нник. Скажи это статуе; скажи обычному человеку, только не говори мне! - А как твое имя? - Дилвиш. А твое? - Я не стану больше говорить тебе о Тьме, Дилвиш, но пойду с тобой в Рахоринг. - Тогда прекратим разговоры! - Дилвиш повернулся и пошел вперед. Корел последовал за ним. Когда они прошли полпути, дневной свет начал меркнуть. Дилвиш оглянулся. Все, что он мог видеть, - ступеньки, ведущие дальше и дальше вниз. В мире не осталось ничего - только лестница. А каждая ступенька впереди была темнее предыдущей. - Так все и было, когда ты в последний раз заходил во дворец? - поинтересовался Дилвиш. - Нет, - ответил Корел. Они достигли вершины лестницы и остановились перед темным порталом. Казалось, на землю спустилась ночь. Они вошли. Странные звуки, похожие на музыку, пришли откуда-то издалека, сверху, замерцал свет. Дилвиш положил руку на рукоять меча. Священник прошептал ему: - Не стоит. Пройдя по коридору, они наконец вошли в пустой зал. Жаровни изрыгали пламя в высоких нишах стен. Потолок терялся в тени и дыму. Незваные гости пересекли зал, подошли к широкой лестнице, которая исчезала в сверкающем свете. Оттуда и доносились странные звуки. Корел посмотрел вниз. - Все начинается со света, - проговорил он. - Все эти перемены... - Он обвел рукой вокруг. - Раньше во внешнем портале были только пыль и щебень... - Что же случилось? - Дилвиш оглянулся. Лишь одна цепочка следов, отпечатавшихся в пыли, вела через зал. Дилвиш легко рассмеялся, заметив: - Моя поступь легка. Корел оглядел своего спутника. Потом моргнул; мгновение - и родимое пятно закрыло его левый глаз. - Когда я приходил сюда раньше, - проговорил он, - тут не было ни звуков, ни факелов. Всюду было пусто, тихо; все выглядело заброшенным. Ты знаешь, что случилось? - Да, - ответил Дилвиш. - Я читал об этом в Зеленой Книге Времени, которую хранит Мирата. Известно, священник Бабригора, что в зале наверху духи иногда играют в свои игры. И еще: Гохорг станет "умирать" каждый раз, когда я буду переступать порог дворца. Только Дилвиш произнес имя Гохорга, ужасный крик пронесся по огромному залу. Дилвиш стал подниматься по лестнице, и священник последовал за ним. Теперь по всем залам Рахоринга разносились громкие завывания. Незваные гости остановились, поднявшись по лестнице. Дилвиш замер, словно статуя; меч его был наполовину вытащен из ножен. Корел молился, скрыв руки в рукавах хитона. В зале недавно был великий пир; свет исходил из разноцветных шаров, которые кружились, словно планеты, под разрисованным узором сводчатым потолком; пустой трон стоял на возвышении у дальней стены. Трон был слишком огромен для любого живущего ныне. Поверху стены украшали странные эмблемы, вырезанные на чередующихся плитах белого и оранжевого мрамора. В колонны, идущие вдоль стен, были вставлены драгоценные камни размером с кулак, сияющие желтым и изумрудно-зеленым, темно-красным и фиолетовым, сияющие огнем, прозрачные и светящиеся, такие же, как ступени, ведущие к трону. Над троном возвышался балдахин из белого шелка, расшитый изображениями наяд и гарпий, дельфинов и козлоголовых змей; его поддерживали виверна, гиппогрифы, саламандра, химера, единорог, василиск и пегасы, сидевшие, чуть приподнявшись. Тот, кому принадлежал трон, лежал на полу, умирая. По телу человек, но в полтора человеческих роста, Гохорг лежал на плитах в своем дворце с внутренностями, вывороченными на колени. Умирающего поддерживали трое стражей, в то время как остальные занимались его убийцей. В Книге Времени говорилось, что Гохорг Зловредный неописуем. Теперь Дилвиш видел, что это и правда, и не правда. Гохорг был благороден лицом и белокур, ослепительно белокур. Так изумительно прекрасен, что никто не смел посмотреть ему в лицо. Легкий голубоватый нимб затухал у него над плечами. Даже испытывая страшную боль, сидя в красно-зеленой оправе собственной крови, он выглядел холодным и прекрасным, словно вырезанный из драгоценного камня, - гипнотическое совершенство многоцветной змеи. Говорят, что глаза у всех одинаковы. Невозможно, засунув руку в сосуд с глазами, отличить глаза разгневанного человека от глаз влюбленного. Однако глаза Гохорга были глазами павшего бога: бесконечно печальные и такие же гордые, как океан львов. С первого взгляда Дилвиш узнал их, хотя никогда не сумел бы описать их цвет. В жилах Гохорга текла кровь Перворожденных. Стражи загнали убийцу в угол. Тот сражался с ними, казалось, голыми руками, но ему удавалось отражать и наносить удары, словно он держал меч. Куда бы ни двигалась его рука, она наносила раны врагам. Убийца владел единственным оружием, которое могло убить Короля Мира, не подпускавшего к себе никого с оружием, кроме собственных стражей. Убийца принес Невидимый меч. Он был Селаром - первым из династии