ует невзгодам мудрость, Желания которой исполнимы, Ее ничто не сможет пошатнуть. Позволь моим почтительным тубам Твоей руки коснуться. Клеопатра Юлий Цезарь, Теперешнего Цезаря отец, Завоеванья новые готовя, Задумчиво убогую вот эту Всю руку обцеловывал не раз. Входят Антоний и Энобарб. Антоний Амурничаете, гром разрази вас? Ты кто таков? Фидий Веленье исполняю Того, кто выше и сильнее всех. Энобарб (в сторону) Ох, выпорют тебя. Антоний Постой же, падаль! Эй, слуги!.. Власть уходит от меня. Еще вчера на зов ко мне цари, Как мальчуганы резвые, кидались. Оглохли вы там?.. Я еще Антоний. Входят слуги. Взять этого и выпороть! Энобарб (в сторону) Шутить Со старым львом, который умирает, Еще опаснее, чем с молодым. Антоний Отделайте на совесть, черт возьми. Застань славнейших двадцать я царей, Подвластных Цезарю, за наглым этим, За целованием ее руки, - Как мне назвать ее теперь, не знаю, А раньше Клеопатрой называл, - Я бы плетьми их всех... Порите, братцы, Пока не сморщит плачуще лица, Как мальчик не захнычет о пощаде. Ведите! Фидий Марк Антоний! Антоний Прочь тащите! А выпоров, сюда его опять! Я этого холопа отошлю Обратно к Цезарю с моим приветом. (Слуги с Фидием уходят.) Ты уж потертая досталась мне. И для того ли в Риме драгоценность Оставил я - редчайшую из жен, Не породивши с ней детей законных, Чтобы меня здесь оскорбляла та, Которая не брезгает слугою? Клеопатра Мой господин!.. Антоний Виляла ты всегда. Но если погрязаем мы в пороке, То боги ослепляют нас, смеясь, В нашей грязи наш разум потопляют, И одурелые мы гордо прем К погибели. Клеопатра Вот что должна я слушать! Антоний Тебя уже объедком я нашел У Цезаря покойного на блюде. И Гней Помпей тобою угощался, Не говоря о ярых тех часах, Что похоти ты тайно посвятила. Уверен я, понятие "воздержность" Лишь понаслышке ведомо тебе. Клеопатра За что, за что мне это? Антоний Стервеца, Который кланяясь берет подачки, К руке, меня ласкавшей, допустить - К руке, скрепившей наш союз сердечный... О, я готов быком реветь от боли, Рогатые стада перемычать, - Ибо про это тихо говорить Равно тому, как если палача Благодарить за душащую петлю. Входит слуга с Фидием. Ну, выпороли? Слуга Крепко, господин мой. Антоний Заплакал он? Прощенья попросил? Слуга Да, запросил пощады. Антоний (Фидию) Если жив Отец твой, пусть сейчас он пожалеет, Что ты не дочь, а выпоротый сын. И в триумфальном шествии тебе Идти за Цезарем да будет стыдно. При виде женской ручки будешь ты Трястись отныне в страхе. Отправляйся Обратно к Цезарю и доложи, Как принят был. И не забудь сказать, Что он меня разгневал небреженьем К тому, кем был я, и насмешкой наглой Над положеньем нынешним моим. Теперь меня нетрудно рассердить, Когда звезда моя скатилась в пропасть. А если не понравится ему Поступок мой, пусть выпорет Гиппарха, Вольноотпущенника моего, Бежавшего к нему - или повесит, Или замучит, чтобы поквитаться Со мной. Так и скажи ему. Ступай И уноси испоротую спину. (Фидий уходит.) Клеопатра Ну, отсердился? Антоний Лик земной луны, Моей богини, потускнел, затмился - И знаменует это мой конец. Клеопатра Что ж, подожду. Антоний Чтоб Цезарю польстить, Ты не побрезговала строить глазки Завязывателю его шнурков. Клеопатра Так плохо знаешь ты меня? Антоний Я знаю, Что