Король Иоанн Направлюсь я в Суинстедское аббатство. Гонец Мужайтесь! Те большие подкрепленья, Что ждал дофин, три дня назад погибли На Гудвинских песках. Об этом весть Сейчас до сэра Ричарда дошла. Враг отступает, пыл его угас. Король Иоанн О, горе! Истомила лихорадка. Не даст порадоваться доброй вести. Подать носилки и скорее в Суинстед. Я ослабел, мне труден каждый шаг. Уходят. СЦЕНА 4 Входят Солсбери, Пембрук, Бигот и другие. Солсбери Не думал я, что столько сохранилось Друзей у короля. Пембрук Еще раз в бой! И подстегнем французов: их побьют - Нам будет плохо. Солсбери Фоконбридж проклятый, Ублюдок, дьявол, всюду поспевает На зло судьбе. Пембрук Я слышал, что Иоанн, Совсем больной, покинул поле битвы. Входит раненый, поддерживаемый солдатами Мелен. Мелен К мятежникам английским подведите. Солсбери В дни счастья, помню, мы не так звались. Пембрук О, граф Мелен! Солсбери Он ранен, умирает! Мелен Всему конец, английские дворяне. Распутавшейся ниткой надо вам Из тесного игольного ушка Своей крамолы выскользнуть. Бегите, Падите ниц пред вашим королем. Дофин решил, победу одержав, За вашу службу верную в награду Вам головы срубить. Дал в этом клятву Он сам, и я, и многие другие В Сент-Эдмондсбери перед алтарем - Тем самым алтарем, где мы клялись, Что вечно будем вашими друзьями. Солсбери Возможно ль это? Правду ты сказал? Мелен Да разве смерть в глаза мне не глядит. И жизнь моя не вытекает с кровью, Как на огне растаяло бы вмиг Мое изображенье восковое? Из мира лжи навеки уходя, Зачем мне лгать, когда я знаю правду, А правда в том, что здесь я умираю, И там одной лишь правдой буду жив. Я повторяю: если, одолев, Останется Людовик верен клятве, Вы завтра не увидите рассвета; Но в эту ночь, что черное дыханье Уже клубит над кромкой огневой Усталого слабеющего солнца, Да, в эту злую ночь, когда победу Одержит с вашей помощью дофин, - Предательство свое вы искупите, Сраженные предательским ударом. Вы Хьюберту привет мой передайте, - Он состоит при вашем короле. Мы дружбу с ним вели, к тому ж мой дед Был родом англичанин. Потому Я и решил сейчас во всем признаться. А вы взамен, прошу вас, уведите Меня от грохота и шума битвы, Чтоб думы я последние свои Додумал мирно, чтоб моя душа В благочестивых чувствах отлетела. Солсбери Тебе мы верим. Пусть я буду проклят, Коль не сочту прельстительным, прекрасным Счастливый случай повернуть назад С недоброго, опасного пути И, словно усмиренная волна, Расставшаяся с буйным непокорством, Опять войти в родные берега И устремить послушное теченье В наш океан, к великому Иоанну. - Я помогу нести тебя отсюда Затем, что муку смертную прочел В твоих глазах. - Ну, други, новый путь К старинной правде должен нас вернуть! Уходят, поддерживая Мелена. СЦЕНА 5 Французский лагерь. Входит Людовик со свитой. Людовик Казалось, солнце медлило садиться, Багрянцем заливая небосвод, Когда родную землю англичане Сдавали, отступая. Мы же славно Закончили кровавый ратный труд, Вдогонку пожелав им доброй ночи Последним залпом, и свернули с честью Знамена рваные, почти оставшись Хозяевами поля. Входит гонец. Гонец Где мой принц? Людовик Я здесь. Какие вести? Гонец Граф Мелен В сраженьи пал, но убедил пред смертью Вельмож английских вновь отпасть от вас. Отряды, посланные вам в подмогу, Погибли все на Гудвинских песках. Людовик Будь проклят за подобные известья! Не думал я, что мне скорбеть придется Сегодня к ночи. Кто же говорил, Что сам Иоанн бежал за час иль два Пред тем, как сумрак сонный разделил Войска усталые? Гонец Кто б это ни был, Сказал он правду, государь. Людовик Итак, Сегодня ночью сторожить усердней! А утром поднимусь я раньше солнца, Чтоб снова в битве счастье испытать. Уходят. СЦЕНА 6 Открытое место в окрестностях Суинстедского аббатства. С разных сторон входят Бастард и Хьюберт. Хьюберт Кто там? Ответь