эльфов, кто носил такое имя, великим предком Дилвиша, который в этот миг выкрикнул его имя. Обнажив меч, Дилвиш бросился через зал. Он стал рубить нападавших, но меч прошел сквозь тела врагов, словно сквозь дым. Тем временем стражам удалось преодолеть защиту Селара. Могучий удар выбил что-то невидимое из рук убийцы, и, звеня, невидимый клинок полетел через зал. Всхлипывая, Дилвиш наблюдал, как стражи медленно расчленили Селара из Шоредана. А потом заговорил Гохорг, и его мягкий, лишенный интонации голос прозвучал твердо, словно шорох прибоя или стук копыт. - Я пережил того, кто осмелился поднять на меня руку, как и должно было случиться. Известно, что так записано: глаза никогда не увидят клинок, который убьет меня. Правда стала своеобразной шуткой. Многое из того, что я сделал, никогда не будет уничтожено, о дети людей, эльфов и саламандр. Гораздо больше, чем вы можете себе представить, заберу я с собой из этого мира, многое будет предано забвению. Вы убили того, кто был более велик, чем вы, но не гордитесь этим. Это для меня теперь ничего не значит. Ничего. Примите же мое проклятие! Глаза его закрылись, и прогремел гром. Дилвиш и Корел в одиночестве стояли в огромном, темном, разрушенном зале. - Почему это случилось сегодня? - спросил священник. - Потому что сюда пришел один из рода Селара, - ответил Дилвиш. - Сцену проиграли вновь. - Зачем же пришел сюда ты, Дилвиш из рода Селара? - Прозвонить в колокола Шоредана. - Не может быть. - Если я хочу спасти Дилфар и освободить Портаройа, это необходимо. Пойду поищу колокола, - проговорил Дилвиш. Он пересек ближайшую тень - тьму бездонной ночи, но глаза его не были глазами человека и легко привыкли к темноте. Дилвиш услышал, что священник едет следом. Незваные гости обогнули разрушенное возвышение трона Повелителя Земли. Если бы здесь было достаточно светло, они разглядели бы, что, когда они подошли ближе, темные пятна на полу превратились в бурый порошок. А потом в красно-зеленую кровь, когда Дилвиш оказался рядом. Стоило ему отойти, как все исчезло. За возвышением была дверь, ведущая в главную башню. Февера Мирата - Королева Иллюзий однажды показала Дилвишу этот зал в волшебном зеркале, через которое могли проехать пять всадников. Зеркало, обрамленное рамой золотистых светло-желтых нарциссов, которые прятали свои головы до тех пор, пока зеркало не очищалось от всего, кроме их отражений. Дилвиш открыл дверь и остановился. Дым, клубясь, хлынул на него, поглотил. Дилвиш закашлялся, но по-прежнему держался настороже, выставив перед собой меч. - Это страж колоколов! - закричал Корел. - Джелерак да защити нас! - Будь проклят Джелерак! - сказал Дилвиш. - Я и сам смогу защитить себя! Пока он говорил, облако заклубилось и, кружась, отлетело в глубь пылающей башни, за дверь, освещая трон и все вокруг. В облаке светились два красных глаза. Дилвиш пронзил облако мечом, но тот не встретил сопротивления. - Если ты так и останешься бесплотным, я пройду сквозь тебя, - заявил Дилвиш. - Если же ты обретешь тело, я просто уничтожу тебя. Ответь! - приказал Дилвиш на мабрагоринге, языке ада. - Освободитель... Освободитель... Освободитель... - зашипело облако. - Мой дорогой Дилвиш - маленькое существо, подвешенное на крючки и цепочки, разве ты не узнаешь своего повелителя? Или твоя память так коротка? Облако сжалось и превратилось в птицеголовое существо с задними лапами льва и двумя змеями, растущими из плеч, которые свивались кольцами на высокой груди среди блестящих перьев. - Кал-ден! - Конечно, я, твой старый мучитель. Я скучаю по тебе, ведь очень немногие уходят от меня. Настало время все вернуть на круги своя. - В этот раз я не скован и не безоружен, и мы встретились в моем мире, - возразил Дилвиш и ударил мечом, отрубив змеиную голову с левого плеча врага. Пронзительно закричав, словно птица, Кал-ден прыгнул вперед. Дилвиш ударил его в грудь, но меч отскочил, оставив только маленький порез, из которого стала сочиться бледная жидкость. Тогда Кал-ден ударил Дилвиша. Потом, прижавшись спиной к возвышению, где стоял трон, поймал клинок черной клешней и вдребезги разбил его, занеся другую руку для удара. И в этот момент Дилвиш нанес удар зазубренным девятидюймовым обломком меча. Обломок вошел под челюсть Кал-дена и остался там, рукоять выскользнула из руки Дилвиша, когда демон затряс головой и заревел. Потом чудище схватило Дилвиша за талию, так что затрещали кости. Дилвиш почувствовал, как его поднимают в воздух. Змея ужалила его в ухо, клешни демона вонзились в бок. Лицо Кал-дена повернулось к нему, обломок меча торчал из его подбородка, словно стальная борода. Демон швырнул Дилвиша через помост так, чтобы он разбился о плиты пола. Но тот, кто носит зеленые сапоги эльфов, не может упасть, приземлившись иначе