его. Порция Есть у тебя прошение? Предсказатель Да, есть, И, если Цезарь будет к Цезарю так добр, Я попрошу его быть осторожней. Порция Но разве он в опасности? Предсказатель Быть может. Я многого страшусь. Затем прости... Здесь место слишком узко. Так всегда За Цезарем снует народа много, Так свита многочисленна его, Что могут задавить до полусмерти Больного старика. Я постараюсь Найти просторней место, чтоб успеть С ним говорить, когда пройдет он мимо. (Уходит.) Порция Теперь должна вернуться я домой. Как слабо сердце женщины. О Брут! Молю богов, чтоб помогли они Исполнить предприятие твое. Едва дышу. Я знаю, что у Брута Есть просьба, на которую отказом Ответит Цезарь. Я дрожу от страха. - Беги скорее, Луций! Поклонись Ты Бруту от меня, скажи ему, Что весела я, и с ответом Немедленно оттуда воротись. Уходят в разные стороны. АКТ ТРЕТИЙ СЦЕНА I Рим. Капитолий. Заседание сената. Толпа народа на улице перед Капитолием. В толпе Артемидор и предсказатель. Музыка. Входят Цезарь, Брут, Кассий, Каска, Деций, Метелл, Требоний, Циина, Антоний, Лепид, Попилий, Публий и другие сенаторы. Цезарь Ну вот и иды марта наступили. Предсказатель Да, Цезарь, но еще не миновали. Артемидор Привет тебе! Прочти бумагу эту. Деций Требоний также просит, чтобы ты Прочел его смиренное прошенье. Артемидор О Цезарь! Ты мое прочти сначала Оно тебя касается. Немедля, Прочти его. Цезарь Могу прочесть и после, Коль до меня касается оно. Артемидор Прочти его, минуты не теряя! Цезарь Он, верно, обезумел. Публий Прочь с дороги! Кассий Зачем ты подаешь свое прошенье На улице? Отправься в Капитолий! Цезарь входит в Капитолий, остальные следуют за ним. Сенаторы встают. Попилий Желаю вам сегодня я успеха! Кассий Успеха в чем, Попилий? Попилий До свиданья! (Подвигается к Цезарю.) Брут Что говорил тебе Попилий Лена? Кассий Он пожелал, чтоб наше предприятье Успехом увенчалось. Я боюсь, Что заговор открыт. Брут Следи за ним! Он к Цезарю подходит. Кассий Надо, Каска, Смелей разить. Боюсь предупрежденья. Что делать, Брут, коль заговор открыт? Иль Цезарю, иль Кассию домой Сегодня не вернуться. Коль известен Наш замысел, я умертвлю себя. Брут Не падай духом, друг! Попилий Лена Не намекал на наше предприятье. Ты видишь, он с улыбкой говорит - И Цезарь не меняется в лице. Кассий Требоний нам усердно помогает: Антония он в сторону отводит. Выходят Требоний и Антоний. Цезарь и сенаторы садятся. Деций Но где же Цимбер? Надо бы ему Свое прошенье Цезарю подать. Брут Подходит он; к нему скорей на помощь Мы двинуться должны. Цинна Ты первый, Каска, Свою поднимешь руку. Цезарь Все ль готовы? Чем недовольны вы? Какое зло И Цезарь, и сенат должны теперь Искоренить? Метелл О всемогущий Цезарь, Перед тобой смиренно я склоняюсь. (Падает на колени.) Цезарь Тебя предупредить я должен, Цимбер, Что подлое твое низкопоклонство И ползанье прийтись по вкусу могут Обыкновенному лишь человеку, Что может изменять свои решенья, Их превращая в детский произвол. Не думай, что и Цезарь так безумен, Что средствами, достойными глупцов, Слащавыми и льстивыми речами, Поклонами и ласкою собачьей Его умаслить можешь. Брат твой изгнан Законно. Если ты колена гнешь И жалко льстишь, чтоб я простил его, - Тебя, как пса, отталкиваю я. Не может Цезарь быть несправедливым И без причин решенья не изменит. Метелл Увы, мой голос веса не имеет! Ужель мой брат меж вами не найдет Заступника, что Цезаря упросит Его вернуть из дальнего изгнанья? Брут О Цезарь! Я твою целую руку, Но не из лести: я прошу тебя Его вернуть из ссылки. Цезарь Как, и Брут! Кассий Прощенья просим мы, прощенья, Цезарь! К ногам твоим склоняется и Кассий, О возвращенье Цимбера прося... Цезарь Будь я подобен вам, я уступил бы. Смягчиться может тот, кто