скорей, не то - стреляю! Бастард Я свой. Ты кто? Хьюберт Из войска англичан. Бастард Куда идешь? Хьюберт А что тебе за дело? Я у тебя о том же мог спросить. Бастард Как будто Хьюберт? Хьюберт Угадал неплохо. И своего готов признать я в том, Кто распознал мой голос в темноте. Но кто же ты? Бастард Да кто тебе угодно! А если хочешь быть любезным, думай, Что я Плантагенетам не чужой. Хьюберт Ах, память, память! Вместе с ночью темной Ты подвела меня. Прости, храбрец, Что речь твою и голос твой знакомый Мой чуткий слух не сразу распознал Бастард Не извиняйся, брось! Какие вести? Хьюберт Я все брожу под черным сводом ночи И вас ищу. Бастард Скорее говори. Хьюберт Любезный сэр! Черны, как эта ночь, Ужасны, тягостны и скорбны вести. Бастард Показывай мне смело эту язву. Я ведь не баба, чтоб лишиться чувств. Хьюберт Боюсь, не отравил ли короля Один монах: его почти безмолвным Оставил я, чтоб вас предупредить И чтобы вы могли во всеоружье Беду, на нас нагрянувшую, встретить. Бастард А что он пил? Кто пробовал питье? Хьюберт Я вам сказал - один монах, злодей, Который тут же сам издох от яда. Король - в сознаньи. Выживет, быть может. Бастард Кого же ты оставил с королем? Хьюберт Как, вы не слышали? Вернулись лорды, И с ними Генрих, наш наследный принц. Его величество по просьбе принца Их всех простил. Они сейчас при нем. Бастард Не шли нам непосильных испытаний, О небо грозное! Умерь свой гнев! Знай, Хьюберт, нынче ночью, проходя По отмелям линкольнским, половина Моих солдат была приливом смыта. Я спасся на коне, хотя с трудом. Веди же к королю меня: боюсь, Не умер бы до моего прихода. Уходят. СЦЕНА 7 Сад в Суинстедском аббатстве. Входят принц Генрих, Солсбери и Бигот. Принц Генрих Нет, поздно; яд уже в его крови, И светлый мозг, - который, говорят. Души бессмертной хрупкая обитель. - Туманится и страшным бормотаньем Предсказывает горестный конец. Входит Пембрук. Пембрук Наш государь еще владеет речью. Он верит: если вынести его На свежий воздух, яд уже не будет Так сильно жечь, и муки облегчатся. Принц Генрих Перенесите в сад его скорей. Бигот уходит. Он мечется? Пембрук Как будто стал спокойней, Чем был при вас. Сейчас он пел тихонько. Принц Генрих Обманчива болезнь! От сильных мук В нас чувства притупляются, и смерть, Что истерзала нашу оболочку, Ее бросает и теперь незримо На дух наш ополчается: рои Причудливых видений жалят, ранят, Кидаясь на последнюю твердыню В неистовом порыве. Странно мне, Что смерть поет, что я сейчас птенец Больного лебедя, который смерть Встречает скорбным гимном, слабым вздохом Органных труб, успокоенья песней Измученному телу и душе. Солсбери Мужайтесь, принц. Назначено судьбой Вам привести в согласье и порядок Полученный в наследье тяжкий хаос. Бигот в придворные возвращаются, неся в кресле короля Иоанна. Король Иоанн Вот, обрела душа моя простор; Не надо рваться ей к дверям и окнам. Такой во мне палящий летний зной, Что внутренности прахом иссыхают. Я - лишь рисунок, сделанный пером На лоскуте пергамента; я брошен В огонь и корчусь. Принц Генрих Государь, что с вами? Король Иоанн Отравлен... худо мне... покинут, мертв. Никто из вас позвать не может зиму, Чтоб ледяные пальцы погрузила В утробу мне; никто не повелит Моим английским рекам течь мне в грудь И не умолит север утолить Мои уста холодными ветрами. Немногого прошу: одной прохлады, Но вы так жестки, так неблагодарны, И мне ее от вас не получить. Принц Генрих О если бы в слезах моих была Целительная сила! Король Иоанн Соль их жжет. Весь ад - в моем нутре, и яд, как дьявол, Терзает ныне проклятую богом Отверженную кровь. Входит Бастард. Бастард Мой государь! Я так спешил, что, верно, семь потов С меня сошло; едва дышу от бега. Король Иоанн Поспел ты, родич, мне закрыть глаза. Сожгло и разорвало снасти сердца, А паруса, что надувала