сделать переход в собственном теле. Я попробовала, и у меня получилось. - Ты же могла оказаться посреди шоссе, по которому мчатся машины! - Подобные соображения ни разу не остановили тебя, когда ты выяснял, на что способен, верно, Джей? - рассмеялся Рис. - Похоже, девочку так же трудно заставить прислушаться к доводам рассудка, как и мальчика. - Итак, я пойду с Джеем, - заявила в заключение Алиса. - Я наблюдательна и, если он мне поможет, последую за ним в Веритэ, когда ему понадобится продолжить там поиски. - Ты не имеешь права подвергать себя опасности! Алиса только холодно на него взглянула. Драм фыркнул, и Джей покраснел, сообразив, что снова ведет себя так, будто Алиса не живой человек, а героиня-прог. - Она пойдет с нами, правда, Джей? - Дьюби пихнула его в бок. - Ладно. Алиса улыбнулась, а Танатос повернулся к Драму. - Придется тебе разговаривать с Прытким. Ты не возражаешь? - Конечно, нет. - Детектив приложил руку к сердцу. - И хотя мне суждено пройти по долинам мрака, я не стану бояться, потому что Смерть будет шагать рядом со мной. - Я не смогу шагать рядом с тобой, зато обеспечу информацией, которой ты воспользуешься по собственному усмотрению. - Здорово. Подозреваю, что у Джея, Дьюби и Алисы возникнет меньше проблем, если во время торжества случится что-нибудь непредвиденное. - Больше никаких беспорядков! - вскричал Джей. - Предыдущие дискредитировали элишитов, но пострадали ни в чем не повинные люди. - Я придумал абсолютно безобидную штуку.., надеюсь, - сказал Драм и посмотрел на Алису. - Наш работодатель. Хитрая улыбка озарила лицо девушки. - О да! Великолепно! Драм повернулся к своим удивленным союзникам: - Как вы отнесетесь к появлению Артура Идена? - Автора "Происхождения и развития модной религии", того, кто столько времени значился в черных списках элишитов? - Джей развеселился. - Здорово! Классно придумано! - Закончив работу в Вирту, - продолжал Драм, - я отправлюсь на Праздник и сыграю свою роль в раззадоривании толпы. - Необходимо каким-то образом координировать наши действия, - сказал Джей, - но, полагаю, ваш план сработает просто замечательно. - А я останусь в Вирту, - заявил Властелин Непостижимых Полей. - Мне нужно разобраться с нарушителями границ. Если Драму удастся убедить Морепу в необходимости сотрудничать с нами, у нас появятся в его армии свои генералы - Транто и Фекда. Снова наступила тишина. - Составлять более подробный план в настоящий момент не имеет смысла, - заметил Драм. - Когда Властелин Энтропии поможет мне связаться с Прытким, станет ясно, будет ли у нас союзник. А потом я переговорю с Иденом. - Пожалуй, нам с Алисой нужно немного потренироваться в пересечении интерфейса, - сказал Джей. - А то вдруг выяснится, что у нас что-то не получается. На извинения его слова не очень были похожи, и он это знал, но Алиса улыбнулась и тихонько ущипнула его за руку. - Я сгораю от нетерпения. - Не забудьте отдохнуть и как следует подкрепиться, - осмотрев всю компанию, напомнил Танатос. - Ни один из вас не является эйоном, и вряд ли Верховные дадут вам подслащенные заряды, которыми поддерживают самых ценных своих лакеев. Конспираторы поблагодарили Калтрис и покинули ее владения. Когда собрался уходить Танатос, к нему обратился Рис Джордан: - В последнее время я чувствую себя не очень хорошо, сэр, но у каждого есть своя роль? Может, и я смогу что-нибудь сделать? Я ослаб, однако вы, наверное, в состоянии... Властелин Непостижимых Полей медленно покачал головой, а Рис побледнел. Из реки появилась Калтрис. - Господин? - Смерть приходит ко всем, - обратился к ней Властелин Ушедших. - Рис Джордан прожил больше многих других и, благодаря твоим манипуляциям со временем, получил от жизни массу удовольствий. - На меня опустится муар? - дрогнувшим голосом спросил Рис. - Только тому, кто рожден в Вирту, является муар, - ответил Танатос. - Банза его видел, Доннерджек - нет. Не знаю, что будет в твоем случае. - Не говорите сейчас Джею, - попросил Рис. - Он все равно узнает - потом. - Хорошо. - В таком случае до встречи. - Я очень надеюсь, что мы с тобой действительно еще встретимся, Рис Джордан. С этими словами Танатос исчез. Рис взял Калтрис за руку: - Подождешь со мной? В ответ она лишь сжала его ладонь, да по листьям застучала вода - слезы, а может быть, только дождь. x x x - Привет, мам. - Алиса!.. Когда ты вернешься домой? - Я еще не освободилась. Пожалуйста, извинись за меня перед бабушкой с дедушкой, но я не смогу пойти с ними на Праздник. - Если дело в молодом человеке, можешь привести его с собой. - Нет, ничего похожего. - В таком случае почему ты покраснела? - Мама! Я с тобой разговариваю совершенно серьезно! Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала - может, это будет полезно и Амбри. - Я тебя слушаю. Джей Д'Арси Доннерджек бродил по коридорам и залам замка Доннерджек, рассчитывая услышать жалобные стоны банши. Естественно, он знал, что его надеждам не суждено сбыться, но позволил себе немного помечтать. Открыв почти пустую бутылку шотландского виски, юноша наполнил блюдечко и поставил его на подоконник. Немедленно послышался звон цепей и появился крестоносец, который принялся с явным удовольствием принюхиваться. - Значит, тебе удалось вернуться. - Да, приятель, мы все здесь - все, кроме твоей матушки. - Выходит, те привидения, что пропали с поля боя... - Их просто изгнали, они не исчезли навсегда. Ты был прав: тех, кто умер, нельзя убить снова. Мы тебе помогли, правда, юный лорд? - Да. - Тогда нам нужно немного отдохнуть, приятель. Это сражение мы выиграли, а следующее еще не началось. x x x Бен Квинан удивился, услышав стук в дверь хогана. Сначала он решил последовать старым добрым традициям индейцев навахо и проигнорировать посетителя, однако неожиданный гость вызвал его любопытство, и Бен отправился открывать. Снаружи стоял человек с песочного цвета волосами и спокойной уверенностью на лице. Он протянул руку, в которой держал визитную карточку: - Мистер Квинан, я Десмонд Драм. Мне нужно с вами поговорить. Квинан заморгал, посмотрел на карточку. "Десмонд Драм. Опытный детектив". - прочитал он. Внизу было приписано от руки: "Вы очень хотите меня выслушать". - Заходите, мистер Драм. - Спасибо. - Драм последовал за хозяином, повернул налево и остановился у очага. - Хорошо у вас тут. Надежно защищено? - Да. - Даже от вашего Хранителя? - Да. - Отлично. Я бы не хотел, чтобы вас изгнали. - Не понимаю, Драм. - Я пришел попросить вас организовать мне встречу с Морепой. - Что? А почему вы решили, будто я смогу? - Потому что вы Прыткий - посыльный Верховной Тройки. - Для жителя Веритэ вы даже слишком много знаете. - Всегда держу ушки на макушке. - Даже если я и в самом деле тот, за кого вы меня принимаете, зачем мне выполнять вашу просьбу? - Причин сразу несколько: во-первых, это входит в ваши обязанности; во-вторых, Морепа захочет услышать то, что я намереваюсь ему сообщить, и в-третьих, Небопу заинтересует ваша деятельность в последнее время. Насколько я понимаю, он сейчас сильно нервничает. - А вы и в самом деле держите ушки на макушке, Десмонд Драм. Скажите-ка, каким образом вы проинформируете Небопу о моей деятельности, если вам нужен я, чтобы связаться с Морепой? - У меня есть приятель в нижних царствах.., в самых нижних. Он устроит пересылку сообщения. - Понятно. Бен Квинан вспомнил слухи о недавнем сражении в Непостижимых Полях, набеге на Меру, исчезновении - или перевоплощении - Банзы, украденных тайнах - Морепа захочет узнать, о чем пойдет речь. - Союз между ним и теми, кого я представляю, целью которого является помешать Небопе осуществить свои планы. - Вы довольно откровенны. Откуда вам знать, что я не пойду к Небопе? - У меня в нижних царствах есть друзья. Насколько я понимаю, божества, изменившие своим предначертанным ролям, довольно быстро прекращают существование - или становятся чрезвычайно уязвимыми. - Понятно. Наступило молчание - Квинан задумался (только данное воплощение; остальные аспекты продолжали доставлять сообщения, координировать продажу билетов на праздник, вести переговоры с подчиненными... По правде говоря, ужасно трудно присутствовать сразу в нескольких местах.). - Десмонд Драм, сообщите тем, кого вы представляете, что я передам вашу просьбу. Где вы будете ждать ответа? - Здесь вполне подходящее место. Если не ошибаюсь, божества умеют очень быстро управляться со своими делами. - А зачем Морепе встречаться с вами? - Потому что Праздник состоится через три дня реального времени и существует достаточно оснований предполагать, что, когда он завершится, Небопа станет Главой над Верховными. - Гм-м. Я скоро вернусь. Ослепительная золотая вспышка - и посыльный исчез, лишь там, где он стоял, еще некоторое время плясали яркие пылинки. Детектив прислонился к стене и прикрыл глаза. - Морепа с вами встретится. - Квинан появился совершенно бесшумно. - Возьмите меня за руку, я доставлю вас к нему. - Спасибо. Новая вспышка золотистого света - и вот они уже в гигантской раковине под темной массой воды, где плавают рыбы с огромными ртами и сверкающими телами., Морепа возник в виде каракатицы с глазами размером с кулак Драма. Квинан, превратившийся в резвую длинную миногу, метался между конечностями своего господина. - Сир... - Драм изобразил поклон. - Ты принес мне предложение от Властелина Непостижимых Полей? - Я такого не говорил. Однако Властелин Непостижимых Полей является одним из тех, кого я представляю. - Один из нескольких? Он всегда любил одиночество. - И продолжает любить. Однако на время кризиса объединился с теми, кто противостоит попытке обеспечить некоторым жителям Вирту возможность