чем на ноги. Сотрясение от такого прыжка болью отозвалось в раненой ноге. Она подвернулась, и Дилвиш опустился на колено, опершись на руку. Кал-ден прыгнул на него, больно ударив в голову и плечи. Корел издали швырнул камень, который ударил демона в грудь. Дилвиш отполз в сторону, рука его наткнулась на что-то, лежавшее среди щебня. Он порезался. Клинок. Схватившись за рукоять, Дилвиш поднял с пола меч и боковым ударом `c! -c+ Кал-дена поперек спины, припечатав его так, что заложило уши от крика чудовища. Рана твари задымилась. Дилвиш встал и увидел, что в руках его ничего нет. Только тут он понял, что это - меч его предка, который нельзя увидеть. Именно его нашел Дилвиш среди руин, где тот пролежал века, чтобы в нужный момент послужить ему, потомку династии Селара. Дилвиш нацелил меч в грудь Кал-дена. - Мой кролик, ты безоружен, но, кажется, чем-то порезал меня, - проговорил демон. - А сейчас мы вернемся в Обитель боли. Они одновременно ударили друг друга. - Я всегда знал, что мой маленький Дилвиш какой-то особенный, - проговорил Кал-ден и упал на пол с невероятным грохотом. Тело его задымилось. Дилвиш поставил ногу на тело чудовища и рванул, освобождая, меч, очерченный дымящимся гноем. - С твоей помощью, Селар, я одержал победу, - проговорил Дилвиш и поднял дымящееся ничто, отдавая салют. Потом он убрал Невидимый меч в ножны. Корел стоял рядом. Священник видел, как растаяло, словно лед, угасло, как угли, поверженное чудовище, оставив облако зловоний. Дилвиш снова направился к двери башни и вошел. Корел пошел следом. Оборванная веревка колокола лежала у его ног. Она рассыпалась в пыль, когда Дилвиш прикоснулся к ней носком сапога. - Сказано, что веревка оборвалась в руках последнего звонившего в колокол, - сказал он Корелу. Дилвиш посмотрел вверх. Стены уходили во тьму. - Легионы Шоредана отправились на штурм Цитадели Рахоринга, - заговорил священник, словно читая какую-то древнюю рукопись. - Известие об их продвижении вскоре достигло Короля Мира. Тогда он наложил заклятие на три колокола, отлитые в Шоредане. Когда зазвонили эти колокола, над землей поднялся великий туман и поглотил марширующие колонны и всадников. Туман развеялся, когда колокола зазвонили снова, но армии исчезли вместе с туманом, так много позже написал Мерд, Красный Колдун Юга. Воины и всадники по-прежнему маршируют где-то в тумане. "Если в колокола прозвонит кто-то из династии, уничтожившей сверхъестественного правителя, тогда легионы выйдут из тумана, чтобы послужить в битве своему освободителю. Сослужив последнюю службу, они уйдут в обитель мрака, продолжат бесконечный поход на Рахорингаст, который больше не существует как королевство. Обретут ли они когда-нибудь свободу? Никто не знает. Более могущественные, чем я, пытались узнать, но не смогли". Дилвиш на мгновение опустил голову, потом ощупал стены Они были похожи на наружные, сложенные из блоков, за которые можно зацепиться пальцами. Подтянувшись, Дилвиш стал карабкаться вверх; мягкие зеленые сапоги находили нужные щели. Воздух наверху оказался горячим, застоявшимся. Ливни пыли омывали Дилвиша каждый раз, когда он поднимал руку, нащупывая зацепку над головой. Дилвиш лез и лез вверх, пока не насчитал сотню блоков и не переломал ногти на руках. Тогда он повис на стене, словно ящерица, отдыхая. Все тело болело после столкновения с демоном, словно внутри у него вспыхнуло солнце. От зловонного воздуха у Дилвиша кружилась голова. Он думал о Портаройа - городе, который однажды, давным-давно, он освободил, - городе друзей, месте, где его когда-то чествовали, земле, которая нуждалась в нем и оказалась достаточно сильной, чтобы помочь ему вырваться из Обители боли, разрушить тиски камня. Потом Дилвиш вспомнил, что теперь Портаройа в руках Полководца Запада, а Дилфар сейчас сражается с армией Лулиша, которая готова смести все бастионы Востока на своем пути. Дилвиш полез дальше и ткнулся головой в металлический обод колокола. Пополз вдоль стены по кругу, обхватывая распорку, попавшуюся на пути. Три колокола висели на простой балке. Прижавшись спиной к стене, он зацепился за распорку и нацелился ногами в центр колокола. Распрямив ноги, что есть силы ударил. Осевая балка запротестовала, затрещала, закачалась в гнездах. Но колокол медленно качнулся. Однако не стал на свое место, а замер в другом положении. Выругавшись, Дилвиш прополз по распорке на противоположную сторону звонницы. Он толкнул колокол назад, ударив с другой стороны. Все колокола двигались на оси. Девять раз в темноте переползал Дилвиш по качающейся распорке, чтобы растолкать колокола Они двигались все легче. И вот Дилвиш почувствовал, как что-то ударило его по ногам. Колокол качнулся назад. Дилвиш снова толкнул его, и снова колокол качнулся. Он толкал снова