жизнь, Свернулись так, что стали тощей нитью, И я держусь на этом волоске: Порвется он, едва доскажешь речь, - И комом праха станет все, что видишь, Пустой личиной бренного величья. Бастард Готовится к сражению дофин. Бог ведает, каким отпор наш будет. Когда я нынче в ночь для пользы дела Войска послал в обход, приливный вал, Внезапно хлынув, лучшие отряды На отмелях линкольнских поглотил. Король умирает. Солсбери Вы мертвому о мертвых говорите. Мой государь! О горе! Миг назад Ои был король - и чем он стал теперь! Принц Генрих Сужден мне путь такой же и конец. Где в мире мощь, надежда и опора? Сейчас властитель - прахом станешь скоро. Бастард От нас ушел ты. Я ж обязан жить, Чтоб выполнить святое дело мщенья! Потом моя душа тебе послужит На небесах, как на земле служила. - Вы, звезды, что вернулись наконец В свою орбиту, где же силы ваши? Вновь покажите верность, и за мной, Скорей за мной! Разруху и позор Мы выбросим за шаткие ворота Измученной страны. Живей ударь - Не то ударит враг. От нас дофин Не отстает - он в двух шагах отсюда. Солсбери Вам, видимо, еще не все известно. В аббатстве кардинал Пандольф; сейчас Он отдыхает. Полчаса назад Он от дофина мирные условья Привез нам: с честью можно их принять И прекратить войну без промедленья. Бастард Еще скорей ее он прекратит, Увидев, как у вас набухли мышцы. Солсбери Да он уже почти что сделал это: Обозы двинул к морю и прислал К нам кардинала, чтоб уладить спор! И если вы согласны, то сегодня После полудня вы, и я, и лорды Сойдемся с ним и кончим дело миром. Бастард Пусть будет так. Вы, благородный принц, С другими пэрами, которых мы Не станем беспокоить, воздадите Последний долг усопшему отцу. Принц Генрих Мы погребенье в Вустере свершим, - Так повелел он. Бастард Значит, так и будет. Примите счастливо, мой добрый принц, Венец и власть над всей страною нашей. Склонив колено, клятву я даю Быть вашим верным подданным до гроба И честью вам и правдою служить. Солсбери И мы даем обет любви покорной. Пускай ничто ее не осквернит! Принц Генрих Я вас хотел бы всей душою кроткой Благодарить, но только слезы лью. Бастард Вперед мы уплатили горькой доле. Погашен долг; теперь умерим скорбь. Нет, не лежала Англия у ног Надменного захватчика и впредь Лежать не будет, если ран жестоких Сама себе не нанесет сперва. К ней возвратились пэры. Пусть приходят Враги теперь со всех концов земли. Мы сможем одолеть в любой борьбе, - Была бы Англия верна себе. Уходят. "КОРОЛЬ ИОАНН" Среди хроник Шекспира "Король Иоанн" стоит особняком. Другие драмы из истории Англии складывались у Шекспира в серии пьес. "Король Иоанн" остался одиноким. Если в Других случаях Шекспира увлекала идея создания серии драм, широко и полно охватывающей целую полосу в истории страны, то здесь он ограничил себя рамками сравнительно узкого сюжета. Он не воспользовался возможностью изобразить предшественника Иоанна Безземельного, его старшего брата, прославленного Ричарда Львиное Сердце, история которого по-своему была не менее драматична. Даже и в рамках царствования Иоанна драматург счел возможным опустить не только второстепенные эпизоды, но и такое широко известное событие, как прокламирование великой Хартии вольностей и создание парламента. У Шекспира об этом ни слова, и это всегда вызывало удивление тех английских критиков, для которых парламентаризм является идея лом государственности. Однако в эпоху Шекспира парламент не играл сколько-нибудь значительной роли в жизни страны. Если в феодальную эпоху он был органом волеизъявления феодалов, ограничивавшим власть короля, то с тех пор, как утвердилась абсолютная монархия Тюдоров, парламент превратился в собрание, угодливо подтверждавшее волю короля, в частности дававшее санкцию на всевозможные поборы для пополнения королевской казны. Естественно поэтому, что Шекспир не обратил