конечно, обожаем пса, но, боже мой, сколько хлопот, вы даже себе не представляете. У вас есть собака, мистер?.. -- О, простите, я думал, ваш супруг назвал мою фамилию. Фалькони. Джек Фалькони. А вот кто-то идет из ваших. Миссис Каллахэн пошла к двери. Уже когда она поцеловала мужа, она заметила, что лицо его странно напряжено. -- А у нас гости. Твой друг мистер Фалькони с приятелем. Что с тобой? -- Она понизила голос. -- Ты недоволен? Каллахэн ничего не ответил, и они вошли в комнату. -- Привет, -- улыбнулся Фалькони. -- Миссис Каллахэн, вы не будете возражать, если мы с вашим супругом на секундочку уединимся? Он мягко потянут Каллахэна за рукав, как ребенка, и тот покорно пошел за ним. -- Где деньги? -- спросил Фалькони, как только закрыл за собой дверь. -- Деньги? -- тупо переспросил Каллахэн. -- Да, деньги. Десять тысяч, которые я оставил вчера. -- А... Я их... Я сделаю, я все сделаю, что вы скажете... Я же не виноват, что эта сволочь изменила шифр. -- Вы виноваты, Каллахэн, -- холодно сказал Фалькони. -- Вы гнусная, трясущаяся баба. Не мудрено, что Берман почуял неладное. Даже ребенок сделал бы то же самое, поглядев на вас. -- Я... -- Давайте деньги. Фалькони достал пистолет и выразительно показал его Каллахэну. Тот приподнял матрац и вытащил из-под него обе пачки. Бумажные ленточки на них были целы. Фалькони засунул их себе в карманы. Каллахэн не сводил с денег глаз и не сразу заметил, что Фалькони поднял пистолет. Он не успел испугаться, потому что хлопнул негромкий, смягченный глушителем выстрел, и он упал на кровать. -- Что случилось? -- послышался крик миссис Каллахэн. Она распахнула дверь и увидела лежащего мужа. Она метнулась к Фалькони, но он выстрелил почти в упор. Он глубоко вздохнул и вышел в гостиную. -- Пошли? -- спросил Фрэнк. -- Нет, надо подождать мальчишку. Он же меня видел вчера...  * ЧАСТЬ IV *  СУД Глава 1 Вторые сутки я ломаю себе голову. Что же все-таки произошло? Ничто так не способствует развитию наблюдательности и способности к логическим умонастроениям, как одиночная камера. Я сижу в своей маленькой, уютной одиночной камере в Первой городской тюрьме и думаю. И ничего не могу понять. Я не могу понять, например, почему вчера кто-то подошел к двери камеры, покрутил диск замка и ушел. Никто не вошел, меня никто не звал, не приглашал на очередной допрос. Это странность номер один. Диск замка служит для его открытия. Не развлекается же дежурный тем, что ходит и крутит диски. Раз диск крутили, значит, дверь должны были открыть. И не открыли. Почему? Вчера же, но немного позже, я снова слышал характерный звук вращения диска. Причем несколько раз подряд. Потом кто-то стучал в дверь. Я подскочил к ней, толкнул -- дверь была заперта. Это странность номер два. Совсем большая странность. Стучать в дверь камеры, да не просто стучать, а колотить в нее кулаками, колотить снаружи -- согласитесь, это случается в хорошей тюрьме не каждый день. Колотить в дверь изнутри -- это нормально. Но снаружи... Но и это еще не все. Ни вчера, ни сегодня меня не вызывали к следователю, хотя следствие явно не закончено. Меня не выводили на прогулку, хотя до этого я маршировал по тюремному дворику ежедневно, хотел я этого или нет. И наконец, последнее. Сегодня ко мне не пришел Айвэн. Если бы он просто не зашел ко мне в какой-то день, я бы не придал этому значения. В конце концов, у него в тюрьме могут найтись и другие заботы, кроме посещения приятелей по рыбалке. Но когда он был у меня" вчера, я вдруг почувствовал, как мое сердце потянулось к нему. Никогда не думал, что нас связывает что-то большее, чем наше озеро. Да и он, если не ошибаюсь, принял мои невзгоды очень близко к сердцу. Добрый старый Айвэн... Так что же все-таки произошло? Я строил самые невероятные предположения, но тут же отбрасывал их. Они не выдерживали ни малейшей критики. Звякнул сигнал раздатчика. Где-то заработал мотор, зашелестела лента транспортера, и из окошка на меня посмотрел