и снова. Наконец один из колоколов звякнул, когда ударился о язык. Потом звякнул другой. Наконец один из них зазвонил. Дилвиш пинал колокола сильней и сильней. Колокола раскачивались все свободнее, наполняя башню звоном, от которого заныли зубы и заложило уши. На Дилвиша с потолка обрушился поток пыли, глаза наполнились слезами. Он закашлялся, закрыл глаза. Колокольный звон постепенно стих. Дилвиш услышал, как где-то далеко-далеко затрубил рог. Он начал спускаться. - Господин Дилвиш, я слышал звуки рога, - сказал Корел, когда тот спустился. - Да, - ответил Дилвиш. - У меня с собой есть фляжка вина. Выпейте. Дилвиш прополоскал рот и сплюнул, а потом сделал три больших глотка. - Спасибо, священник. Пойдем отсюда. Они пересекли зал и спустились по первой лестнице. Меньший зал теперь оказался неосвещенным и запустелым. Незваные гости отправились дальше Дилвиш по-прежнему не оставлял следов, которые могли бы выдать, где он прошел. На середине второй лестницы темнота отступила. Унылый день. Дилвиш посмотрел вдоль Дороги Армий. За разрушенными воротами клубился густой туман. Где-то там трубили рога и звенели доспехи. Уже можно было различить звуки марширующих колонн и всадников, которые двигались, двигались, но оставались на месте. - Моя армия ждет меня, - сказал Дилвиш. - Спасибо, Корел, за то, что сопровождал меня. - Спасибо вам, господин Дилвиш. Я пришел сюда познать Дороги Зла. Вы многое показали мне, и я смогу поразмыслить над увиденным. Они спустились. Дилвиш стряхнул пыль с одежды и вскочил на Блэка. - Еще одно, Корел, священник Бабригора, - проговорил он. - Если ты встретишься со своим повелителем, который может предоставить гораздо больше зла для размышлений, чем то, что ты увидел здесь, передай ему: когда отгремят все битвы, его статуя придет убить его. Родимое пятно заплясало - Корел заморгал. - Запомню, - сказал он. - Но когда-нибудь мой повелитель наденет светлую мантию. Дилвиш засмеялся, и глаза его скакуна вспыхнули искорками во мраке. - Там! Там знак его божественности! Девять черных голубей кружились в небе. Корел опустил голову, ничего не ответив. - Я иду, чтобы встать во главе моих легионов. Блэк вскинул стальные копыта и метнулся прочь. Они проехали Дорогой Армий, оставляя Цитадель Рахоринга во мраке, а священника Бабригора в печали. РЫЦАРЬ ДНЯ МЕРИТЬ! Проезжая по ущелью, он услышал женский крик. Крик эхом пронесся над его головой и затих. Лишь звенели копыта скакуна, нарушая тишину этих мест. Дилвиш остановился и огляделся в надвигающихся сумерках. - Откуда кричали? - спросил всадник Блэка. - Не знаю, - ответил стальной конь, на котором ехал Дилвиш. - В горах трудно определить, откуда кричат. Дилвиш повернулся в седле, посмотрел назад на дорогу, по которой они ехали. Далеко внизу, на равнине, лагерем расположилась армия проклятых. Дилвиш, который всегда спал мало, поехал вперед разведать путь в горах. Когда он проезжал тут на пути в Рахорингаст, была ночь, и он плохо разглядел дорогу. Глаза Блэка слабо мерцали в темноте. - Темнеет. Бесполезно искать, - проговорил конь. - Ты не сможешь разглядеть дорогу, когда мы отъедем за тот поворот. Может, лучше вернуться в лагерь, послушать рассказы предков о молодых днях Земли? - Хорошо, - согласился Дилвиш, и только он проговорил это, как снова раздался крик. - Туда! - воскликнул Дилвиш, показав налево. - Кричали там! С дороги! - Ладно, - согласился Блэк. - Но помни, мы еще где-то на границе Рахорингаста, так что ситуация более чем подозрительная. Я бы советовал не обращать внимания на этот крик. - Женщина зовет на помощь ночью в дикой стране.., а я не откликнусь?! Поехали, Блэк! Иначе я нарушу закон моего рода. Сворачивай! Блэк издал звук, похожий на крик охотничьей птицы, и поскакал вперед. За ущельем он свернул с дороги и начал подниматься по крутому склону. Высоко над ними замерцал огонек. - Это замок, - сказал конь. - И женщина стоит на зубчатой стене. Она в белом. Дилвиш посмотрел вперед. Облака разошлись, луна залила своим светом сооружение - большой, отчасти разрушенный замок, который казался частью склона. Темное строение, если исключить слабый свет, исходивший из открытых ворот, ведущих во двор. Они подъехали к стенам замка, и Дилвиш позвал: - Госпожа! Это вы кричали? Женщина посмотрела вниз. - Да! - ответила она. - Да, милый путник. Это я кричала. - В чем дело? - Я звала, потому что услышала, как ты едешь. Во дворе замка дракон. Я боюсь за свою жизнь. - Вы сказали "дракон"? - - Да, милый господин. Он спустился с неба четыре дня назад и устроил себе логовище. Теперь я узница. Я не могу уйти. - Тогда все просто, - заметил Дилвиш. Он выхватил Невидимый меч. - О дорогой!.. - Вперед, Блэк! - Не нравится мне все это, - пробормотал конь, когда они влетели во двор. Дилвиш