свободно переходить в Веритэ. - В таком случае почему вы обратились ко мне? Я ничего не имею против данного плана. Движение между Вирту и Веритэ должно осуществляться в обе стороны. - Потому что успех предприятия приведет к тому, что Небопа займет руководящее положение в Верховной Тройке. - Ты меня оскорбляешь! - Значит, вас незаинтересовало наше предложение. - У меня имеются собственные планы. Драма предупредили: нужно быть готовым к тому, что Морепа, возможно, не осознает всей серьезности угрозы. Тот, кто в течение длительного периода времени занимает лидирующее положение, склонен считать, что так будет продолжаться вечно. Драму сказали, что доводы разума не помогут, однако Танатос предоставил в его распоряжение инструмент воздействия на Морепу. - Властелин Непостижимых Полей приказал передать вам следующее: "Если ты, Морепа, не согласишься заключить с нами союз, у меня не будет никаких оснований простить твое вторжение. Теперь мне известно, кто украл у меня прибор Банзы. Ты стал жертвой предательства, и я испытываю к тебе некоторую долю симпатии. И даю возможность отомстить. Если ты откажешься, знай, что я могу прийти за тобой на Меру. И приду". Драм наблюдал за Морепой, пытаясь понять, как тот отреагирует на слова Танатоса, однако даже его громадный опыт не помог - прочитать выражение, появившееся на морде каракатицы, он не сумел. Властелин Ушедших бросил Морепе вызов, он вовсе не грозил ему мгновенной смертью. Божественный статус все еще защищал Морепу. Танатос лишь имел в виду, что один из Верховных больше не может чувствовать себя в полной безопасности - даже на Меру. Драм, будучи представителем человечества, постоянно жил под угрозой смерти от самых разнообразных причин и точно знал, что рано или поздно покинет этот мир. На него угроза Танатоса произвела впечатление. Морепу, бессмертного, который никогда не задумывался о неизбежности собственного конца, слова Властелина Ушедших повергли в ужас. - Быть может, мы сумеем договориться. Скажи мне, чего хотят Танатос и его союзники. Драм принялся объяснять, что они придумали, тщательно обрисовав роль Морепа в их плане. Прока он говорил, щупальца каракатицы возбужденно шевелились. Минога подплыла поближе. "Есть, клюнуло! - подумал Драм. - Только бы они в своем энтузиазме не перевернули лодку". Рэндалл Келси смотрел на громадную толпу людей, заполняющую то, что меньше недели назад было строительной площадкой. Чтобы успеть вовремя, пришлось несколько изменить первоначальный замысел. Только два зиккурата были настоящими, два других напоминали пустые внутри карточные домики. Впрочем, один получился сравнительно прочный, и именно на его вершине Келси спрятал устройство перехода, присланное Беном Квинаном. И все же они отлично справились со своей работой. Развешенные повсюду гирлянды из цветов жасмина, бугенвиллей и роз напоминали висячие сады Семирамиды. Устроители праздника скупили весь урожай гибискуса у поставщика, и сейчас яркие цветы, похожие на маленькие воронки, алым, желтым и белым ковром украшали ступени псевдозиккуратов. Птички колибри летали над горшками с розами, словно сверкающие звезды, расцвечивая все вокруг. Зрителей рассадили на огромных трибунах перед двумя фальшивыми зиккуратами. Торжественная процессия пройдет по широкому проходу между двумя настоящими к открытому помосту у храма, где и будут происходить главные события. Рэндалл Келси радовался тому, что занимает недостаточно высокое положение и ему не нужно находиться на помосте. Чтобы зрители (паства) имели возможность хорошенько видеть представление (церемонию), над помостом было решено не возводить никакого навеса. Вершину зиккурата, где стоял Келси, украшал громадный цветок в горшке - Келси установил его там совершенно сознательно, не желая все время торчать на солнце. Тени он давал не очень много, но ему хватало. Праздник в Калифорнии может оказаться еще более жарким, чем в Нью-Йорке. Келси с тоской подумал о стакане холодного фруктового напитка, который продавали разносчики (идея Ауда Арафа - с довольной толпой легче управляться), но для него такое проявление слабости считалось неприличным. Представители Вирту не понимали, что физические возможности людей ограниченны (что, впрочем, не мешало им требовать удовлетворения собственных потребностей). В результате был достигнут компромисс - внутри скипетра каждого жреца или жрицы имелась небольшая фляга с водой. Келси сделал маленький глоток. Вода нагрелась и отдавала пластмассой. Он тяжело вздохнул. По крайней мере на сей раз нет дурацких воздушных шаров. Боги пожелали, чтобы праздник прошел мирно, произвел на собравшихся впечатление и запомнился порядком и спокойной красочностью. Боги пожелали. Господи!.. x x x Ни в этой реальности и ни в какой другой не было поезда подобного Медному Бабуину, и Джею пришлось