обед. Тридцать секунд -- вполне достаточный срок, чтобы вынуть из ниши раздатчика три тарелки. Но я, должно быть, так задумался, что успел взять только одну тарелку с супом. Остальные поехали дальше. Бог с ними. Не так уж много калорий мне здесь нужно. К тому же на пустой живот думается лучше. И стало быть, у меня появились шансы, что что-нибудь я в конце концов придумаю. Но я так и не придумал. Если бы меня держали неделю на воде, я бы тоже не придумал. Покушение в тюрьме? Маловероятно. И в чем оно выражалось? В возне с диском замка? Хорошо, допустим даже это. Но почему меня не вызывают на допрос? С этим вопросом я и заснул. Увы, я уже не помню, сколько раз за последние недели я ложился спать с вопросами и просыпался с вопросами. Целый выводок вопросительных знаков -- от солидных, респектабельных вопросов до маленьких шустрых вопросиков... На следующий день у дверей моей камеры возня продолжалась часа полтора. Крутили диск, уходили, приходили, захлебывалось визгом сперло, изнемогая в схватке с металлом. Наконец дверь открылась, и меня попели на допрос. Наверное, испортился замок, Все объяснилось настолько просто, что мне стало даже обидно. Только и всего. Следователь задавал вопросы, которые должен был задать. Я давал ответы, которые должен был дать. Я просто отрицал все, что мог отрицать. Я ничего не объяснял. Мне нужен был суд. У следователя было выражение лица ребенка, которому сначала показали игрушку и тут же отняли ее. Мне показалось, что вот-вот он заплачет. -- Мистер Рондол, -- обиженно сказал он, -- ваше запирательство бессмысленно. Вы же интеллигентный человек. Вы адвокат. Вы говорите: нет, нет, нет, а факты кричат: да, да, да. Где логика, где смысл? Я вздохнул и пожал плечами. -- Увы, я ничем не могу помочь вам. Когда допрос был закончен, я спросил следователя: -- Как поживает мой друг мистер Берман? Следователь замер на мгновение и посмотрел на меня. -- Он в больнице. А почему вы спрашиваете? Почему я спрашиваю? Может быть, нельзя говорить, что он мой друг? Но почему же? -- Я знаком с Айвэном много лет. Я сижу в тюрьме, где он работает. Могу я спросить, что с ним? -- Да. конечно, конечно, -- кивнул следователь. -- Его, очевидно, пытались ограбить. Его ранили. Состояние тяжелое, но он жив. Ограбить. Ранили. Ограбить Айвэна Бермана! Похитить сто футов лески? И крючки! Бедный Айвэн! Следователь пытливо смотрел на меня и молчал. Он ждал, что я скажу. Он тоже, наверное, не очень верит, что его пытались ограбить. Но я ничего не скажу. Я не знаю, кто этот следователь. Кто ему платит и кто доплачивает. -- Если вам доведется увидеть его, передайте привет от меня, -- сказал я. Бедный старый Айвэн... Зачем он им понадобился? Знакомая комната. Все тот же судья -- контролер Ивама со своим вечно удивленным выражением лица и кустиками седых волос, торчащими из ушей. И даже тот же обвинитель, что был на процессе Гереро. Анатоль Магнусон бросил на меня быстрый взгляд и едва заметно пожал плечами. Что я могу сделать? -- хочет сказать он. Так уж все получается. Ему немножко даже неловко. Мы знакомы столько лет, стояли по разные стороны барьера, но после процессов часто выходили вместе и выпивали вместе рюмочку-другую в баре, что напротив городского суда. А сегодня он должен обвинять меня. Но, что поделаешь, от сумы и от тюрьмы... Те же машины с зажженными сигналами включения. Та же публика. Нет, это я уже ради красот стиля. Публика не та же. Тим Тивертон из "Шервуд икзэминер". Рядом два человека с блокнотами и карандашами. Ах да, судья-контролер ведь запретил вносить в зал фото- и кинокамеры, и газета прислала художников. А вон еще элегантные молодые люди поглядывают на меня и делают какие-то наброски. Я их не знаю. Наверное, из "Геральда". Вот ты и дожил, Язон Рондол, до своего звездного часа. Сладкое бремя славы. Адвокат-убийца. Роли меняются. Защитник на скамье подсудимых. А вон Гизела. О, сегодня она успела накраситься дома и выглядит просто отлично. И