огляделся. Факел горел в дальнем конце двора. Повсюду танцевали тени. Кроме теней - никого. - Я не вижу дракона, - заметил Блэк. - И я не чувствую вони рептилии. - Эй, дракон! - позвал Блэк. - Дракон! Выходи! Они сделали круг по двору, всматриваясь в арки и темные галереи. - Его нет, - сказал конь. - Нет. - Жаль. Ты, должно быть, лишился удовольствия доброй схватки. Когда они миновали последнюю арку, откуда-то из замка позвала женщина: - Он, кажется, исчез, милый путник. Дилвиш убрал в ножны меч Селара и спешился. Блэк, словно стальная статуя, замер у него за спиной. Дилвиш шагнул вперед, в сводчатый коридор. Женщина оказалась перед ним, и Дилвиш поклонился. - Ваш дракон, кажется, улетел, - заметил он. Потом внимательно посмотрел на женщину. Волосы ее были черными; распущенные, они свободно спадали на плечи. Она была высокой, глаза цвета дыма лесного костра. Рубины танцевали в мочках ее ушей. Узкий подбородок был высоко поднят. Дилвиш пробежал взглядом по холмам ее грудей, выступающих из тесно облегающего платья. - Не может быть! - удивилась она. - Мое имя Мерита! - А меня зовут Дилвиш. - Ты храбрый человек, Дилвиш, - пойти на дракона с голыми руками... - Может, и так, - ответил он. - Когда дракон улетел... - Боюсь, он вернется за мной, - проговорила женщина. - Я брошена одна " этих стенах. - Одна? Почему? - Мои родственники вернутся завтра. Они путешествуют. Прошу тебя, расседлай своего скакуна, пойдем, пообедаешь со мной, мне так одиноко и страшно. - Она растянула губы в улыбке. Дилвиш согласился: - Хорошо. - А потом вернулся во двор. Положив руку на спину Блэка, он почувствовал, как конь вздрогнул. - Блэк, тут что-то не так, - начал он. - Я хочу осмотреться. Пойду пообедаю с дамой. - Будь осторожен, - прошептал конь. - Особенно с тем, что станешь пить и есть. Мне не нравится это место. - Хорошо, Блэк, - проговорил Дилвиш и вернулся к Мерите в сводчатый коридор. Достав откуда-то факел, женщина протянула его Дилвишу. - Мои комнаты наверху, - объяснила она. Дилвиш последовал за ней, вверх, во мрак. По углам висела паутина, и пыль почти скрыла изображение на огромном гобелене, посвященном какой-то великой битве. Дилвишу показалось, что он слышит, как скребутся крысы среди обломков, и слабый запах гнили ударил ему в ноздри. Они поднялись на второй этаж, и Мерита широко распахнула двери. Комнату освещало множество тонких свечей. Она казалась чистой и теплой, наполнена ароматом сандалового дерева. Темные шкуры устилали пол, и яркий гобелен висел на дальней стене. Через узкие окна-бойницы в комнату то и дело врывались порывы ночного ветерка; там, в небе, мерцали звезды. Узкая дверь вела из комнаты на зубчатую террасу, откуда, по-видимому, женщина и звала Дилвиша. Он вошел в комнату и увидел, что в углу в камине горят два полена. На накрытом столе стоял горшок с горячим мясом, рядом дымились овощи, хлеб выглядел мягким и свежим. В углу комнаты Дилвиш увидел массивную кровать под балдахином, толстые канаты золотистых нитей свисали до самого пола; оранжевый шелк покрывала и ряд подушек в голове. - Садись и отдохни, - предложила Мерита. - Не станешь есть со мной? - Я уже пообедала. Дилвиш попробовал маленький кусочек мяса. Оно было не испорчено. Дилвиш отпил вина. Достаточно крепкое. - Очень хорошо, - проговорил он. - Но как получилось, что обед еще не остыл? - Я приготовила его, предвидя твой визит. Может, положишь перевязь меча на стол? - улыбнулась женщина. - Да, - согласился Дилвиш. - Извини. Он отстегнул ножны и положил их рядом на стол. - В ножнах нет меча. Почему? - Мой меч сломался в битве. - Должно быть, ты все же выиграл поединок, раз ты тут. - Да. Я победил, - согласился Дилвиш. - Я вижу, ты отважный воин... Он улыбнулся: - Дама кружит мне голову такими разговорами. Мерита засмеялась: - Можно я сыграю для тебя? - Прекрасно. Женщина принесла струнный инструмент, не похожий ни на один из ранее виденных Дилвишем, и запела, подыгрывая себе: Ветер подул, моя любовь, И принес мне капли дождя. Я молилась, чтоб ты пришел, И боль сердца прошла навсегда. Теперь я выбираю ветер, Который понесет тебя, любя, По тем дорогам, что во плоти Прошел ты в поисках меня. Останься на ночь, моя любовь. Устали твои ноги. О рыцарь, который не носит меча, Внемли моей любви. Теперь я выбираю ветер, Который понесет тебя, любя, По всем дорогам, что во плоти Прошел ты в поисках меня. Я молилась, чтоб ты пришел, Когда увянет свет дня. Чтоб ты обнял меня на ветру ночном, Когда падают капли дождя... Дилвиш поел и выпил вина, глядя, как незнакомка играет. - Очень мило, - сказал он. - Благодарю тебя, Дилвиш. Женщина запела другую песню. Он доел мясо и стал маленькими глотками пить вино, пока графин не опустел. Мерита перестала петь и отложила инструмент в сторону. - Я боюсь