охладела сердцем ты ко мне. Клеопатра Ах, если охладело мое сердце, Пусть породит оно ледяный град Отравленный. Пусть градиною первой Меня убьет, второй - Цезариона. Пусть уничтожат всех моих детей Те ядовито тающие льдинки, - Всех египтян моих, и пусть их трупы Непогребенными так и лежат, Мухам и гнусу нильскому на пищу! Антоний Довольно. Верю. Цезарь осаждает Александрию. Я войскам его Противостану. Мы на сухопутье Не дрогнули. Наш разделенный флот Уже соединен и снова грозен. Где ж ты скрывалось, мужество мое? - Ты слышишь, дорогая? С поля боя Иль вовсе не вернусь, или вернусь В крови врагов - в багряном цвете силы, Чтоб губы эти вновь поцеловать. Я в летопись впишусь моим мечом. Еще война не кончена. Клеопатра Мой витязь! Таким и будь! Антоний Обрушу на врага Тройную силу мышц, дыханья, сердца И беспощаден буду с этих пор. Покуда был я баловнем судьбы, Поверженный противник отшутиться От смерти мог. Ну, а теперь шалишь! Я, зубы стиснув, буду рушить жизни Всех ставших на пути. Еще одну, Пойдем, устроим праздничную ночку. Зови моих печальных командиров - Наполним наши кубки еще раз, Смеясь над сонным полуночным звоном. Клеопатра Сегодня день рожденья моего. Я шумно праздновать не собиралась. Но раз ты вновь Антоний, буду я Вновь Клеопатрой. Антоний Мы еще воспрянем. Клеопатра Военачальников всех во дворец! Антоний Да, всех сюда. Я призову их драться. А этой ночью так их напою, Чтобы вино сквозь шрамы проступило. Идем, царица! Силы не иссякли. Так буду бить, что влюбится в меня Старуха смерть. Я буду состязаться С ее косою. (Все, кроме Энобарба, уходят.) Энобарб Он теперь готов Сверканье молний встретить не мигая. Пришел в отчаянность. Так, с перепугу Лишившись страха, голубь коршуна клюет. Чем полководец наш слепее мозгом, Тем буйствует сильней отвага в нем, Съедая разум, ослабляя руку. Пора отсюда как-то уходить. Уходит. АКТ IV Сцена 1 Лагерь Цезаря под Александрией. Читая письмо, входит Цезарь, за ним Агриппа и Меценат с войском. Цезарь Честит меня мальчишкой и шумит Так, словно в силах выбить из Египта. Посланца высек моего, а мне На поединок вызов шлет. Потеха! Понять не может старый дебошир, Что если умереть я захочу, То без него найду дорогу к смерти. Меценат Зверь в исступленье впал - и, значит, загнан. Воспользуйся, не дай передохнуть. Беснуясь, забывают осторожность. Цезарь Военачальников оповестить, Что завтра уж последнее сраженье Даем. Одних Антоньевых солдат, Теперь под знамя наше перешедших, Хватило бы, чтобы покончить с ним. Оповестите - и распорядитесь По-праздничному накормить войска. Припасов хватит. Люди заслужили. Бедный Антоний! Уходят. Сцена 2 Александрия. Дворец Клеопатры. Входят Антоний, Клеопатра, Энобарб, Хармиана, Ира, Алексас и другие. Антоний От поединка, значит, отказался? Энобарб Да. Антоний Почему же? Энобарб Мненья он того, Что ставки неравны: его фортуна Раз в двадцать лучше, - значит, двадцать жизней Поставил бы против одной твоей. Антоний Мой Энобарб! На море и на суше Я завтра буду биться. Победить - Или погибнуть, но омывши кровью И этим воскресив былую честь. А ты как будешь драться? Энобарб Клич мой будет: "Пощады не даю и не прошу!" Антоний Прекрасно. А теперь всех слуг сюда! Входят трое или четверо слуг. Сегодня попируем. - Руку, братец! Служил