костюм новый, которого я еще не видел. Гладкий, светло-серый: что ж, ей идет. Господи, как печально она смотрит на меня. В сущности, она прекрасная девушка. Просто замечательная девушка. Хотя и опаздывает регулярно на пятнадцать минут. Интересно, а если договориться с ней, чтобы она начинала свой рабочий день на четверть часа позже, будет ли она и тогда опаздывать? Наверное, будет. Есть вещи,которые сильнее людей. Кончились формальности, кончилось чтение обвинительного заключения, бумаги скормлены машинам. -- Ваши свидетели, мистер Магнусон, -- кивнул судья-контролер. -- Обвинение вызывает патрульного полицейского второго класса полиции Джоллы Вашингтона Смита. Знакомое лицо. Давненько мы не виделись. -- Ваше имя? -- Вашингтон Смит. -- Положите правую руку ладонью вниз на регистрационную машину. На табло вспыхнуло его имя и личный номер. -- Где вы работаете, мистер Смит? -- Полиция Джоллы. Патрульный полицейский второго класса. Я всегда... -- Отвечать только на вопросы. -- Слушаюсь, сэр. -- Где вы были в ночь на двадцать пятое октября? -- Я ехал вместе со своим напарником Теренсом Брэндом на патрульной машине, сэр. Часа примерно в три мы получили по радио сообщение из полиции Джоллы, что на второй дороге замечен труп, в кювете лежит машина. Мы поехали туда. -- Куда именно? -- Я уже сказал, сэр, на вторую дорогу. -- Вторая дорога, если не ошибаюсь, тянется от Джоллы до Бистера. Хотя это местная дорога, ее протяженность восемь десят семь миль. Ах, Магнусон, Магнусон, все тот же Магнусон. Любит щегольнуть эрудицией и памятью. И показать свою объективность. -- А, понимаю, сэр. Конечно, сэр. По радио нам сказали, что машина замечена проезжим приблизительно в районе восемьдесят второй мили. -- Хорошо, продолжайте, мистер Смит. -- Мы направились туда и действительно вскоре заметили лежавшую в кювете машину. Она лежала на боку. Машина была пуста. -- Что вы сделали? -- Мы вызвали по радио подъемный кран, сказали, где точно машина, а сами начали искать труп. Мы нашли его довольно быстро. Мой напарник, у него зрение... -- Нас не интересует зрение вашего напарника. Продолжайте. -- Слушаюсь, сэр. Мой напарник заметил ноги... -- Почему ноги? -- Я не знаю, сэр, почему человек лежал головой на обочине, а ногами на самой дороге, -- язвительно сказал Смит. Молодец Смит, и прокуроры время от времени нуждаются в небольших уроках. Магнусон едва заметно улыбнулся. Он умел, как говорят боксеры, держать удар. -- Хорошо, мистер Смит, продолжайте. Что вы сделали, когда нашли труп? -- Я наклонился над телом и взял его руку. Пульс не прощупывался. Мы снова вызвали полицию, дали им свои координаты И стали ждать оперативную бригаду. Они приехали очень быстро. -- Как быстро? -- Я не засекал время, сэр... -- Мистер Смит, я был бы рам очень благодарен, если бы вы воздержались от своих в высшей степени остроумных замечаний, -- сказал Магнусон. Молодец Магнусон. Как это было сказано! Сколько сдержанного достоинства, сколько скромности. Нет, не свою честь оберегал он а честь суда. Бедняга Смит покраснел. На щеках у пего показались желваки. Покатались и остановились. Суд есть суд. -- Слушаюсь, сэр. Я точно не заметил, но мы были примерно в пяти милях от Джоллы, и бригада приехала минут через десять. -- Хорошо. Что вы делали потом? -- Мы посмотрели, как работала бригада. Ну, снимали, как лежит труп и тому подобное. Потом они уехали и увезли тело. Мы продолжали патрулировать вторую дорогу. Меня так и подмывало спросить и то, и другое, и третье. Всегда ли, например, кто-нибудь патрулирует маленькую, второстепенную дорогу по ночам. Но терпение. -- ...