оставаться здесь одна, пока не вернутся мои родственники. Можешь провести эту ночь со мной? - Мой ответ очевиден. Встав, Мерита подошла к нему, коснувшись кончиками пальцев его щеки. Дилвиш улыбнулся. - Ты принадлежишь к роду эльфов, - сказала она. - Да. - Дилвиш... Дилвиш... Дилвиш... - проговорила она. - Знакомое имя... Я знаю. Тебя назвали так в честь героя "Баллады о Портаройа". - Да. - Хорошая мелодия. Возможно, я пропою тебе эту балладу, - сказала женщина. - Позже. - Нет, - отрезал Дилвиш. - Она не из тех, что я люблю. - Он потянулся и поцеловал ее в губы. - В комнате стало прохладнее. - Действительно. - Сними зеленые сапоги. Они приятны глазу, но будут мешать в постели. Дилвиш снял сапоги, встал, взял женщину за руку. - Как сумел ты так порезать руку? - Враг ударил. - Но это следы укуса. - Да. - Зверь? - Нет. - Я поцелую твою рану, вытащу жало, - сказала Мерита. Ее губы задержались на его щеке. Дилвиш прижал ее к себе, и она томно вздохнула. - Ты так силен... Огонь померцал и угас вовсе. Дилвиш не знал, как долго он спал. Затрещало дерево. Кто-то крикнул в темноте. Он посмотрел в широко раскрытые глаза Мериты. Что-то теплое и влажное было на его шее. Дилвиш тряхнул головой. - Пожалуйста, не сердись, - сказала женщина. - Вспомни: я накормила тебя и позволила насладиться мною... - Вампир... - прошептал Дилвиш. - Я же не забрала твою жизнь. Только выпила немного, это все, чего я хотела. Раздался новый удар в дверь, словно в нее били тараном. Мужчина медленно сел, поддерживая голову руками. - Ничего себе, маленький глоточек, - пробормотал он. - Кто-то ломится в дверь. - Это мой муж, - сказала Мерита. - Морин. - Да? Не уверен, что мы представлены. - Я думала, он проспит всю ночь, как раньше. Он хорошо поел неделю назад и был сыт. Он похож на тигра морей. Видимо, твоя кровь позвала его. - Думаю, Мерита, я попал в несколько неловкое положение, - заметил Дилвиш. - Похоже, я оказался гостем повелителя вампиров. Не знаю, что говорят в таких случаях. - Ничего не говорят, - ответила она. - Я ненавижу своего мужа. Он сделал меня такой, какая я есть. Я лишь сожалею, что он проснулся. Он хочет убить тебя. Дилвиш протер глаза и потянулся за сапогами. - Что ты собираешься делать? - Извиниться и защищаться. Три могучих удара ослабили петли двери. - Впусти меня, Мерита! - раздался звонкий голос снаружи. - Я хотела бы, чтобы ты убил его и остался со мной. - Вампиры... - пробурчал Дилвиш. - Я признаю тебя своим повелителем, - продолжала она. - Я буду добра к тебе. Извини меня за то, что он проснулся... Не хочу, чтобы ты умирал. Убей его для меня! Останься и люби меня! Ты мог бы убить его, когда он спал... Я не похожа на тех вампиров, о которых слагают легенды. Она хороша.., так хороша.., твоя кровь! И теплая! Я попробовала... Убей его, любовь моя! Дверь рухнула, и Дилвиш увидел тень. Два желтых глаза сверкали над густой бородой, а остальная часть лица пряталась в тени. Морин был так же высок, как Дилвиш, и необычайно широк в плечах. В правой руке он сжимал топор с короткой рукояткой. Дилвиш швырнул в него графин с вином, а затем стул. Графин пролетел мимо, а топор разбил стул вдребезги. Дилвиш выхватил клинок Селара и стал защищаться. Морин рванулся вперед и закричал, когда кончик невидимого клинка проткнул его плечо. - Колдовство? - закричал он, перехватив топор в левую руку. - Извини, дорогой, что нарушил обычаи вашего дома, - сказал Дилвиш. - Я не знал, что дама замужем. Морин фыркнул и размахнулся топором. Дилвиш отступил и рубанул противника по левой руке. - Моей крови ты не получишь, - проговорил он. - Но я повторяю извинения. - Дурак! - взревел Морин. Дилвиш парировал удар топора. На востоке стало светлеть. Мерита тихо плакала. Морин с грохотом обрушился на Дилвиша и обхватил его за талию, прижав руки к туловищу. Но тому все же удалось вырваться, и они стали бороться. Уронив топор, Морин ударил Дилвиша в лицо. Тот отлетел назад и ударился головой о стену. Когда противник снова рванулся к нему, Дилвиш выставил острие клинка. Морин пронзительно закричал и согнулся, зажимая живот. Дилвиш высвободил рывком свой меч и, тяжело дыша, посмотрел на противника. - Знаешь, что ты сделал? - спросил Морин. Мерита рванулась к мужу, но раненый оттолкнул женщину. - Убери ее от меня! - попросил он. - Не дай ей выпить мою кровь! - Что ты имеешь в виду? - удивился Дилвиш. - Я не знал, кто она, когда обвенчался с ней, - сказал Морин. - А когда узнал, все равно не перестал любить ее. И не собирался убивать ее. Слуги покинули меня, замок пришел в запустение, но я не сделал того, что должен был совершить. Я стал ее тюремщиком. Я прощаю тебя, человек в сапогах эльфов, она обманула тебя. Меня опоила... Ты выглядишь сильным человеком и должен доказать это. Надеюсь, ты