ты честно мне. - И ты. - И ты. - И ты. - И ты. Отменно вы служили, С князьями и царями наравне. Клеопатра (тихо Энобарбу) Что это? Энобарб (тихо Клеопатре) Это горе в нем чудит. Антоний И ты служил на совесть. Я хотел бы, Чтоб все вы стали мною, а я вами, - И обслужить бы вас, как вы меня. Слуги Нет, боги упаси! Антоний Ну что же, други! Еще поугощайте вечерок. Вина не пожалейте, окажите Мне честь такую ж, как во времена Недавние, когда не только вы - Полмира было под моим началом. Клеопатра (тихо Энобарбу) Зачем он? Энобарб (тихо Клеопатре) Чтобы довести до слез. Антоний Попотчуйте - уж, может, напоследок, И больше не увидите меня Иль призраком увидите кровавым. Возможно, завтра будете служить Другому. Взглядом обвожу прощальным. Хозяин я хороший. Не гоню, А до кончины вас держу на службе. Еще мне уделите два часа, Не больше. И за то воздай вам боги! Энобарб Зачем ты это, повелитель мой, Так удручаешь их? Они ведь плачут. И у меня, осла, глаза слезятся. Не стыдно ли нас в женщин обращать? Антоний Ха-ха-ха! Ведьма оседлай меня, Если желал я вызвать эти слезы! Да принесут они вам благодать! Вы поняли меня в печальном смысле, А я взбодрить вас только лишь хотел, - Чтоб мы пропировали вечерочек. Ведь завтра я надеюсь победить, А не погибнуть с честью. Так пойдем, Утопим грусть-заботу в винной чаше. Уходят. Сцена 3 Перед дворцом Клеопатры. Входит группа солдат. Первый солдат Брат, доброй ночи! Утром ждет нас бой. Второй солдат И он решит судьбу. Итак, до завтра. А необычного ты ничего На улицах не слышал? Первый солдат Нет. А что там? Второй солдат Должно быть, выдумки. Прощай пока! Первый солдат Желаю счастья! Навстречу им - другие солдаты. Третий солдат Бдительно, солдаты, Несите стражу. Первый солдат Будьте начеку И вы. Желаем бестревожной ночи. Становятся на посты по углам сцены. Второй солдат Вот здесь наш пост. А завтра пусть бы флот Нас не подвел, а уж на сухопутье Мы без сомненья выстоим. Первый солдат Сильно И духом и стремленьем наше войско. Звуки гобоев под сценой. Второй солдат Чу! Слышите? Первый солдат Молчи и слушай! Второй солдат Тсс! Первый солдат Муз_ы_ка! Третий солдат И звучит из-под земли. Четвертый солдат И служит добрым предзнаменованьем? Третий солдат Нет. Первый солдат Тсс! Что и это может означать? Второй солдат Под музыку уходит от Антонья Его бог-покровитель Геркулес. Первый солдат Пойдем к другим постам, - звучит ли там? Второй солдат Ну, слышите, как шествуют? Солдаты Слыхали? Вы слышите? Первый солдат Творятся чудеса... Третий солдат Уходит музыка... Первый солдат Пойдем за нею До крайних караульных рубежей. Дослушаем. Солдаты Пойдемте. Чудеса! Уходят. Сцена 4 Комната во дворце. Входят Антоний, Клеопатра, Хармиана и другие. Антоний Эй, Эрос! Латы где? Клеопатра Приляг, поспи. Антоний Нет, милая. Неси доспехи, Эрос! Входит Эрос с доспехами. Ну, друже, облачай меня. Фортуна Если не улыбнется нынче нам, То потому, что я ей бросил вызов. Быстрее! Клеопатра Дай, я тоже помогу. Это куда? Антоний Оставь. Того довольно, Что ты вооружаешь сердце мне. Не так, не так же. Клеопатра Ну, тогда вот так. Антоний Отлично, добрый знак. Ты видишь, Эрос? Поди, надень доспех. Эрос Сейчас пойду. Клеопатра Ведь хорошо закреплено? Антоний Отменно. И кто в бою