рассказывал о вас. - А о вас он почти не рассказывал, - слегка обиженно заметил я. - Вы живете где-то далеко? - Да нет, недалеко, когда я в Штатах, - отозвалась девушка. - Но мне приходится много путешествовать. Вот сейчас я только что вернулась из длительной поездки в Гонконг и Новую Зеландию. - Моя внучка - эксперт по фэн шуй, - заметил Ли Пяо. - Она очень известный специалист. Это произвело на меня немалое впечатление. Искусство фэн шуй по сути своей подобно тому искусству, которым пользовались демоны, чтобы доставить ци в Конг Ши Дже. Интересно, а может, Вишенка еще и чародейка? Примерно через час мы добрались до мотеля. Вишенка остановила машину перед дверью домика с номером 1-1 - потенциально этот номер можно было считать благоприятным предзнаменованием. - Лорд Демон, - сказала Вишенка, - сейчас я проверю, все ли в порядке, и если да, то подам знак. И я хочу, чтобы после этого вы как можно быстрее оказались внутри домика. Ваш наряд не годится для общественных мест, и мы не знаем, когда вас могут начать искать. Так что лучше всего вообще никому на глаза не попадаться. - Да, мэм, - отозвался я. Она была права. Моя изорванная больничная пижама явно способна была возбудить нездоровое любопытство. - Дедушка, не тревожь ногу! Я сейчас тебе помогу. - Хорошо, Вишень. Интересно, это мне показалось, или Ли Пяо и вправду вздохнул? В домик мы перебрались без затруднений. И там я наконец-то получил возможность рассмотреть мою спасительницу. Вишень оказалась весьма хорошенькой девушкой, чистокровной китаянкой, но, похоже, она не слишком строго придерживалась традиций. Во всяком случае, стрижка у нее выглядела довольно необычно: спереди - косая челка, а сзади черные волосы цвета воронова крыла были подстрижены в виде ласточкиного хвоста. Видимо, эта прическа была модной, поскольку наряжена Вишенка была соответственно: в черную футболку, обшитую кружевом, джинсы с круглыми дырками на бедрах и жакет, густо обшитый бахромой. Украшения тоже были выдержаны в весьма модернистском стиле. Интересно, что о ней думают ее клиенты? Кто их знает... Наверно, даже гордятся таким современно выглядящим консультантом. - Мы с дедушкой решили, что у вас скорее всего никаких вещей с собой нет, - сказала Вишенка, неодобрительно осмотрев мой наряд. - Мы купили вам кое-какую одежду. Надеюсь, она подойдет. - Спасибо, - отозвался я. Рыжевато-коричневые брюки оказались немного широковаты, но бывает и хуже. К брюкам прилагался поясной ремень и несколько футболок. Я выбрал ярко-красную, понадеявшись, что она будет удачно сочетаться по цвету с брюками. В качестве обуви мне перепали простенькие парусиновые туфли. Зашнуровав их, я понял, как глубоко обязан этим людям. Переодевшись, я вышел к своим спутникам. Вишенка тут же принялась изучать меня - я даже застеснялся. - В целом прилично, - вынесла она свой вердикт. - Пиццу есть будете? Эти слова вызвали всплеск печальных воспоминаний, и я вдруг осознал, что после смерти Олли совершенно перестал есть пиццу. И теперь мне словно послышался его голос, сообщающий, что сейчас самое время перекусить. - Здесь можно заказать еду в номер, - сказала Вишенка, передавая мне меню. - Что вы предпочитаете? - Пожалуй, колбасу, - ответил я, решив смириться с печалью, в которой я прежде не признавался даже себе, - и пепперони. Ли Пяо попросил еще грибов, и Вишенка передала заказ. Потом мы уселись вокруг небольшого столика, поставили посередине коробку с заказом, и к тому времени, как я одолел второй кусок пиццы, ко мне вернулась способность думать. - А не может ли кто-нибудь проследить путь вашего фургона? Вишенка покачала головой. - Перед тем как отправляться к больнице, я слегка подправила номер черной краской. А потом подчистила. И еще я добавляла пару магнитных бегущих полосок. Мы можем их снять, прежде чем вернем фургон в пункт проката при аэродроме. - У нас три билета на завтра, на первый утренний рейс, - сообщил Ли Пяо. - Надеюсь, там нас не станут искать. Я остро почувствовал, как мне недостает магической силы. Несколько штрихов иллюзии, и мы могли бы приобрести любой облик или, что даже лучше, я просто провел бы нас домой через соседнее измерение. Но я был лишен своих сил и зависел теперь от милосердия этих людей. Потом я кое-что вспомнил. Нет, кой-какие ресурсы у меня еще остались! - У меня есть несколько банковских счетов в Сан-Франциско, - сообщил я. - Вы помните их номера? - спросила Вишенка. - Помню. - Вам нужно побыстрее перевести с них деньги, - посоветовала она, - прежде чем ваши враги поймут, что вы бежали и теперь нуждаетесь в средствах. - Хорошо, переведу, - согласился я. - Жаль, что охранник при психушке вас видел. Он наверняка вспомнит, что мимо проезжали двое китайцев - особенно если учесть, что сбежавший пациент тоже китаец. - Это так, - не стала спорить Вишенка. - Но без фургона мы бы вас не вытащили. Слишком уж там большое расстояние. Нам пришлось пойти на этот риск. Дедушке и так понадобились все его силы, чтобы до вас добраться. - Да, верно, - согласился я, но беспокойство по-прежнему