долго с ним спорить. Наконец он убедил: на гору Меру надо проникнуть потихоньку, так, чтобы никто не заметил. Получив согласие МБ, юноша испытал определенное удовлетворение от того, что на сей раз их прибытие не будет таким красочным и громогласным. Когда Джей думал об отце, ему все чаще и чаще начинало казаться, что под серьезной внешностью разумного человека, каким его знал весь мир, скрывался самый настоящий фигляр. Иначе зачем было наделять Медного Бабуина такими ярко выраженными эксгибиционистскими наклонностями? Впрочем, поезд отличался исключительным умом и почти все время вел себя разумно. Медный Бабуин согласился с тем, что им вряд ли удастся выкинуть такую же шутку, как в прошлый раз, и боги наверняка (в самом лучшем случае) пошлют кого-нибудь осмотреть территорию после визита поезда. А если они страдают паранойей, то попытаются сразу его уничтожить. Сделать это непросто, но агрессивные действия богов могут иметь серьезные последствия для Джея, Алисы, Дьюби и Мизара. И потому Медный Бабуин выбрал маршрут, позволивший ему на короткое время проникнуть внутрь интерфейса, а его пассажиры тихонько соскользнули у ярко освещенного, заросшего травой подножия горы Меру. Они договорились заранее, что Мизар сразу отправится в разведку. Пес распластался в высокой траве и умчался выполнять задание. - У меня начинается приступ клаустрофобии, - пробормотала Дьюби. - В программу обезьяны не входит ползанье по земле. Все мои инстинкты отчаянно вопят, предупреждая о затаившемся ягуаре, который готовится мною закусить. - Тише! - шепнул Джей. - Забирайся ко мне на плечи, если хочешь, только голову пригни. Прошло несколько минут. Алиса посмотрела на часы: - Если они по-прежнему показывают веританское время, праздник вот-вот начнется. - Не беспокойся, - уверенно сказал Джей, хотя сам ужасно волновался. - Судя по сценарию, который удалось свистнуть Драму, перед главным событием запланированы молитвы и песнопения. Они ждали и отчаянно нервничали, воображая, что могло произойти с Мизаром. Джей с трудом сдерживался, чтобы не впасть в отчаяние от одной только мысли, что друга его детских игр разобрали на бессмысленные составные части и детали. Юноша восхищался выдержкой Алисы, проверявшей свое снаряжение. Алиса же в свою очередь не находила места от беспокойства, уже в десятый раз доставала и убирала каждый предмет, без конца задавалась вопросом, насколько эффективно оружие ФХ против божества, - и поражалась спокойствию Джея. Дьюби жевала кончик хвоста и думала о львах и ягуарах. Едва различимое шуршание травы объявило о возвращении Мизара. Пес подполз к Джею так, чтобы тот мог взглянуть на маленький светящийся экран, подсоединенный к его системе извлечения данных. Почесав Мизара за висячим ухом, Джей повернул экран к Алисе и Дьюби. - Похоже, то, что нас интересует, находится на восточном склоне. Вряд ли стоило рассчитывать, что они используют в качестве базы завод. - Надеюсь, координаты перехода не слишком сильно изменены. - Нужно подобраться поближе и посмотреть, что там делается, - ответила Алиса. - Может быть, обойдем вон ту красноватую скалу? Спрячемся за ней и изучим обстановку. - Я могу.., отвести вас.., безопасной дорогой, - просипел Мизар. - Отлично, - ответил Джей. - Пошли. Укрывшись за красной скалой, они прекрасно видели все, что происходило на склоне. В вершинах фигуры, напоминающей ромб, стояло четыре больших зиккурата. В центре была установлена небольшая круглая платформа. - Мне кажется, я уже видела что-то подобное, - прошептала Алиса. - Вспомнила! Все гораздо меньше, но здания расположены точно так же, как в Калифорнии. Джей вызвал на экран нужный файл и сравнил картинки. - Точно. Смотрите, активнее всего сообщаются между собой здания, установленные в вершинах ромба - те самые, что соответствуют зиккуратам на конечных станциях во время празднования в Калифорнии. - Строго.., охраняется, - сообщил Мизар. - На земле.., и сверху. В небе пронесся крылатый лев, накрыв их на короткое мгновение своей тенью. - Интересно, верна ли теория, утверждающая, будто жители Вирту не могут увидеть жителя Веритэ, если он находится в собственном теле? - задумчиво проговорила Алиса. - Надеюсь, они не очень стараются, - заметила Дьюби. - Я не имею никакого отношения к Веритэ - по крайней мере так мне кажется. - А уж Мизар и подавно, - сказал Джей. - Хотя он ловко умеет прятаться. Некоторое время разведчики молча следили за происходящим. Несколько человек в одеяниях, напоминающих о Древнем Вавилоне, бродили по круглым зданиям. Периодически кто-то выкрикивал команды, непонятные нашим разведчикам; после них в строениях, стоящих в вершинах ромба, появлялись новые фигуры. - Похоже на кулисы перед спектаклем в театре, - проговорила Алиса. - Ходят с какой-то целью, но проку от них немного, они