полезет открепить, Тот в бурю попадет. - Проворней, Эрос. Копаешься. Моя царица, вижу, Ловчей тебя. О, если б ты могла Меня увидеть нынче за работой И оценить могла бы, то была б Довольна. - Входит вооруженный солдат. Утра доброго солдату! Ты спозаранку поднялся на битву - Ты любишь воинское ремесло. Солдат Уж тысяча таких же ранних пташек В доспехах ожидает у ворот. Возгласы, звуки труб. Входят военачальники и солдаты. Один из военачальников Привет наш полководцу! С добрым утром! И доброе, и ясное оно. Все Привет наш полководцу! Антоний Славно, братцы. День начался, как юный богатырь, Который рано расцветает силой. - Так. Дай сюда. Вот так. Ну, молодец. - Будь счастлива, что ни случись со мною. (Целует Клеопатру.) Мой по-солдатски краток поцелуй. Негоже рассусоливать прощанье. В сражение, голубка, ухожу, Весь обратившись в сталь. За мной, бойцы! - Прощай! Антоний, Эрос и солдаты уходят. Хармиана Вернешься в спальню? Клеопатра Да. Ведите. Он в бой уходит доблестно. Ах, если б Решить войну он поединком мог! Тогда б он Цезаря... А так... Пойдемте. Уходят. Сцена 5 Александрия. Лагерь Антония. Трубы. Входят Антоний и Эрос; навстречу им - старый солдат. Солдат Пусть станет день счастливым для Антония! Антоний О, если б я послушался твоих Разумных слов и ветеранских шрамов И дал на суше бой! Солдат Тогда тебя бы Не бросили мятежные цари И воин этот не бежал бы нынче. Антоний А кто бежал? Солдат Да приближенный твой, Всегдашний твой сподвижник Энобарб. Зови, не дозовешься. Иль ответит Из Цезарева лагеря тебе: "Уж я не твой". Антоний Ты что! Солдат Перебежал Он к Цезарю. Эрос А вещи все и деньги Остались здесь его. Антоний Бежал? Солдат Бежал. Антоний Приказываю, Эрос, - отошли Ему все это до крохи последней. И напиши письмо, - я подпишу, - С прощальным и сердечным пожеланьем, Чтоб не пришлось ему уж никогда Менять хозяина. Мои злосчастья И честных обращают в беглецов. Иди же, выполняй. - Эх, Энобарб! Уходят. Сцена 6 Лагерь Цезаря под Александрией. Входят Цезарь, Агриппа, Долабелла и Энобарб. Цезарь Иди, Агриппа, начинай сраженье. И объяви по войску, что живьем Антонья взять велим. Агриппа Исполню, Цезарь. (Уходит.) Цезарь Уж близок мир всеобщий. Надо лишь Сегодня победить - и осенит Оливковая ветвь три части света. Входит гонец. Гонец Антонья видели на поле боя. Цезарь Поди вели Агриппе впереди Поставить перешедших от Антонья, Чтоб выдохся буян, рубя своих. Все, кроме Энобарба, уходят. Энобарб Алексас изменил ему - был послан Антоньем в Иудею, но склонил Тем Ирода к измене - к переходу На Цезареву сторону. За труд Повесил его Цезарь. А других Перебежавших, в их числе Канидия, На службу хоть и взял, но нету к ним Доверья здесь. Я худо поступил И каюсь горько. Уж душе не будет Ни в чем отрады. Входит солдат Цезаря. Солдат Слушай, Энобарб! Прислал Антоний все твое добро, Его еще наградою дополнив. На карауле я стоял как раз, Когда посланец прибыл. Разгружает Он мулов у палатки у твоей. Энобарб Бери добро себе. Солдат Не насмехайся, Я не шучу. Ты должен провести Посланца мимо лагерных постов. Я сам бы проводил, но занят службой. Антоний щедр по-прежнему, как бог, Как золотодождящий бог Юпитер. (Уходит.) Энобарб Подлец я величайший оказался, И сознаю я это лучше всех. О, как бы наградил