сам способен Себе просить смягченья у других; Но неизменен я, как неизменна Полярная звезда: она недвижна - И в целом небе нет подобной ей. На небе много звезд; их всех не счесть, И все они блестят и все мерцают, Но лишь одна не изменяет места. Так и людей живет на свете много; Но люди - плоть и кровь, а потому Они и переменчивы, и слабы. Меж ними знаю я лишь одного, Который чужд минутных колебаний И вечно неизменен, - это я. Решив изгнанье Цимбера однажды, Не изменю я этого решенья... Цинна О Цезарь! Цезарь Прочь! Олимпа ты не сдвинешь. Деций Великий Цезарь!... Цезарь Даже Брут напрасно Передо мной колени преклонил. Каска Вы, руки, говорите за меня! Каска вонзает кинжал в шею Цезаря. Цезарь хватает его за руку, в это время и другие заговорщики вонзают в него кинжалы, последним ударяет его Марк Брут. Цезарь И ты, о Брут? Так умирай же, Цезарь! (Умирает.) Сенаторы и народ в смятении убегают. Цинна Свобода, воля! Нет тирана больше! По улицам провозглашайте это! Кассий Трибуны занимайте и кричите: Свобода, воля и освобожденье!.. Брут Сенаторы и граждане, не бойтесь! Не обращайтесь в бегство: властолюбью Мы только оплатили старый долг. Каска Иди к трибуне, Брут... Деций Ты, Кассий, тоже. Брут Где ж Публий? Цинна Здесь, но потрясен глубоко. Метелл Сплотиться мы должны, чтоб дать отпор Коль Цезаря друзья на нас нагрянут... Брут Чт_о_ говорить о том! Не бойся, Публий! Тебе вреда мы сделать не хотим И никому из римлян. Так скажи им... Кассий Оставь нас, добрый Публий. Может быть, Нас поглотит народная волна И старости твоей не пощадит, Коль будешь с нами. Брут Да, уйди. Ответить Должны лишь те, что дело совершили. Трсбоний возвращается. Кассий Требоний возвратился. Где ж Антоний? Требоний Домой он убежал, объятый страхом. Мужчины, жены, дети - все рыдают И мечутся от ужаса, как будто Настал конец вселенной. Брут Мы узнаем Судьбы предназначенья. Всем известно, Что смерть - удел живущих. Жизнь продлить - Вот вся забота смертных. Кассий Кто похитил У жизни двадцать лет, похитил столько ж У страха смерти. Брут Если так, то смерть - Большое благо, и освободив От страха смерти Цезаря, мы с ним По-дружески, по-братски поступили? - Сюда идите, римляне! По локти В его крови свои омоем руки И, обратив мечи, пойдем на площадь, Кровавыми мечами потрясая, Пусть все кричат: "Свобода, мир и воля!" Кассий Сюда! Сюда! Омоем руки кровью... Века пройдут и сколько еще раз Высокое деянье наших рук Предметом представления послужит Средь царств грядущих дней, среди народов Неведомых еще. Брут И сколько раз По прихоти в крови склон_и_тся Цезарь, Что здесь лежит у статуи Помпея, Как жалкий прах. Кассий И каждый раз нас будут Спасителями родины считать... Деций Пора нам выступить. Кассий Пойдем за Брутом! Храбрейшие и лучшие из римлян Пойдут за ним. Брут К нам посланный идет, Антония сторонник. Входит слуга и становится на колени пред Брутом. Слуга Марк Антоний, Мой господин, велел мне перед Брутом Склонить колени и у ног его, Во прахе распростершись, так сказать: "Брут благороден, мудр, и смел, и честен, И Цезарь был могуществен и храбр, Величествен и любящ. Передай, Что Брута я люблю и почитаю; Что Цезаря боялся и любил, И уважал глуб_о_ко. Если Брут Поручится, что может безопасно К нему прийти Антоний, чтоб узнать Причину смерти Цезаря, Антоний Живого Брута более полюбит, Чем Цезаря усопшего, и с Брутом С усердием и верностью готов Вступить в союз, с ним разделяя вместе Случайности неведомой дороги". Так передать велел мне Марк Антоний. Брут Он римлянин и мудрый, и отважный; Его всегда я почитал таким... Скажи ему, что может он прийти, Что на его вопросы я отвечу И честью поручаюсь, что ему Не сделают вреда. Слуга Схожу за ним. (Уходит.) Брут Я знаю, что