особого внимания на историю возникновения парламента, который казался в те времена изжившим себя феодальным установлением. Зато другие факты царствования Иоанна имели для Шекспира и его современников вполне актуальное значение. Таковы были: вопрос о престолонаследии, проблема внутреннего мира, внешние войны, борьба королевской власти против политических притязаний римско-католической церкви. Это и вошло в круг тем, охватываемых сюжетом пьесы Шекспира. Хроника была написана между 1594-1597 годами. Ряд исследователей склоняются к сравнительно раннему возникновению ее и датируют пьесу 1594-1595 годами, тогда как Э. К. Чемберс считает, что она была создана зимой 1596/97 года. Соответственно этому одни исследователи полагают, что "Король Иоанн" предшествовал "Ричарду II", другие же придерживаются мнения, что "Король Иоанн" был создан после "Ричарда II". Обычно, создавая пьесы-хроники, Шекспир пользовался в качестве источника собранием летописей Холиншеда. На этот раз, однако, я этом не было необходимости. Уже существовала драматическая обработка сюжета о царствовании Иоанна, и она послужила источником для Шекспира. Эта пьеса была опубликована в 1591 году в двух частях. Первая называлась: "Беспокойное царствование короля Иоанна, с открытием того, кто был незаконным сыном короля Ричарда Львиное Сердце (в просторечье именуемый ублюдком Фоконбриджем), а также со смертью короля Иоанна в Суинстедском аббатстве". На титуле второй части стояло: "Вторая часть Беспокойного царствования короля Иоанна, содержащая смерть Артура Плантагенета, высадку Людовика и отравление короля Иоанна в Суинстедском аббатстве". На обоих изданиях помечено, что пьеса неоднократно игралась "актерами ее величества королевы в Лондоне". В 1611 году обе части "Беспокойного царствования" были напечатаны вместе, причем издатель поставил на титульном листе слова: "Написано У. Ш." Третье издание, вышедшее уже после смерти Шекспира, в 1622 году, не ограничивалось инициалами. На титульном листе полностью стояло: "У. Шекспир". Известно, что Шекспиру при жизни не раз приписывали пьесы, которых он не писал. Но в данном случае нельзя сказать, что у издателей не было никаких оснований приписать пьесу Шекспиру. Известно было, что драматург действительно написал хронику о короле Иоанне. Она шла на сцепе, и ее упоминает в своем списке пьес Шекспира Ф. Мерее в 1598 году. Опираясь на это, издатели и могли выдать "Беспокойное царствование" за шекспировскую пьесу, тем 60-. лее, что по сюжету они совпадают. Шекспировский "Король Иоанн" был впервые напечатан в фолио 1623 года. Сравнение текстов показывает, что пьеса Шекспира представляет собой сокращенный вариант "Беспокойного царствования". Здесь две ранние пьесы сведены в одну. Некоторые эпизоды при сокращении Шекспиром были опущены, но он точно следовал порядку сцен и развитию действия "Беспокойного царствования", переписав, однако, заново весь стихотворный текст и развив некоторые характеристики персонажей. Вопрос об отношении пьесы Шекспира к "Беспокойному царствованию" вызвал большие споры среди шекспироведов. Существуют три взгляда на эту проблему: 1) "Беспокойное царствование" - произведение одного или нескольких предшественников Шекспира, предположительно Марло либо Марло и Грина, а, может быть, Пиля. Шекспир создал новую пьесу по канве своего предшественника. Этого мнения придерживается большинство исследователей. 