ждут. Джей, который ни разу в жизни не был в настоящем театре, только хмыкнул в ответ. - Не могли по-разному одеться! - возмутилась Дьюби. - Поди разбери, кто входит внутрь, а кто уже выходит; впрочем, все люди похожи друг на друга. Она фыркнула, а Джей тихонько ее ущипнул. - Я тоже ничего не понимаю, - признался Джей. - Мизар? - Запах одинаковый.., но.., слишком далеко, чтобы наверняка. - Точно известно лишь одно, - заявила Алиса, - нам не удастся пробраться туда незамеченными. Столько людей, да еще львы, рогатые быки и целая куча самых диковинных чудовищ! - Тут я с тобой спорить не стану, - согласился Джей. - Нужно подождать, пока Артур Иден снимет маску. Если возникнет достаточно серьезная неразбериха, мы здесь что-нибудь сделаем. Если нет, перейдем в Веритэ и будем надеяться на удачу. x x x Десмонд Драм потягивал охлажденный лимонад и жалел элишитов, потеющих под лучами солнца. Он надел свободную хлопчатобумажную рубашку, соломенную шляпу с широкими полями и сандалии. Его место находилось под небольшим сетчатым навесом, но детектив все равно изнывал от жары. Несчастные в своих церемониальных одеяниях, видимо, уже сварились заживо. Приставив бинокль к глазам, детектив изучал трибуны, искал Артура Идена. Если бы Драм не знал, где тот должен сидеть, он ни за что его не нашел бы. В самом центре помоста появился высокий статный мужчина с мускулами, какие изображают в комиксах (только у него они были настоящими), в костюме, ослепительно сияющем в лучах безжалостного солнца. Он поднял руки, и толпа затихла. Со стороны зиккуратов послышалось тихое пение, сначала показавшееся Драму нестройным. И тем не менее он почувствовал, как его охватывает трепет - наверное, элишиты воспользовались инфразвуками, чтобы усилить впечатление. Он точно знал, что vox humana <человеческий голос (лат)> не в состоянии добиться такой поразительной ответной реакции. А организаторы Праздника далеко не дураки!.. Драм, естественно, не попался в тенета Церкви Элиш, однако все равно испытал нечто похожее на благоговение. Центр платформы, на которой стоял Верховный Жрец, начал медленно подниматься. Драм удовлетворенно кивнул, восхищаясь работой инженеров. Очевидно, помост напоминал выдвижной дорожный стаканчик, который получается из малюсенькой коробочки для таблеток. В конце концов оказалось, что Верховный Жрец стоит на самом верху конического пьедестала, в то время как его эскорт остался у подножия. Когда пение смолкло, Верховный Жрец опустил руки. Именно этого момента должен ждать Идеи. Драм почувствовал, как внутри у него все сжалось. Воспользуется ли Артур представившейся возможностью? Наступил миг полной тишины - затишье перед бурей оваций. И вдруг ее разорвал мужской глубокий голос - один-единственный, однако достаточно сильный, чтобы его услышали все. - Чушь собачья! - крикнул Артур Идеи. - Галиматья! Отличное театральное действо, кто же станет спорить? Но если все собравшиеся тут дамы и господа верят в то, о чем поют эти люди, значит, меня зовут не Артур Идеи! На мгновение повисло изумленное молчание, а потом со всех сторон послышались восклицания: - Идеи? Артур Иден? - Он решился! - Написал книгу.., помните, ту самую, из-за которой они все пришли в ярость. Что он здесь делает? - Вот сейчас начнется настоящий фейерверк! Драм тоже принялся с энтузиазмом играть свою роль: поднял шум и начал заводить соседей. Он не сомневался, что расставленные по всей территории клакеры старательно отрабатывают заплаченные им деньги. Надо было вынудить элишитов прервать церемонию, а не тихо увести Идена навстречу неизвестной судьбе. Сработало. Жрецы принялись совещаться. Церемония была прервана. x x x - У них получилось! - радостно прошептала Алиса и сжала руку Джея. - Похоже, - кивнул Джей. Последние пять минут молодые люди наблюдали за тем, как спокойное, отлично организованное ожидание превратилось в суматошное мельтешение и беготню по склону горы. Люди в необычных костюмах собирались в кучки и что-то обсуждали; каждого нового человека (или существо), появлявшегося из зиккуратов, хватали и подвергали допросу с пристрастием. - К сожалению, неразбериха только усложняет нашу задачу, вряд ли нам удастся подобраться поближе, - сказала Алиса. - Складывается впечатление, что выбора у нас нет. - Переходим в Веритэ, - согласился Джей, - и будем надеяться, что окажемся не на самом видном месте. Алиса, давай руку. Дьюби, забирайся на спину. Мизар... Пес грустно фыркнул: - Я.., иду. Будьте осторожны. - Мы постараемся, - пообещал Джей. - До встречи. Ощущая в руке тонкие, чуть влажные пальцы Алисы, Джей сконцентрировался на путешествии из Вирту в Веритэ. Он, собственно, никогда не знал, каким образом осуществляется переход, и все же теперь сразу понял: случилось нечто непредвиденное. Происходящее отличалось от его первой попытки на горе