Когда уже начинало светать, мы получили еще одно сообщение из Джоллы. Сержант Лепски сказал, чтобы мы были особенно внимательными. Если мы увидим высокого человека шести футов двух дюймов, шатена, мы должны арестовать его по подозрению в убийстве. Имя -- Язон Рондол. -- Хорошо, мистер Смит, продолжайте ваши показания. -- Спустя примерно час, когда было уже совсем светло, мы заметили человека... -- Что значит "мы"? Вы заметили человека? -- Да, сэр. Я заметил человека, который вышел на дорогу. Я сразу обратил внимание, что он высокого роста. Я начал думать, как нам лучше действовать, но человек неожиданно поднял руку. Мы остановились, и я вышел из машины. Если человек вышел на шоссе, подумал я, да еще поднял руку, останавливая полицейскую машину... -- Почему вы уверены, что этот человек мог различить, полицейская перед ним машина или нет? -- Во-первых, сэр, цвет машины. Было уже довольно светло. Во-вторых, маячок на крыше не был выключен, и не заметить его мог только слепой. -- Хорошо, продолжайте. -- Я вышел из машины. Человек подошел, достал из кармана пистолет и протянул нам. При этом он сказал, что его зовут Рондол. Язон Рондол. Я надел на него наручники, и мы сообщили в Джоллу, что преступник сдался. Капитан Мэннинг приказал нам не ехать в Джоллу, а ждать их на дороге. Вскоре приехали капитан Мэннинг и сержант Лепски. Они взяли Рондола в свою машину. Мы думали... -- Суд не интересует, что вы думали, мистер Смит. Придерживайтесь только фактов. Если бы вместо глаз у Смита были лазеры, он давно бы испепелил Магнусона. Бедняга не понимал все это шаманство, великий ритуал судебных условностей, что он свидетель обвинения, что говорит он все то, что от него ожидают, и что Магнусон вовсе не хочет его оскорбить. -- Слушаюсь, сэр. Сначала в машине капитана был сам капитан, Рондол и сержант Лепски. Потом сержант вылез, пересел в нашу машину, и мы поехали вперед. -- Благодарю вас, мистер Смит. Вы нам понадобитесь еще раз несколько позже, а сейчас я предоставляю свидетеля защите. Поскольку я отказался от защитника, защита -- это я. Нет, еще рано. -- Защита, свидетель в вашем распоряжении, -- сказал судья-контролер. -- У защиты нет вопросов к свидетелю. -- Хорошо. Мистер Магнусон, продолжайте. -- Обвинение вызывает эксперта полиции Джоллы Линдли Линмаута. У эксперта была такая же аристократическая внешность, как его имя: длинное, лошадиное лицо с крупными желтыми зубами, мутноватый взгляд. -- Ваше имя? -- спросил Магнусон. -- Линдли Линмаут. -- Положите правую руку ладонью вниз на регистрационную машину. Хотя я уже знал, что Линдли Линмаут не ржет, а говорит человеческим голосом, мне подумалось, что вдруг машина сейчас сообщит: Линдли Линмаут, жеребец пяти лет... -- Где вы работаете и ваша должность? -- Полицейское управление Джоллы. Эксперт технического отдела. -- Где вы были в ночь на двадцать пятое октября этого года? -- Я спал, с вашего разрешения, у себя дома. Ночью меня разбудил звонок из полиции. Я быстро оделся и явился туда. В управление только что доставили машину. На переднем сиденье, спинке переднего сиденья и ковриках были следы крови... -- Вы исследовали эти следы? -- Нет, я занялся рулем и ручками машины. Капитан Мэннинг просил меня поторопиться. К счастью, отпечатки были довольно четкими. Я применил обычную процедуру номер семь-два, состоящую из... -- Опустите технические детали, мистер Линмаут. Нас интересует только суть дела. -- Как я сказал, отпечатки были довольно четкими. Они принадлежали двум людям. Мы наложили их на регистрационную машину. Одни принадлежали покойному владельцу машины коммивояжеру Стефану Расковски. Регистрационная карточка его машины была на месте, и ее данные и данные, сообщенные регистрационной машиной, сошлись. Другой набор отпечатков принадлежал адвокату из Шервуда Язону Рондолу. Я тут же сообщил об этом капитану Мэннингу. Неплохо, неплохо, подумал я отрешенно, словно оценивал детективный роман. Пока все у них идет на высшем уровне. Щели все законопачены так плотно, что их корабль не только на плаву, в трюме абсолютно сухо. Отличная работа. Я узнавал руку метра. Профессор Ламонт учил меня: будьте всегда адвокатом дьявола, Рондол. Я не знал, что такое адвокат дьявола, и он объяснил мне. Оказывается, католическая церковь, прежде чем причислить кого-нибудь к лику