2) "Беспокойное царствование" - не дошекспировская пьеса, а переделка шекспировского "Короля Иоанна", выполненная неизвестным автором. Это предположение было высказано П. Александером, но Дж. Довер Уилсон убедительно опроверг его. 3) Шекспир написал сначала "Беспокойное царствование", затем через несколько лет сам переделал эту пьесу, и таким образом появился "Король Иоанн". Этот взгляд был высказан У. Кортхопом и поддержан Э. М. У. Тильярдом. Нам представляется наиболее вероятной первая из перечисленных здесь точек зрения, которой придерживается и Э. К. Чемберс. Тщательное сопоставление обоих текстов, произведенное им, показывает, что в "Короле Иоанне" есть только одна строка, полностью совпадающая с "Беспокойным царствованием". Правда, он же насчитал сто пятьдесят мест, где у Шекспира повторяются те или иные слова из старой пьесы, но многие из них употреблены в совершенно другом контексте. Обращаясь к содержанию, можно увидеть, что Шекспир изменил политические мотивы, содержавшиеся в ранней пьесе. Он убрал резкие выпады против французов, имевшие место в "Беспокойном царствовании", а также смягчил антипапистскую направленность пьесы. У Шекспира первостепенное значение приобретает идея патриотизма, выразителем которой выступает Фоконбридж. Этот образ был уже в старой пьесе, но Шекспир значительно развил его, как он углубил и характеристику короля Иоанна. Впрочем, даже усовершенствовав разработку данного сюжета, Шекспир не создал шедевра, который получил бы такое же признание, как некоторые другие его хроники. "Король Иоанн" уступает в цельности и концентрированности действия "Ричарду III", в широте охвата действительности и ее контрастов - "Генриху IV". В группе хроник эта пьеса является произведением переходного типа, как и "Ричард II". Образы героев здесь более индивидуализированы, чем в предшествующих хрониках, и не трудно заметить, что Шекспир расширил несколько рамки жанра, в частности, введением комических мотивов, что особенно проявляется в юморе Фоконбриджа, частично и пока еще отдаленно предвосхищающем фальстафовский юмор "Генриха IV". Как и в других пьесах-хрониках, Шекспир заостряет в сюжете политические мотивы, представлявшие интерес для его современников. Он увязывает их с проблемами этическими, и это получает концентрированное выражение в образе центрального персонажа драмы - короля Иоанна. Фигура этого монарха задолго до Шекспира появилась на английской сцене. Ему была посвящена первая историческая драма, созданная в Англии в эпоху Возрождения. Около 1547 года в царствование Генриха VIII епископ Бейль написал пьесу "Король Иоанн". В драматургическом отношении это была причудливая смесь исторической драмы с моралите, где фигурировали наряду с реальными историческими персонажами абстрактные фигуры - Мятеж, Стяжательство, Притворство и т. д. В период, когда недавно свершился раз рыв с Римом, личность Иоанна привлекала внимание, ибо он был первым королем, сделавшим попытку восстать против власти пап. Это была откровенно тенденциозная пьеса, в которой Иоанн прославлялся как поборник независимости монархии от римско-католической церкви. Соответственно образ короля был представлен в идеализированном свете. В "Беспокойном царствовании" образ уже более соответствует исторической истине. Этот набросок характера в ранней драме получил у Шекспира полноценное психологическое раскрытие. - Фигура Иоанна стоит в ряду других королей, чьи портреты даны Шекспиром в хрониках в плане рассмотрения проблемы личных качеств монарха. Иоанн является узурпатором. По праву престолонаследия королем должен был стать после смерти Ричарда Львиное Сердце молодой принц Артур. Но Иоанн захватил власть и царит по праву сильного. Он, однако, сознает непрочность своего положения. Ему грозят разные враги, и его подстерегает много опасностей: Констанция, мать Артура, лелеет план восстановления прав своего сына; Франция стремится отвоевать у Истина его владения в Бретани; Рим зорко следит за действиями короля, оберегая интересы церкви в Англии; наконец, Иоанну приходится все время считаться с крупными феодальными баронами, отнюдь не склонными к беспрекословному повиновению. Перед лицом всех хитросплетений политики Иоанн вначале держится как