сможешь... Дилвиш отвел взгляд, посмотрел на Мериту, которая стояла, прижавшись спиной к кровати. - Ты солгала мне? Вампир... - Ты убил его, - ответила она. - Ты убил его! Мой тюремщик мертв! - Да. - Ты останешься со мной? - Нет, - отрезал Дилвиш. - Ты должен, я хочу тебя! - Верю, - согласился он. - Нет, не так. Я хочу, чтобы ты стал моим повелителем. Всю жизнь я мечтала о ком-нибудь с такой, как у тебя, силой и с такими же странными глазами, земным телом и кровью. Разве я не нравлюсь тебе? - Из-за тебя я убил человека. Лучше бы этого не случилось. Женщина прищурилась. - Пожалуйста, останься! - попросила Мерита. - Моя жизнь станет пустой, если тебя не будет рядом... Я скоро должна вернуться во тьму, в спокойное место. Пожалуйста, останься! - Она тяжело вздохнула. - Пожалуйста, скажи, что ты будешь здесь, когда я проснусь завтра ночью. Дилвиш медленно покачал головой. В комнате стало светлее. Ее бледные глаза, прикрытые рукой, округлились. - Ты.., ты не причинишь мне вреда? - спросила она. Дилвиш вновь покачал головой: - Я достаточно причинил вреда этой ночью. Я должен идти, Мерита. Есть одно лекарство для тебя в таком состоянии, но я не могу дать его тебе. До свидания. - Не уходи, - взмолилась она. - Я буду петь тебе, стану готовить вкусную пищу. Я буду любить тебя. Я только хочу немножечко, иногда только, пробовать... - Вампир, - сказал Дилвиш. Он услышал ее шаги за спиной на лестнице. Занимался серый день, когда он вышел во двор и положил руку на спину Блэка. Дилвиш услышал ее всхлипывания, когда вскочил в седло. - Не уходи! - молила она. - Я люблю тебя!.. Солнце взошло, когда он подъехал к открытым воротам. Дилвиш услышал крик Мериты у себя за спиной. Но он не обернулся. ВЛАДЕНИЯ ААЧЕ Путешествуя по Северным Странам, Дилвиш как-то раз проезжал по дороге, петлявшей в заросшей низкими елями долине. Его огромный черный скакун Блэк, казалось, не ведал усталости, так что Дилвиш сам прервал свой путь, чтобы передохнуть и приготовить еду из остатков провизии. Беззвучно переступая через лежащие на земле сучья, воин расстелил плащ и разложил снедь. - Кто-то едет, - предупредил его Блэк. - Спасибо. Вытащив меч, Дилвиш продолжал есть стоя. Прошло немного времени, и из- за поворота вылетел на гнедом жеребце крепкий, бородатый мужчина. Вновь прибывший замедлил ход. - Эй! Путешественник! - воскликнул незнакомец. - Могу я присоединиться к тебе? - Можешь. Мужчина остановился и слез с коня. Подойдя к Дилвишу, он улыбнулся. - Мое имя Рогис. Как зовут тебя? - Дилвиш. - Ты держишь путь издалека? - Да, я еду с юго-востока. - Так ты тоже совершаешь паломничество к святилищу? , - Какому святилищу? - Храму богини Ааче. Он там, за холмом. - Незнакомец указал на тропу. - Я даже не подозревал о существовании такой богини, - ответил Дилвиш. - В чем она сильна? - Она способна отпускать грехи убийцам. - Как интересно! Так ты совершаешь паломничество по этой причине? - Да, я часто делаю так. - Ты следуешь издалека? - спросил Рогиса Дилвиш. - Нет, я живу недалеко от дороги. Не люблю усложнять себе жизнь. - Кажется, я начинаю понимать, в чем дело. - Хорошо. Если ты будешь столь любезен и передашь мне кошелек, то ('! "(hl богиню от необходимости делать новое отпущение грехов. - Приди и возьми, - сказал, улыбаясь, Дилвиш. Глаза Рогиса сузились. - Не многие отвечали мне так. - Я могу оказаться последним. - Гм-м. Я крупнее, чем ты. - Я это заметил. - Ты усложняешь положение дел. Не хочешь ли ты показать мне, сколько у тебя с собой денег, чтобы мои усилия стоили того? - Думаю, нет. - А как насчет такого варианта - мы делим деньги, и кровь не прольется зря? - Нет. Рогис вздохнул. - Теперь ситуация становится печальной. Дай-ка я посмотрю, ты случайно не лучник? Нет, лука не видно. Копья у тебя нет. Похоже, что я смогу ускакать без риска быть подстреленным. - Чтобы потом напасть на меня из засады? Боюсь, что я не могу такого себе позволить, ведь мне придется в будущем обороняться. - Жаль, - ответил Рогис. - Я сделал выбор. Он повернулся к лошади и вдруг резко обернулся. В руке разбойника сверкнул меч. Однако Дилвиш уже был готов к нападению. Воин парировал удар и ударил в ответ. Чертыхаясь, Рогис отпрянул назад, защищаясь от атаки. Шесть раз сходились бойцы, пока Дилвиш не поразил врага в живот. На лице раненого отразилось изумление. Разбойник выпустил свое оружие, хватаясь за меч победителя. Дилвиш подался назад, наблюдая за поверженным врагом. - Несчастливый день для нас обоих, - пробормотал Рогис. - Скорее для тебя, я бы сказал. - Знай, тебе так просто не уйти - я пользовался расположением богини... - У нее весьма своеобразный вкус на фаворитов. - Я служил ей. Ты увидишь... - Глаза Рогиса затуманились, и он в стенаниях скончался. - Блэк, ты что-нибудь слышал об этой