он будет нашим другом... Кассий Я этого желал бы; но его Невольно опасаюсь и навряд ли Предчувствием обманут буду я. Входит Антоний. Брут Но вот и он. - Антонию привет! Антоний О мощный Цезарь, ты лежишь во прахе! Пред славою твоих завоеваний, Триумфов и побед склонялся мир - И что ж ты стал теперь? Лишь горстью праха. Прости, прости! - Патриции, не знаю, Что делать вы намерены? Кого Приговорить еще решили к смерти? Когда меня хотите умертвить, То времени пристойней не найдете, Чем час кончины Цезаря; оружья - Пригоднее того, что обагрилось Чистейшею и лучшей кровью в мире... Коль вы меня считаете опасным, Я умоляю вас со мной покончить, Пока дымятся кровью ваши руки. Живи я сотни лет - и все не буду Так приготовлен к смерти, как теперь. Где лучше пасть, чем там, где Цезарь пал От рук людей, что век наш прославляют! Брут Антоний, ты от нас не требуй смерти! Ты судишь нас по делу наших рук; Мы кажемся жестокими тебе И алчущими крови; но ты видишь Лишь наши руки и деянье их; Сердца же наши скрыты от тебя. В них дышат сострадание и жалость; Огонь уничтожается огнем, И состраданье губит состраданье; Мы, из участья к римскому народу, К его страданьям, Цезаря убили... Но ты не бойся нас. Мы для тебя Имеем лишь свинцовые мечи И дружелюбно простираем руки К Антонию, его считая братом, Которого мы чествуем и любим. Кассий В разделе новых почестей участье Ты примешь наравне со всеми нами. Брут Толпу дай только время успокоить, Которая волнуется от страха, И я тебе открою, почему Я Цезаря убил, его любя. Антоний Я в мудрости не сомневаюсь вашей - И каждому из вас кровавую жму руку... Сначала Бруту, Кассию затем, Метеллу, Цинне, Децию, тебе, Отважный Каска, и тебе, Требоний; Последнему тебе пожал я руку, Но не последний ты в любви моей!.. - Патриции, что вам могу сказать? Значение мое так пошатнулось И на такой вступило скользкий путь, Что я боюсь вам показаться трусом Или льстецом. - Что я любил тебя, О Цезарь, это правда! Если ты На нас теперь взираешь, хуже смерти Покажется тебе, что твой Антоний, С убийцами твоими примиряясь, Кровавые их руки пожимает Перед твоим, лежащим в прахе трупом... Великий! Если б столько глаз имел я, Как ты зловещих ран, и столько слез Текло из них, как крови из тебя, - Мне в_о_ сто крат отрадней было б это, Чем с Цезаря врагами быть в союзе! Прости меня, о Юлий! Здесь ты пал, Олень неустрашимый! Здесь же рядом Стоят тебя заклавшие. Ты пал, Но смерть твоя их заклеймит позором. И этой крови им не смыть с себя. - Вселенная! Ты этому оленю Служила лесом, что собой он красил, - И вот, сраженный сборищем ловцов, Лежит он недвижимо. Кассий Марк Антоний!.. Антоний Ты должен извинить меня, Гай Кассий: О Цезаре так скажут и враги, - О нем сказать не может меньше друг. Кассий Я не хулю тебя за те хвалы, Что Цезарю даришь ты, но желаю Узнать, какой союз мы заключили? Тебя считать ли другом, или нам Идти своей дорогой, без тебя? Антоний Зачем же я вам руку протянул? Отвлекся я, на Цезаря взглянув, Но я ваш друг и всех я вас люблю В надежде той, что вы мне объясните, Чем был опасен Цезарь и кому? Брут Не будь причин, убийство было б зверством; Но много их и все они так вески, Что будь ты сыном Цезаря, и то Они тебя могли бы убедить... Антоний Лишь этого от вас я добиваюсь. Еще прошу, чтоб разрешили мне На площадь труп перенести его... Его почтить хочу надгробным словом С трибуны так, как другу подобает. Брут На это мы согласны, Марк Антоний! Кассий Два слова, Брут. (Тихо.) Не надо соглашаться... Не знаешь ты, что делаешь. Народ Он может взволновать надгробным словом. Известно ли тебе, о чем он речь Намерен повести? Брут Не бойся, Кассий... С трибуны говорить я буду первый... И изложу причины, по которым Мы Цезаря