человек, намеренный отстоять свою власть от всех опасностей и посягательств. Он мужественно сражается против Франции, защищая одновременно интересы свои и английского государства. Однако сознание государственных интересов не является преобладающей чертой его как короля. Личный интерес для него гораздо важнее. Стремясь удержать власть, он решает устранить силой слабого соперника - принца Артура. Что же касается противников сильных, то с ними он хочет замириться. Мы видим, как постепенно все больше раскрывается своекорыстная натура короля, который к тому же не обладает упорной непреклонностью, какая была, например, у Ричарда III. Иоанн проявляет жестокость, хитрит, изворачивается и доходит до унижения, когда соглашается отдать свою власть, чтобы снова принять ее из рук представителя римского папы. Даже в жестокости Иоанна проявляется его малодушие. Он жаждет смерти принца Артура, но не решается на убийство, как это сделал в подобном же положении Ричард III. Намеками он стремится внушить своему придворному Хьюберту, чтобы тот покончил с юным принцем, но делает это так, чтобы сохранить возможность снять с себя даже моральную вину за смерть Артуру. Преобладание личных интересов над государственными особенно проявляется тогда, когда Иоанн ради закрепления своих прав покупает поддержку Франции ценой уступок территории. Это вызывает гнев даже у Фоконбриджа, самого преданного из сторонников Иоанна. Все ухищрения Иоанна ни к чему не приводят. Он теряет друзей, сторонников, союзников и в конце концов падает жертвой заговора собственного духовенства - один монах, мстя за разграбление монастырей, отравляет Иоанна. В лице Иоанна Шекспиром изображен монарх, недостойный править страной. И дело здесь не столько в отсутствии законных прав на владение престолом, сколько в нравственном облике Иоанна. Убийца невинного ребенка, он ничем не доказал своего морального права на то, чтобы быть главой государства. Более того, своими действиями он обнаружил, что готов в любой момент предать интересы страны ради личного благополучия. Как и в других хрониках Шекспира, в "Короле Иоанне" коренным является вопрос о благе государства. И если Иоанн оказался недостойным монархом, то в пьесе есть другой персонаж, который выступает как носитель принципов государственности и патриотизма. Это - Фоконбридж. Незаконнорожденный сын Ричарда Львиное Сердце, он был воспитан знатным лордом, которого считал своим отцом. Когда обнаруживается действительное происхождение Фоконбриджа, перед ним возникает необходимость выбора: признать своим законным отцом покойного Фоконбриджа и получить от него богатое наследство, либо согласиться с тем, что он будет признан незаконным сыном короля и лишиться при этом каких-либо имущественных прав. Фоконбридж выбирает второе, ибо честь быть сыном, хотя бы и незаконным, такого славного воителя, как Ричард Львиное Сердце, ему дороже всех земель, какие он может получить в наследство от старого Фокоибриджа. Однако Фоконбридж отнюдь не идеальный "рыцарь без упрека". Воинственный сын сурового века, он спокойно будет разить людей, сражаясь за своего короля. А когда король приказывает ему взять деньги у духовенства для пополнения отощавшей казны, Фоконбридж с веселым задором грабит монастыри. И все же у этого грубоватого вояки есть инстинктивная нравственность, состоящая в том, что он признает для себя обязательным служение королю и своей стране. Они для него одно и то же. И даже если король окажется недостойным или неспособным быть защитником своей страны, то Фоконбридж возьмет эту миссию на себя, действуя именем короля, хотя бы он и знал, что король совсем не тот человек, который заслуживает поклонения и повиновения. Так оно и происходит в пьесе. Даже осуждая короля, когда становится ясной его вина в гибели принца Артура, Фоконбридж не отступает