богине? - Нет, - ответил металлический скакун, - но в этом королевстве есть много вещей, о которых я ничего не знаю. - Тогда поедем отсюда. - А что с Рогисом? - Оставим его на перекрестке как знак того, что в мире стало немного безопаснее. А лошадь пусть сама найдет дорогу домой. x x x Этой ночью, во многих милях дальше к северу, сон Дилвиша был потревожен. Ему снилось, что тень Рогиса появилась на биваке и склонилась с улыбкой над ним, смыкая руки на горле. Задыхаясь, Дилвиш проснулся, и невдалеке словно растворилось призрачное свечение. - Блэк! Блэк! Ты что-нибудь видел? - Я был далеко, - ответил после долгого молчания жеребец, - но я вижу красные пятна у тебя на горле. Что случилось? - Мне снилось, что Рогис появился здесь и что он пытался задушить меня. - Дилвиш откашлялся и сплюнул. - Это было больше чем сон, - заключил он. - Мы скоро покинем эту страну. - Чем быстрее, тем лучше. Через некоторое время воин снова погрузился в сон. В какой-то момент Рогис вновь оказался рядом; на этот раз нападение было неожиданным и еще более яростным. Дилвиш проснулся, отчаянно сражаясь за свою жизнь, но его удары сыпались в воздух. Теперь он был уверен, что видел свечение и призрачные очертания Рогиса. - Блэк, проснись, - позвал Дилвиш. - Мы должны вернуться, посетить храм и успокоить духа. Человеку нужно спать. - Я готов. Мы будем там чуть после полудня. Всадник свернул лагерь и сел на коня. x x x Глазам Дилвиша святилище предстало низким, вытянутым деревянным строением, прикрытым с тыльной стороны испещренной трещинами скалой, расположенной неподалеку от вершины холма. В утреннем свете виднелась закрытая двустворчатая дверь из темного дерева. Дилвиш спешился и попытался войти. Обнаружив, что вход заперт на засов, воин ударил по двери что было силы. После долгого ожидания левая створка двери распахнулась и из храма выглянул невысокий мужчина с глубоко посаженными светлыми глазами. На нем была грубая коричневая роба. - Кто ты, что потревожил нас в сей час? - Тот, кому причиняет зло некто, заявлявший об особой милости богини к нему. Я хочу быть свободным от проклятия или заклинания. - Ты тот, кого ждут. Проходи. Прислужник распахнул пошире дверь, и Дилвиш ступил внутрь. В комнате было всего несколько скамеек да небольшой алтарь. В дальней части помещения располагалась другая дверь. Пустой соломенный тюфяк лежал подле узкого оконца в стене. - Меня зовут Таек. Садись. - Мужчина показал рукой на скамейки. - Я постою. Прислужник пожал плечами. - Хорошо. - Таек подошел к тюфяку и стал собирать одеяла. - Ты хочешь освободиться от проклятия, чтобы дух Рогиса не душил тебя более. - Ты знаешь! - Конечно. Богиня не любит, когда ее слуг лишают жизни. Дилвиш заметил, как Таек ловко спрятал бутылку редкого южного вина внутри свернутой постели. Приметил он и то, что всякий раз, когда жрец прятал руки под робу, с его пальцев исчезало очередное кольцо. - Жертвы ее слуг тоже не получали удовольствия от собственной гибели. - Тс-с. Ты прибыл сюда за анафемой или за отпущением греха? - Я прибыл сюда, чтобы с меня сняли это чертово заклятие. - Чтобы избавиться от него, ты должен внести вклад. - Из чего он состоит? - Сначала пожертвовать всеми деньгами и драгоценными камнями, которые у тебя с собой. - Да богиня - такой же бандит с большой дороги, как и ее слуги! Таек улыбнулся: - У всякой религии есть мирская сторона. Паства богини в этом малонаселенном районе невелика, а подношения верных не всегда окупают текущие расходы. - Ты сказал "сначала" - сначала мои ценности. А потом? - Ну, это только справедливо, что ты заменишь своей жизнью жизнь, загубленную тобой. Года твоей службы будет достаточно. - Что я буду делать? - Собирать дань с путников, как это делал Рогис. - Я отказываюсь, - заявил Дилвиш. - Проси что-нибудь другое. - Другого не будет, такова плата. Дилвиш повернулся, зашагал по комнате, но вдруг остановился. - Что там за дверью? - неожиданно спросил воин, указывая рукой на другую дверь. - Священный предел для избранных... Дилвиш направился к двери. - Ты не можешь войти туда! Он распахнул дверь. - Особенно с мечом! - выкрикнул жрец. Дилвиш вошел внутрь. Горели маленькие масляные светильники. На полу валялась солома, пахло сыростью и чем-то, что Дилвиш не смог распознать. Помещение было пусто. Напротив виднелась полуприкрытая огромная тяжелая дверь, за которой, как ему показалось, слышались постепенно затихающие скрежещущие звуки. Из-за спины вынырнул Таек. Жрец схватил было Дилвиша за руку, но не сумел его удержать. Всадник распахнул дверь и посмотрел внутрь. Ничего. Темнота, чувство отдаленности. Скала, пещера - Это хранилище, - пояснил жрец. Дилвиш снял со стены светильник и ступил в пещеру. С каждым шагом запах усиливался и становилось очень сыро. Жрец сле