Меру и не имело ничего общего с тренировками, которые они устраивали вместе с Алисой. Повеял прохладный ветер, приятный, но не имеющий никакого отношения к жаркому летнему дню в Калифорнии. В следующее мгновение они погрузились в черный мрак, такой непроглядный, что Джей не видел Алисы, хотя продолжал крепко держать ее за руку. Неожиданно в темноте возник свет. Сначала Джею показалось, что он льется из одного источника, потом заметил, что источников несколько и все они находятся внутри освещенной рамы. Световые точки весело подпрыгивали, приближаясь к ним, и Джей почему-то подумал о фонаре, установленном на носу корабля. Неожиданно он сообразил, что сияние испускает прибор из платины и хрусталя на плече человека, немного хромающего на левую ногу. Лицо незнакомца рассекал шрам, ничуть не портящий дружелюбной улыбки, которой человек встретил своих гостей. - Добро пожаловать к Вратам Созидания, - проговорил Мастер. - Я же говорил, что мы здесь встретимся. - Вы умеете предсказывать будущее? - спросил Джей. - Нет, но я могу изменить курс некоторых путешественников, нуждающихся в моей помощи - или в чьей помощи нуждаюсь я. В данном случае я и сам не до конца понимаю, как в действительности обстоит дело. - Вы Амбри? - спросила Алиса. Мастер покачал головой: - Нет, милая, хотя со мной остались некоторые из его воспоминаний и я знаю тебя и твоих спутников. - Значит, он исчез навсегда? - Еще неизвестно. Многое зависит от того, что произойдет в следующие несколько часов. Мужчина поставил прибор и что-то сделал с одним из проводов. Когда он закончил, треть хрустальных граней стала рубиново-красной, остальные сияли прозрачным, ослепительным светом. - Вот, я его настроил. Если ты прикоснешься к выключателю, - Мастер показал на необычный бронзовый рычажок, - появится поле. - Поле? - переспросил Джей. - Боюсь, я вас не понимаю, сэр. - Поле заблокирует действие установок переноса, которыми пользуются боги Меру во время перехода. На самом деле они просто расширяют свою способность по первому желанию оказываться в другом месте. - Вот как?.. - Не обращай внимания на детали, Джей Доннерджек. Твой отец любил говорить так: "Разве имеет значение, почему оно работает, если оно работает?" - Для меня - имеет. - Боюсь, я не могу объяснить тебе подробнее. Ты не владеешь необходимым словарем терминов. А теперь, ребята, отвечайте: вы согласны доставить сей прибор в Калифорнию на праздник элишитов? Его нужно поднять примерно на тот же уровень, на котором находятся установки. - И где же они находятся? - поинтересовалась Алиса. - Насколько я понимаю, их спрятали в верхней части зиккуратов, стоящих в начале и в конце главной дороги. - Если вам так много известно, - довольно невежливо проговорила Дьюби, - почему бы вам самому не доставить прибор на место? Мастер чуть приподнял бровь и взглянул на тощую черную обезьянку. - Потому что я не в состоянии пересечь интерфейс между Вирту и Веритэ. А на горе Меру установить мой прибор нельзя. Боги или их слуги обязательно его там обнаружат, а в своих владениях они обладают слишком большим могуществом. Джей посмотрел на Алису, она кивнула. - Хорошо, мы возьмем прибор. Если честно, мы рады, Что он попал к нам в руки. Знаете, меня совсем не прельщала перспектива искать возможность попасть внутрь зиккурата и сражаться с неприятелем при помощи лома. - Спасибо, Джей Доннерджек. - Могу я задать вам один вопрос, сэр? - спросила Алиса. - Да. - Что бы вы стали делать, если бы тут не оказалось нас с Джеем? Какая польза от вашего прибора, если никто не в силах пересечь интерфейс? - Ты задала два вопроса. - И снова Мастер улыбнулся. Складывалось впечатление, что он получает колоссальное удовольствие от происходящего. - Но я отвечу на оба. Не думаю, что я создал бы данный прибор, если бы не знал о ваших способностях. Одно из моих имен - Тот Кто Ждет. В определенном смысле я ждал вас. - Получается, что вы способствовали нашему появлению на свет? - спросил Джей. - Ничего подобного. В твоем случае гораздо более значительную роль сыграл Танатос - если, конечно, на время забыть о Джоне Д'Арси Доннерджеке и Эйрадис. Да и Алиса - произведение своих родителей. Джей собрался еще что-то спросить, но Алиса покачала головой и прикоснулась к его руке: - Не сейчас, Джей. Здесь, похоже, время остановилось, однако мои часы утверждают, что в Веритэ оно уходит. Элишиты наверняка пришли в себя после появления Артура Идена. А вдруг мы опоздаем? - Угу. - Джей прикусил губу, усилием воли заставив себя отложить вопросы на потом. - Спасибо, сэр. - Не стоит, молодой человек. Поскольку я виновен в том, что вам пришлось свернуть с пути, я верну вас обратно. Джей наклонился и поднял диковинный прибор Мастера. Алиса протянула руку, чтобы ему помочь. - Нет, я держу. Он поразительно легкий. - Так и должно