меня Антоний За верность, если срамоту мою Венчает золотом! Пронзила сердце Мне эта щедрость. Если не умру От горя, то мечом ускорю гибель. Но чувствую, не нужен будет меч. И чтобы я против тебя сражался? Ну нет. Пойду канаву поищу И там издохну. Жизнь закончил срамом, И подлая положена мне смерть. Уходит. Сцена 7 Поле боя между лагерями Антония и Цезаря. Шум боя. Трубы и барабаны. Входят Агриппа и другие. Агриппа Отступим. Мы чрезмерно увлеклись. Сам Цезарь в затруднении. Напор Противника сильней, чем ожидали. (Уходят.) Шум боя. Входят Антоний и раненый Скар. Скар Вот это бой! О храбрый мой властитель! Когда бы мы и раньше так дрались, То разогнали бы врагов по норам С разбитыми башками! Антоний Ты в крови. Скар Шрам этот ранее был Т-образен. Теперь он стал багряной буквой "Н". Вдали трубят к отступлению. Антоний Враги трубят отход. Скар Мы их загоним В отверстья нужников. Тут у меня Еще есть место для шести ранений. Входит Эрос. Эрос Враг бит; победе равен наш успех. Скар Давайте подведем итог рубцами На спинах неприятельских. Мы их, Как зайцев, гоним! Любо бить бегущих! Антоний Я награжу тебя за нрав утешный И - вдесятеро - за отважный меч. Пойдемте. Скар Я - вприхромку за тобою. Уходят. Сцена 8 Под стенами Александрии. Шум боя. Во главе шагающего войска входят Антоний и Скар. Антоний Мы опрокинули их, отогнали К обводам лагеря. Оповестите О подвиге царицу кто-нибудь. А завтра на рассвете довершим Кровопролитье, начатое нынче. Спасибо всем за доблесть. Вы дрались Не так, как подначальные дерутся, А как сподвижники-богатыри. Идите обнимите жен, родню, Поведайте им про свои деянья, Пусть радостной слезой омоют раны И поцелуями их исцелят. Входит Клеопатра. (Скару.) Дай руку, - и волшебнице великой Я доложу о доблести твоей, Чтоб благодарностью, как благостыней Небесной, осчастливила тебя. - Отрада мира, кинься мне на грудь! Рванись сквозь латы к сердцу, торжествуя! Клеопатра Воитель несравненный! Невредим, С улыбкой возвращаешься из битвы, Из гибельной всесветной западни! Антоний Сладкоголосая моя! В нору Мы их загнали. Пусть посеребрила Мне проседь волосы, но мощью мозг Еще питает мышцы, и тягаться Еще на равных с юностью могу. - Взгляни вот! Руку протяни в награду Герою этому. Целуй, храбрец! Сегодня дрался он, как бог свирепый, Решивший род людской искоренить. Клеопатра За это золотой доспех получишь, Царю принадлежавший. Антоний Будь он весь В рубинах, точно Феба колесница, Скар заслужил его. Дай руку мне, Промаршируем весело чрез город, Щитами рассеченными гордясь. Жаль, не вместит дворец, - а то всем войском Мы пили б там за грозную зарю, За грозовое завтра. Трубачи! Зык меди слейте с дробью барабанов, Чтобы гремели небо и земля, Рукоплеща шагающим солдатам. Уходят. Сцена 9 Лагерь Цезаря. Входят часовые; поодаль - Энобарб. Старшой В теченье часа ежели не сменят, Вернемся в караульню. Ночь светла, И говорят, выходим на сраженье Под утро, в два часа. Первый часовой Минувший день Для нас был крут. Энобарб Свидетельницей будь, Ночь лунная!.. Второй часовой Кто это? Первый часовой Подкрадемся, Послушаем. Энобарб Пречистая луна! Когда меня помянут лихом люди, Свидетельницей будь, что Энобарб Покаялся пред ясным лунным ликом. Старшой Кто? Энобарб? Второй часовой Молчим. Слушаем