убили. Я прибавлю, Что с нашего согласья говорить Антоний будет и что мы желаем, Чтоб Цезаря с почетом хоронили... Поверь, что это больше принесет Нам пользы, чем вреда. Кассий Все ж в этом мало Хорошего я вижу. Брут Марк Антоний, Труп Цезаря возьми! Не должен ты Нас осуждать в своем надгробном слове; Но Цезаря хвали ты сколько хочешь, Прибавив, что на это мы согласны. Коль нашего условья не исполнишь, Участвовать не будешь в погребеньи. Ты должен говорить с трибуны той же, Где буду я, когда окончу речь. Антоний Пусть будет так. Мне большего не надо. Брут Так приготовь же труп и к нам приди. Все уходят, кроме Антония. Антоний Прости меня, кровоточащий прах, Что ласков я и нежен с палачами! Такого мужа мир еще не видел! Проклятье тем, что в прах его повергли! Кровавые его зияют раны, Как уст немых алеющие губы. И слышу я пророческий их глас - Проклятье разразится над народом; Италия дымиться будет кровью От войн междоусобных и раздоров; Так будет много крови пролито, Ужасное так станет об_ы_денно, Что матери смотреть с улыбкой будут, Как на войне детей их четвертуют... От частых зверств, от частых преступлений В сердцах людей иссякнет состраданье. Дух Цезаря, о мщении взывая, С Гекатою, царицей мрачной ада, Над этою страной носиться будет, К убийству призывая гласом мощным И псов войны спуская, чтоб весь мир Узнал об этом гнусном злодеянье По смраду тел, лишенных погребенья... Входит слуга. Октавию ты служишь? Слуга Да, Антоний. Антоний Ему письмо послал недавно Цезарь. Слуга Письмо он получил и скоро будет. Тебе ж велел изустно передать... (Увидев труп Цезаря.) О, Цезарь! Антоний Печалью переполнен ты - Так отойди и плачь. В слезах зараза: В твоих глазах увидев жемчуг скорби, И я сдержать рыданий не могу. Твой господин далеко ли? Слуга Семь миль, Не более, ему пройти до Рима. Антоний Спеши назад и передай ему, Чт_о_ здесь произошло. Скажи, что Рим В унынье погружен; что Рим опасен И верного убежища теперь Октавью дать не может. Нет, постой! Сначала труп перенесем на площадь... С народом я намерен говорить, Чтобы узнать, какое мненье граждане О гнусном злодеяньи кровопийц. По этому судя, ты передашь Октавию о положеньи дел. Теперь же помоги мне труп убрать. Уходят, унося труп Цезаря. СЦЕНА II Форум. Входят Брут и Кассий с толпою граждан. Граждане Мы объяснений требуем от вас! Брут Так следуйте за мной, друзья мои, Чтоб выслушать меня - толпу разделим. Ты, Кассий, на другую площадь стань. Пусть те здесь остаются, что хотят Услышать Брута; пусть идут другие - За Кассием. Мы объясним народу Причину смерти Цезаря. 1-й гражданин Я Брута Послушаю. 2-й гражданин За Кассием пойду я. Обоих услыхав, вернее можно Их доводы и объясненья взвесить... Кассий уходит счастью граждан. Брут всходит на трибуну. 3-й гражданин Молчанье! На трибуну всходит Брут... Бpут Я прошу вас меня выслушать терпеливо до конца. Римляне, сограждане и друзья! Слушайте мою защиту и не нарушайте тишины, чтоб вы могли слышать мои слова. Верьте мне, не сомневаясь в моей чести, и заплатите дань уважения моей чести для того, чтоб вам можно было мне поверить. Судите меня, соображаясь с вашим разумением, и напрягите все ваше внимание, чтоб справедливее произнести свой суд. Если в этом собрании есть хоть один истинный друг Цезаря, то я скажу ему: любовь Брута к Цезарю не уступает его любви. Если этот друг спросит, зачем же Брут вооружился против Цезаря, - вот мой ответ: не оттого я это сделал, что любил Цезаря меньше, но лишь оттого, что любил Рим больше. Что было бы для вас лучше: видеть Цезаря живым и умереть рабами, иль видеть Цезаря мертвым и жить всем свободными гражданами? Так как Цезарь меня любил, я лью слезы о нем; так как успех улыбался ему, я радовался этому; так