быть, - проговорил Мастер. - Иначе он не сможет сыграть свою роль. Удачи вам. Когда прибудете на место, не забудьте посмотреть наверх. - Что... x x x Иерофант протянул пиво Белу Мардуку. Бог поправил головной убор, чуть откинул назад голову и залпом осушил бутылку. - Ну и сколько нам еще ждать? - прорычал он. Пока Церковь Элиш не вошла в силу, Бел Мардук обитал в небольшом царстве Вирту и имел право находиться на срединных склонах Меру. Теперь же, поскольку его мана стала намного сильнее благодаря увеличению количества почитателей, к нему вернулось былое высокомерие. Будучи божеством, отвечающим за соблюдение законов. Бел Мардук помнил о своих долгах и редко вел себя слишком нахально с эйоном, который в определенном смысле помог ему обрести силу. Однако сегодня он устал и не мог сдержать раздражение. Его грандиозный выход на сцену откладывался. Со сварливым, огнедышащим и могущественным богом не шутят, и потому И. И. Эйлс не произнес вслух первые четыре или пять резких слов, пришедших ему в голову - лишь молча протянул Мардуку другую бутылку пива. - Уже, наверное, скоро. Как только толпа созреет и придет пора собирать урожай, нам подадут сигнал. - Пусть только не вздумают первой пустить Иштар. - Естественно. Она готова идти за вами. И. И. Эйлс сам все организовал. Сегодня Мардук уже больше не был знаменитостью; милашка-богиня появится на обложках всех журналов и первых страницах газет - в костюме, который они для нее придумали. Он ухмыльнулся, предвкушая новое развлечение. Мардук, глядя на улыбающегося Иерофанта, решил, что ситуация под контролем, и немного расслабился. Открылась дверь в помещение, названное Эйлсом Зеленой Комнатой (Мардук сразу спросил, почему же тогда стены и мебель в ней не зеленые), вошел Бен Квинан в одеянии священнослужителя и поклонился. - Начали пропускать малые божества, Великий Мардук. Будьте любезны, займите с Иерофантом свои места. - Я прикончил Тиамат без посторонних советов, мелкая букашка! - заявил Бел Мардук и выплюнул струю огня. - Мне твои напоминания не нужны. Квинан отскочил в сторону, пропуская бога вперед. Перед тем как поспешить следом, Иерофант подмигнул Квинану и что-то ему бросил. Квинан ловко поймал. - Не бери фальшивых монет, дружок, - расхохотался Иерофант и прошел мимо, распространяя запах пива. Квинан посмотрел на свою ладонь - там лежала фальшивая монетка. x x x После разговора с Мастером Джей, Алиса и Дьюби оказались у основания зиккурата, украшенного розами и ползучими растениями. Даже стоя позади него, вдалеке от основной толпы, они прекрасно видели происходящее. - Начинается второй гимн в честь Мардука, - сказал Джей. - Проклятье! Я и в самом деле слишком много болтал! - Знаешь, Джей, - проговорила Алиса, на лице которой появилось весьма странное выражение. - По-моему, у нас возникли гораздо более серьезные проблемы. Джей проследил за ее взглядом и с ужасом увидел, что над ними кружат два крылатых быка. Быки сложили крылья и с ловкостью, абсолютно невозможной для существ такого могучего телосложения, начали пикировать вниз. - Проклятье! - крикнул Джей. Дьюби уже взлетела на первую ступеньку зиккурата. Алиса прижалась спиной к стене и нацелила на быков пистолет ФХ. - Джей, давай руку, я помогу тебе забраться наверх! - крикнула Дьюби. - Проклятый прибор слишком... - Джей замолчал. - Дьюби, возьми его. Донеси до самого верха, а там нажми на рычажок. Мы с Алисой займемся быками. - Я? Джей сунул прибор в руки обезьянки: - Давай. Он не тяжелый, только неудобный. - Я? - взвизгнула Дьюби, но прибор схватила. Джей потратил некоторое время, вытаскивая из мешка веревку и кошку, а когда он поднял голову, то увидел, что Дьюби тащит прибор на вершину зиккурата. - Надеюсь, он не сломается по дороге, - пробормотал Джей и, зацепившись за ступеньку, начал карабкаться наверх. Если бы кто-нибудь посмотрел на заднюю часть западного зиккурата, его глазам предстало бы весьма необычное зрелище, точнее, необычное сражение. Девушка уверенно держит в руке пистолет ФХ и палит в двух крылатых быков. Быкам ее выстрелы не причиняют особого вреда, но они вынуждены опуститься на землю, а следовательно, мгновенно оказываются в чрезвычайно невыгодном для себя положении (из-за размеров и неповоротливости), поскольку крылатые быки обычно падают на добычу с воздуха и давят ее своей массой. Однако сейчас они отошли назад, прижали крылья к телу и наклонили головы, готовясь к атаке. - Алиса! - крикнул Джей. - Лови! Он швырнул ей конец веревки, надежно закрепленной на ступеньке. Засунув пистолет за пояс, Алиса поймала веревку, и Джей подтянул девушку наверх. Уж лучше ободрать колени и локти, чем стать жертвой разъяренных крылатых быков!.. И тут ненадежное основание фальшивого зиккурата с громким звуком треснуло. - Ты отлично стреляла, - тяжело дыша, похвалил Алису