дальше. Энобарб Царица грусти! На меня излей Промозглый, ядовитый холод ночи, Чтоб перестала за меня цепляться Жизнь омерзевшая. Молю, богиня, - В прах раздроби ты о скалу вины Иссохшее от угрызений сердце. Прости меня, Антоний. Благородство Твое бездонней подлости моей. А мир меня в отступники пускай Запишет, в дезертиры. О Антоний! Антоний!.. Первый часовой Надо с ним заговорить. Старшой Нет, будем слушать дальше. Умышляет На Цезаря, возможно, Энобарб. Второй часовой Но он уснул. Старшой Скорей лишился чувств. Какой уж сон после такой молитвы. Первый часовой Поближе подойдем. Второй часовой Проснись! Проснись! Первый часовой Ты слышишь? Старшой Он уже в когтях у смерти. Вдали барабаны. А вот и барабаны бьют подъем. Снесем его давайте в караульню. Он видный человек. А наша стража Уже закончена. Второй часовой Что ж, понесли. И может статься, он еще очнется. Уходят с телом. Сцена 10 Между обоими лагерями. Входят Антоний и Скар с войском. Антоний Они готовят нынче бой морской. На суше им не нравимся. Скар И в море, И на земле их собраны войска. Антоний Охотно бы и в остальных стихиях - В огне и в воздухе - мы с ними в бой Вступили. Значит, так пехоту нашу На пригородных разместим холмах. А уж галерам дан приказ - отплыли Из гавани. Подымемся повыше, Откуда лучше будет наблюдать. Уходят. Сцена 11 Там же. Входит Цезарь с войском. Цезарь На суше в столкновенье не входить, Пока не атакованы. И вряд ли Он атакует. Лучшие бойцы Им на галеры посланы. Идемте, Позиции долинные займем. Уходят. Сцена 12 Там же. Входят Антоний и Скар. Антоний Еще сближаются. От той сосны Виднее будет. Битву обозревши, С известиями тотчас ворочусь. (Уходит.) Скар Ласточки угнездились на галере Царицыной. Авгуры хмурят лоб, Отнекиваясь и отмалчиваясь - Не смея знаменье истолковать. Антоний то храбрится, то в унынье Впадает - меж надеждой и бедой. Возвращается Антоний. Антоний Пропало все. Я предан египтянкой. Флот присоединился ко врагу. Кидают шапки в воздух, пьют в обнимку, Братаются. Юнцу и сопляку Ты продала меня, о трижды шлюха, Противница последняя моя. - Вели им всем бежать. Кончаю все. Осталось только с ведьмой поквитаться. Вели им всем бежать. Спасайся сам. (Скор уходит.) Да, это был последний мой рассвет. Судьба прощально пожимает руку. Прощай, фортуна!.. Вот к чему пришло. Те, кто не знал отказа у меня, Вился у ног умильною собачкой, Переметнулись к Цезарю теперь И млеют перед ним - цветущим, юным. А старый кедр, что был превыше всех, Стоит ободран. Предан я и продан. О, лживая душа ворожеи! Мигнешь - и воевать иду послушно; Кивнешь - и возвращаюся к тебе, К твоей груди, венцу моих желаний. А ты меня, как истая цыганка, Обжулила, до нитки обобрав. Эй, Эрос, Эрос! Входит Клеопатра. Наважденье, сгинь! Клеопатра Чем я возлюбленного прогневила? Антоний Прочь от меня, пока не покарал И не испортил Цезарю триумфа. Пусть напоказ орущему плебейству За Цезаревой колесницей вслед Ты побредешь позорнейшей из женщин. Как на уродку, на тебя глазеть Оболтусы и нищеброды будут, И раздерет Октавия тебе Лицо давно готовыми ногтями. (Клеопатра уходит.) Ушла добром... Да разве жизнь - добро?.. А лучше бы убить - спасти от многих Смертей сквернейших... Эрос, эй!.. На мне Словно рубашка Нессова. Прилипла И ж