от него. Он продолжает борьбу, - теперь уже не столько за короля, сколько за Англию. Суровая мужественность Фоконбриджа несомненно привлекательна. Если в пьесе и есть герой, то это именно он. Но Фоконбридж не только храбр. Он и умен. Живя в обстановке борьбы корыстных интересов, приглядываясь к тому, что происходит, а особенно после сделки Иоанна с французами, Фоконбридж делает из своих наблюдений и опыта глубокие выводы. Он выражает их в монологе, которым завершается второй акт, когда произносит тираду о том, что миром правит "дьявол" - выгода (Commodity). Эта речь Фоконбриджа заслуживает особого внимания, как выражение взглядов самого Шекспира на общество. Она перекликается с знаменитыми монологами героя трагедии "Тимон Афинский" о власти золота, которую Шекспир осуждал и в ряде других пьес, особенно в "Венецианском купце". Фоконбридж выступает также как выразитель идеи патриотизма. особенно сильно звучащей в его финальном монологе, которым заканчивается пьеса. Он утверждает необходимость внутреннего единства государства как наиболее прочной опоры для его независимости. В эпоху создания национальных монархий это была прогрессивная идея, направленная против феодального сепаратизма, и этот принцип поддерживался как гуманистами, так и народными массами, отстаивавшими национальную независимость страны от посягательств извне. В пьесе Шекспира такие реальные враги Англии представлены французскими феодалами и римскими церковниками. Рядом с двумя центральными образами пьесы стоят другие персонажи, причем некоторые из них очерчены с большой рельефностью. Такова властолюбивая мать Иоанна - королева Элеонора; мать принца Артура - Констанция, не уступающая Элеоноре в честолюбивом стремлении к власти, но также показанная как скорбящая мать; патетическая фигура юного принца Артура, чья гибель является наиболее трагическим эпизодом пьесы; хитрый и беспощадный политик-макиавеллист - кардинал Пандольф; воинственные французские феодалы король Людовик и дофин Филипп. Сложная интрига пьесы развивается динамически, но заключительная часть хроники несколько скомкана из-за того, что при сокращении выпали эпизоды, предшествовавшие смерти короля, которая оказывается несколько неожиданной, не подготовленной закономерным развитием действия. А. Аникст ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ "КОРОЛЯ ИОАННА" Действующие лица. - Король Иоанн (Иоанн Безземельный) царствовал с 1199 по 1216 год. Он был младшим сыном Генриха II и взошел на престол после смерти своего старшего брата Ричарда Львиное Сердце в обход прав Артура, сына ранее умершего, следующего по старшинству сына Генриха II. Готфрида. Смерть Иоанна последовала от неизвестных причин. В качестве наследника фамилии Плантагенетов Иоанн владел целым рядом областей Франции, и в том числе городом Анжером. Французский король - Филипп II, или Филипп-Август (1180-1223), выступивший на защиту прав Артура под влиянием его матери Констанции. Впрочем, это было лишь предлогом для задуманного Филиппом-Августом изгнания англичан из Франции. В 1203-1206 годах он отвоевал у Иоанна Нормандию и Анжу. В результате религиозно-политического конфликта Иоанна с папой Иннокентием III последний уполномочил Филиппа-Августа низложить Иоанна. Иоанн смирился и в 1213 году признал себя вассалом римского престола. Еще раз Филипп-Август нанес Иоанну, организовавшему против него коалицию, сокрушительное поражение при Бунине во Фландрии (1214). Все эти сражения, с произвольной локализацией их, в пьесе искусственно приурочены к последнему году жизни Иоанна. Филипп Фоконбридж (Бастард), незаконный сын Ричарда Львиное Сердце, - лицо историческое. Полагают, что на обрисовку его характера уже в старой пьесе, а через нее и в хронике Шекспира оказал влияние образ упоминаемого в хрониках Холиншеда рыцаря Фалько