Джей. - Надеюсь, барабаны гремят достаточно громко и никто ничего не слышал. - Где Дьюби? - Наверху, с прибором. Я сказал, что мы ее прикроем. - Хорошо. Алиса показала рукой на стадо львов, появившихся из цветочного леса, что украшал основание большой трибуны. Они совсем не походили на ленивых сонных зверей, которых видишь в зоопарке или во время сафари. Эти львы почему-то пробуждали воспоминания о кровожадных хищниках, служивших дичью для царей Вавилона и воспетых в камне неизвестными скульпторами. - Они, наверное, неплохо умеют лазать, - сказал Джей и сам попытался забраться повыше. Ответ Алисы утонул в раскатах грома. Колокола, погремушки, гонги, барабаны и самые разнообразные свистки стучали, грохотали, выли, визжали и тарахтели одновременно. Огромная тень заслонила солнце. - Проклятие! - снова выругался Джей. - Бел Мардук! Прижав уши, львы замерли на месте, услышав первые раскаты грома, но довольно быстро пришли в себя и начали искать самый короткий путь, чтобы добраться до Джея и Алисы. - Дьюби, по-моему, ты совсем не торопишься, - крикнул Джей. Они почти не слышали ответа обезьянки, но сложилось впечатление, что это что-то очень непристойное. - Пистолет ФХ может справиться со львом? - задыхаясь, спросила Алиса. Они с Джеем продолжали карабкаться вверх следом за Дьюби. - Понятия не имею. Все зависит от того, откуда львы явились. Джей швырнул в львицу, наступавшую первой, горшок с розой и попал, но огромная кошка только стряхнула с головы землю и цветы и продолжала погоню. Алиса последовала примеру Джея и бросила другой горшок во льва-с черной гривой. - Надеюсь, нас никто не заметит. - Вряд ли кому-нибудь есть до нас дело, - ответил Джей. - Посмотри наверх. Алиса посмотрела. В небе парили боги и самые разнообразные чудовища. Бел Мардук стоял на вершине северного зиккурата; на южном зикурате невероятно красивая темноволосая женщина милостиво принимала восторженные крики толпы. Обе эти фигуры излучали могущество и подавляли своим величием, в то время как остальные существа (нормальных размеров и внешнего вида) прибывали на крылатых скакунах или летели сами, будто парящие ангелы. Многие отличались поражающей воображение красотой и были одеты так же точно, как священнослужители-элишиты. Среди прочих явно выделялся какой-то тип с громадным животом, бутылкой пива в одной руке и сигарой в другой. На шее чудака на разноцветном плетеном шнуре висели сверкающие оранжевые солнцезащитные очки. Он весело хохотал, хотя его голос тонул в приветственных воплях толпы и грохоте музыки. - Джей, - проговорила Алиса, - что-то происходит на восточном зиккурате.., вон с той стороны. - Здорово! - Джей ловко лягнул в нос льва ногой в тяжелом ботинке. - А как там Дьюби? - Почти добралась. Алиса метнула еще один горшок с розами в наступающих львов. При этом она постоянно задавала себе один и тот же вопрос: почему они с Джеем не взяли с собой побольше оружия? Потом сама же себе и отвечала: они опасались причинить вред ни в чем не повинным людям. И тем не менее девушка страшно жалела, что у нее нет с собой хотя бы крокетного молотка. - Интересно, - крикнул Джей, - а где охрана элишитов? - Джей, - ответила Алиса, - я думаю, львы являются частью системы охраны. - Черт побери! x x x Переход был завершен. После многих тысячелетий боги и богини Шумер, Вавилона и Ассирии снова могли вдохнуть воздух мира, которым когда-то правили. Если кто-то из них и испытал некоторое разочарование по поводу загрязнения окружающей среды и того, что их будущие подданные скорее веселились, чем благоговели перед ними, то внешне это никак не проявлялось. Затем на востоке вспыхнул такой яркий свет, что его сияние затмило само солнце. А в следующий миг из самого центра ослепительного облака возникло могучее существо. На сей раз толпа взревела от ужаса (в особенности те, кто сидел на восточных трибунах), потому что над ними возвышался громадный дракон с множеством голов. - Тиамат! - зарычал Бел Мардук, из горла которого вырвались языки пламени. Дракон издал боевой клич, пронзительный вопль, напоминающий крики гоняющихся за своей добычей птеродактилей из мультфильмов. Младшие боги поспешно бросились бежать - на юг, на север... Кое-кто, забыв предупреждение о ненадежности восточного зиккурата, начал приземляться на его ступенях. Строение содрогнулось, во все стороны полетели куски штукатурки и декоративного искусственного Камня. Из сияния, окружавшего фигуру дракона, неожиданно появились маленькие, размером с автомобиль, зфакончики, которые, точно отряд реактивных самолетов, начали метаться в воздухе. Божества Шумер и Вавилона, услышав призыв Иштар к бою, забыли о Празднике и перепуганных насмерть людях (или посчитали их подходящей аудиторией) и взмыли ввысь, приготовившись к первому эпическому сражению века, наступившего после Пере