как он был отважен, я чествую его; так как он был властолюбив, я убил его. Я лью слезы за его любовь, я приветствую радостью его удачи, я чествую его за его доблести; за властолюбие же он поплатился смертью. Есть ли между вами такой низкий человек, что желает быть рабом? Если есть такой, пусть ответит: я только его оскорбил. Есть ли между вами такой дикарь, что не желает быть римлянином? Если такой найдется, пусть ответит: я только его оскорбил. Есть ли между вами человек столь гнусный, что не любит своей родины? Если есть такой, пусть ответит: только его я оскорбил. Я прерываю речь, ожидая вашего ответа... Граждане Брут, между нами такого нет! Бpут В таком случае я никого не оскорбил. Я так поступил с Цезарем, как и вы поступили бы с Брутом. В Капитолии записаны причины, побудившие убить Цезаря без умаления его славы и достоинств, а также без преувеличения вины, за которую он заслужил смерть. Вот и труп его, сопровождаемый Антонием. Входят Антоний и другие, неся труп Цезаря. Он не участвовал в его убиении, но воспользуется, однако ж, его смертью, так как займет место в республике; и кто бы из вас этого не сделал? Сказав это, я удаляюсь. Для блага Рима я умертвил своего лучшего друга и сохраняю кинжал, который я вонзил в него, чтоб им умертвить себя, если моей смерти будет нуждаться отчизна моя. Граждане Живи, о Брут! Живи, живи! 1-й гражданин С триумфом Его домой нам следует вести. 2-й гражданин Мы памятник должны воздвигнуть Бруту И с предками его поставить рядом. 3-й гражданин Пусть Цезарем он будет! 4-й гражданин Увенчаем В нем Цезаря все лучшее. 1-й гражданин Домой Его проводим, воздух оглашая Приветственными криками. Брут Сограждане! 2-й гражданин Молчите! Брут опять заговорил... 1-й гражданин Молчите все. Брут Сограждане мои! Торжественных мне проводов не надо... Один пойду, но из любви ко мне Я вас прошу с Антонием остаться И выслушать его. Похвальным словом Он хочет память Цезаря почтить И получил на то согласье наше: Я вас прошу не уходить, пока Антоний не окончил речь свою. (Уходит.) 1-й гражданин Останемся Антония послушать. 3-й гражданин Пусть он займет трибуну. Мы готовы Его послушать. Начинай, Антоний. Антоний Я, Брута ради, вас благодарю. 4-й гражданин Что он сказал о Бруте? 3-й гражданин Он сказал, Что нас благодарит во имя Брута. 4-й гражданин Почтительно советую ему О Бруте отзываться. 1-й гражданин Цезарь был Властолюбивый деспот. 3-й гражданин Счастлив Рим, Что от него избавился навеки. 2-й гражданин Послушаем, что скажет Марк Антоний. Антоний О, римляне! Граждане Послушаем его! Антоний О, римляне, сограждане, друзья! Меня своим вниманьем удостойте! Не восхвалять я Цезаря пришел, Но лишь ему последний долг отдать. Дела людей, порочные и злые, Переживают их и часто также То доброе, что сделали они, С костями их в могилу погребают. Пусть с Цезарем так будет. Честный Брут Сказал, что Цезарь был властолюбив То был большой порок, коль это верно, И за него он тяжко поплатился. Я, с разрешенья Брута и других, Пришел сюда, чтоб Цезаря почтить Надгробным словом. Брут и все они - Почтенные и доблестные люди. Мне Цезарь другом был, и верным другом, Но Брут его зовет властолюбивым, А Брут - достопочтенный человек. Он пленных приводил толпами в Рим Их выкупом казну обогащая. Не это ли считать за властолюбье? При виде нищеты он слезы лил, - Так мягко властолюбье не бывает, Но Брут зовет его властолюбивым, А Брут - достопочтенный человек. Вы видели, во время Луперкалий, Я трижды подносил ему венец - И трижды от него он отказался. Ужель и это тоже властолюбье? Но Брут его зовет властолюбивым, А Брут - достопочтенный человек. Не для того я это говорю, Чтоб Брута опровергнуть; я хочу Лишь высказать пред вами то, что знаю... Не без причин его любили вы. Зачем же вы не плачете о нем? О здравый смысл! К зверям ты, верно, скрылся, А люди потеряли свой рассудок... Мое там сердце, где почиет Цезарь, И речь свою я должен перервать, Пока опять я не приду в себя... 1-й гражданин Мне кажется; в его словах есть правда... 