святых, назначает самое тщательное расследование жития кандидата, и специально выделенное лицо подвергает сомнению все заслуги потенциального святого. Он-то и есть адвокат дьявола. Так сказать, профессиональный скептик. Пока что Ламонт выполнил роль адвоката дьявола неплохо, совсем неплохо. Конечно, можно было бы погонять Смита и узнать, всегда ли на второй дороге по ночам патрулируют машины. Но все это слабо, совсем слабо. -- Вы проделывали еще какие-нибудь анализы по делу Рондол а? -- спросил Магнусон свидетеля. -- Да. Вскоре мне принесли пистолет, также найденный на обочине второй дороги. Кольт тридцать восьмого калибра. Я снял с пего отпечатки. Рукоятка была протерта, но торопливо, очевидно. Во всяком случае, мне удалось получить два отпечатка. Они оказались идентичными отпечаткам Рондола на руле. -- Вы исследовали пулю, извлеченную из тела убитого? -- Да, в тот же день. Я сравнил эту пулю с пулей, которую мы получили, произведя выстрел из кольта. Микроскопический анализ установил, что обе пули были выстрелены из одного пистолета. Вот увеличенные снимки этих пуль. -- Ваша честь, -- сказал Магнусон, обращаясь к судье-контролеру, -- обвинение просит зарегистрировать в качестве вещественных доказательств пистолет кольт тридцать восьмого калибра, пули номер один и два, увеличенное сравнительное фото этих пуль. -- Хорошо. Вы закончили с вашим свидетелем, мистер Магнусон? -- Да, ваша честь. -- Мистер Рондол, задавайте вопросы свидетелю. -- Мистер Линмаут, вы, надеюсь, установили по номеру пистолета, кому он принадлежит? -- спросил я. Вряд ли я что-нибудь мог добиться этим вопросом, но мое слишком продолжительное молчание могло показаться им подозрительным. Не следовало настораживать их раньше времени. -- Нет. -- Почему же? -- Потому что номер был тщательно спилен. -- Скажите, мистер Линмаут, легко ли спилить номер? Эксперт показал мне свои лошадиные желтые зубы. Может быть, он хотел испугать меня ими? --Все зависит от того, что вы подразумеваете под словом "легко". Ай да лошадь! Осторожное животное, ничего не скажешь. -- Но все-таки? С точки зрения обычного человека, не оружейного мастера и не руководителя металлургической лаборатории. Вы понимаете меня? -- Да. вполне. -- Он пожал плечами. -- Спилить серийный номер -- операция довольно трудоемкая, поскольку металл, иду щий на изготовление оружия, обладает высокой прочностью и твердостью -- Благодарю вас. А теперь скажите, мистер Линмаут, какие качества, по-вашему, нужны человеку, который спиливает номер на пистолете? -- Качества? Простите, я не... -- Ну, представьте себе человека, который проделывает эту операцию со своим пистолетом. Каков он? Я, разумеется, имею в виду не цвет глаз, а черты характера. Понимаете меня? -- Да, мистер Рондол. -- Прошу прощения, ваша честь, -- обратился Магнусон к судье, -- обвинение считает вопрос не относящимся к обсуждаемому делу. -- Мистер Рондол? -- Защита намеревается показать, что вопрос вполне уместен. Я поймал себя на том, что употребляю слово "защита", как когда-то, когда я действительно кого-то защищал. Впрочем, у меня никогда не было такого покладистого клиента, как сейчас. Я--преступник не спорил со мной -- защитником. Полная гармония. -- Хорошо, -- кивнул судья-контролер, -- свидетель может отвечать. Линмаут пожал плечами, посмотрел на прокурора и вздохнул. -- Что ж, -- сказал он, -- наверное, у такого человека есть терпение... Ну, настойчивость... -- Еще, мистер Линмаут? Свидетель наморщил лоб, от чего лицо его стало чуточку походить на человеческое, поскольку лошади, насколько я знаю, лоб не морщат. -- Хорошо, позвольте мне поставить вопрос несколько иначе. Для чего вообще спиливается номер? -- Для того, чтобы по номеру оружия нельзя было найти его владельца. -- Отлично. Можно ли назвать этот акт поступком предусмотрительным? С точки зрения преступника, разумеется. -- Да, наверное. -- Прекрасно. Если у человека хватает предусмотрительности спилить номер на пи