Брентского, также незаконнорожденного, сначала принимавшего участие в восстании баронов против Иоанна, но затем сделавшегося его верным помощником в разных делах. Хьюберт - также лицо историческое. Его звали Хьюберт де Бург, и Иоанн поручил ему присматривать за Артуром (взятым в плен в 1202 г. при захвате Мирбо, между тем как Анжер был захвачен Иоанном лишь в 1206 г.), а затем ослепить его. Но Хьюберт последнего приказания не исполнил. Артур либо погиб при попытке бежать из темницы, либо был убит каким-то лицом, подосланным Иоанном. В момент смерти ему было пятнадцать лет, и он, вероятно, уже лично принимал участие в сражениях. Бланка была дочерью сестры Иоанна Элеоноры и Альфонса VIII, короля Кастильского. Ее обручение с французским дофином - исторический факт. В лице эрцгерцога Австрийского, графа Лиможского, слиты вместе две исторические личности - Леопольд, эрцгерцог Австрийский, заключивший Ричарда Львиное Сердце в тюрьму в 1193 году, и Видомар, граф Лиможский, владелец замка, под стенами которого Ричард был смертельно ранен в 1199 году. Филипп Бастард, мстя за смерть отца, убил второго из них в том же 1199 году, как сообщает об этом Холиншед. Почти все указанные отступления от исторических фактов имелись уже в старой пьесе Ни дать ни взять - монета! - Имеются в виду монеты с очень плоскими профилями королей. Сэр Ричард, признанный Плантагенет. - При посвящении в рыцари и члены королевского дома меняется личное имя Бастарда: Ричард вместо Филипп. Приходит со своею зубочисткой... - Зубочистки были принадлежностью всех благовоспитанных людей. Щеголи ходили обязательно с собственными зубочистками, которыми ковыряли у себя в зубах, часто без всякой надобности. Кольбранд-великан - могучий витязь, датчанин, герой многих английских баллад. Какой Филипп? - Он уже теперь не просто "Филипп", как его звал до сих пор запросто слуга, он теперь носит королевскую фамилию Плантагенет (о чем слуга еще не знает). Базилиско - персонаж трагедии Кида "Соломон и Персида" - хвастун, утверждавший, что он рыцарь. ...бледнолицый берег. - Побережье Англии, обращенное к Франции, покрыто меловыми скалами. Потише! - Он глашатай. - Глашатаи всегда начинали свои речи возгласом: "Потише!" (Внимание!). Алкид - Геркулес. ...как ослу пристала обувь славного Алкида. - "Как башмаки Алкида на детской ножке" - довольно распространенная в то время поговорка. Бастард искажает ее, чтобы сильнее оскорбить эрцгерцога. Святой Георгий... учи нас биться. - Святой Георгий считался патроном английского рыцарства. Взяв за пример иерусалимских граждан во дни их мятежа... - Во время осады Иерусалима императором Титом (в I в. н. э.) две партии, враждовавшие в городе, временно объединились для борьбы с римлянами. ...вели, чтоб сын и дочь соединили руки. - С момента обручения принцесса становится как бы дочерью французского короля. Свой трофей позоришь ты. - Трофей - львиная шкура, которую эрцгерцог носит после того, как отнял ее у Ричарда, убив его. ...огнем огонь врачи смягчают при ожогах. - В XVI веке раны от ожогов лечили прижиганиями. Святая вера есть опора клятвы. Твоя же клятва не согласна с ней. - Смысл этого места, довольно темного в подлиннике, таков: "Если, давая клятву, ты не уверен в ее законности, те ты можешь соблюдать ее лишь постольку, поскольку она не противоречит другой, данной тобой ранее клятве". ...как тебе - опора он. - Возможно, что в это мгновение Людовик поднимает Бланку с колен, что дает повод Констанции назвать его ее опорой. Ангел - старинная монета. ...суда одной эскадры разделяя. - В подлиннике: "A whole armado" - намек на Великую Армаду, испанский флот, посланный Филиппом II в 1588 году на завоевание Англии и уничтоженный бурей и английскими морскими силами. Вы проиграли день? - День - в военном смысле: "проиграв сегодня битву". Первого апреля