2-й гражданин Как дело хорошо пообсудить, - С ним обошлись совсем несправедливо... 3-й гражданин И я того же мненья. Может быть, Его заступит место еще худший... 4-й гражданин Вы слышали, венца он не принял. Так почему ж он был властолюбив? 1-й гражданин Коль это так, иным придется плохо! 2-й гражданин Антоний все глаза свои проплакал... 3-й гражданин Нет в Риме благородней человека, Чем Марк Антоний! 4-й гражданин Слушайте его! Антоний Еще вчера повелевал вселенной Могучий Цезарь; он теперь во прахе И всякий нищий им пренебрегает... Когда б хотел я побудить к восстанью, К отмщению сердц_а_ и души ваши, - Я повредил бы Кассию и Бруту, Но ведь они - почтеннейшие люди; Я зла им не желаю; я скорее К усопшему несправедливым буду, К себе и к вам, чем повредить решусь Таким почтенным людям, как они. Но вот - пергамент с Цезаря печатью.. Он найден мною в комнате, где Цезарь Делами государства занимался. То завещанье Цезаря. Когда б Узнали вы, чт_о_ в этом завещаньи (Но вам его читать я не хочу), Вы бросились бы раны целовать Заколотого Цезаря; вы стали б Его священной кровью окроплять Свои платки; просили бы на память Хоть волосок его и, умирая, Потомству своему, как дар бесценный, Вы завещали б это. 4-й гражданин Марк Антоний, Нам завещанье Цезаря прочти! Все Мы знать хотим, что Цезарь завещает. Антоний Друзья мои! Прошу не волноваться! Не должен я читать вам завещанья. Зачем вам знать, как Цезарь вас любил... Не камень вы, не дерево, а люди; Людей же в исступленье приведет И в ярость - воля Цезаря. Вам лучше Не знать, что вы - наследники его. Узнай вы это, что тогда случится? 4-й гражданин Мы Цезаря хотим услышать волю. Прочти нам завещание его! Антоний Я вас прошу повременить немного... Как жаль, что я о нем проговорился... Боюсь я, что невольно повредил Тем благородным людям, что вонзили Свои ножи в грудь Цезаря, боюсь!... 1-й гражданин Эти благородные люди - просто изменники! Все Читай завещание, читай завещание! 2-й гражданин Они убийцы, изверги! Читай завещание Цезаря! Антоний Так заставляете читать вы завещанье? Вкруг Цезаря убитого вы станьте, И в настоящем свете я его Представлю вам. Могу ль сойти с трибуны? Все Сойди с трибуны. 2-й гражданин Можешь сойти. 3-й гражданин Мы это разрешаем тебе. Антоний сходит с трибуны. 4-й гражданин Окружим его. 1-й гpажданин Не становитесь так близко к носилкам, не приближайтесь к трупу! 2-й гражданин Дайте место Антонию, благородному Антонию! Антоний Не напирайте на меня; станьте подальше. Все Отодвиньтесь! Назад! Назад! Антоний Коль слезы есть у вас, обильным током Они теперь из ваших глаз польются. Всем этот плащ знаком. Я помню даже, Где в первый раз его накинул Цезарь: То было летним вечером, в палатке, Где находился он, разбив нервийцев. Сюда проник нож Кассия; вот рана Завистливого Каски; здесь в него Вонзил кинжал его любимец Брут. Как хлынула потоком алым кровь, Когда кинжал из раны он извлек! Она как будто бросилася в двери, Чтобы узнать, действительно ли Брут С враждебностью такой в них постучался; Он был любимец Цезаря. О боги! Известно вам, как Брута он любил! Удар, что Брут нанес, из всех ударов Был самый злой. Когда увидел Цезарь, Что Брут его разит, неблагодарность Сильнее рук убийц его сгубила: В нем разорвалось доблестное сердце, Лицо свое завесил он плащом И у подножья статуи Помпея, С которой кровь его ручьем лилась, Великий Цезарь пал. О, страшное Паденье это было! И вы, и я,