не отпускало меня. - Возможно, они и не станут искать нас в аэропорту, - постаралась успокоить меня Вишенка. - Все, что у них есть, - это расплывчатые описания и неверный номер машины. А завтра мы напустим на себя уверенный вид и непременно прорвемся. - А поскольку мне не нужно будет поддерживать нас в воздухе, я пущу в ход небольшое заклинание, чтобы нами уж точно никто не заинтересовался, - добавил Ли Пяо. Я кивнул. - Боюсь, - сказал я, - что я буду нуждаться в вашей помощи даже после того, как мы доберемся в Сан-Франциско. Если, как говорит Ли Пяо, обычный путь в мою бутылку перекрыт, мне потребуется воспользоваться черным ходом. Я сглотнул. Мне потребовалось все мое мужество, чтобы признаться: - У меня сейчас совсем нет магии. Ли Пяо хитро прищурился. - Зато у меня ее гораздо больше, чем когда-либо прежде. Подозреваю, это результат вашего "целительного" прикосновения, лорд Демон. Не беспокойтесь, мы все уладим. В ту ночь я делил комнату с Ли Пяо, а Вишенка скромно устроилась в соседней. Почтенный старец мирно похрапывал, а я лежал без сна, и меня снедало беспокойство. Слишком уж многое сейчас совершенно от меня не зависело. Я не чувствовал себя таким беспомощным вот уж больше тысячи лет - пожалуй, с тех самых пор, как Висс обучала меня искусству фехтования. Мои мысли то и дело обращались к Висс. Почему она меня предала? Я думал, что нас связывает дружба, а может, даже и нечто большее. Неужели ее честолюбие оказалось настолько могущественным, что по сравнению с ним все прочие чувства потеряли значение? Невольно я вспомнил, как Семипалый пытался предостеречь меня. И почему я его не послушал? И кто такой По Шианг? В конце концов я все же уснул. Сны мои были яркими, красочными и совершенно бесполезными. *** На следующее утро, вопреки моим опасениям, мы отбыли из Нэшвилла строго по расписанию. К вечеру я уже обосновался в доме Вишенки, в комнате для гостей. Остановиться у Ли Пяо я не мог - там бы я и вовсе оказался на виду. На самом деле, Ли Пяо и сам собирался на следующий день сменить место жительства. Что же до его родственников, то они в целом очень недоверчиво относились к чужакам, и потому можно было не беспокоиться, что они дадут кому-нибудь адрес Вишенки или скажут, где остановился Ли Пяо. Вишенка отправилась вместе со мной в поход по банкам. Я закрыл все три своих счета и получил на руки значительную сумму наличными. К счастью, в банках с меня не потребовали никакого удостоверения личности - им хватило номера счета и моей подписи. Первое, что я сделал, получив деньги, - возместил Вишенке и Ли Пяо расходы на организацию моего бегства. А потом обзавелся гардеробом - небольшим, зато разнообразным, на все случаи жизни. Вишенка несколько кривилась, не одобряя моего консерватизма в выборе одежды, но я не сдался. Эх, если бы я мог показать ей мою парчу и шелка, мои шляпы с перьями, мои высокие сапоги! Я поймал себя на том, что размышляю: не кажусь ли я ей старым пнем? Откуда только взялись все эти чувства? Неужели Висс и По Шианг и вправду превратили меня в человека? До сих пор я полагал, что являюсь по сути своей демоном, только без магических способностей, но теперь я начал задумываться - а вдруг изменения оказались более существенными? Это предположение обеспокоило меня, и потому до кухни Вишенки добрался весьма задумчивый и слегка угрюмый Кай Крапивник. Вишенка сидела за полированным кленовым столом и разбирала груду почты. Большинство поступлений летело в стоявшую тут же, под рукой, корзину для бумаг, но некоторую часть Вишенка откладывала для более подробного изучения. - Привет, Крапивник, - сказала девушка, оторвавшись от какого-то послания, написанного от руки. Я попросил Вишенку не называть меня лордом Демоном. - Кофе готов. Или, если хотите, можете поставить чайник. - Сойдет и кофе, - сказал я, наливая себе чашку. Добавив туда сливки и сахар, я обнаружил, что вспоминаю, как часто пил кофе с Висс и Тувуном. Неужели они уже тогда плели свой заговор? Я невольно содрогнулся. - Может, дать вам свитер? - поинтересовалась Вишенка. - Нет, спасибо, мне не холодно. Я посидел напротив Вишенки, попивая кофе и остро ощущая собственную бесполезность. Минут через пятнадцать я встал из-за стола, взял блокнот и карандаш и удалился к себе в комнату - строить планы на будущее. Прежде всего я должен попытаться получить доступ в мою бутылку. В нее вели два главных входа: один из Конг Ши Дже и один из мира людей. Точнее, должны вести, если бутылка до сих пор находится там, где я ее оставил. Если же ее переместили, все становится намного хуже. Впрочем, существует еще и черный ход, известный лишь мне одному и оставленный специально для таких вот чрезвычайных случаев. С помощью Ли Пяо его вполне можно будет открыть. И что дальше? Все мои надежды на восстановление сил были связаны с некоей собственностью, хранящейся в бутылке. Как я ни размышлял, обойти этот пункт плана мне не удавалось. Я машинально рисовал на бумаге какие-то каракули и грезил о мести, когда появился Ли Пяо. - Я решил перебраться сегодня же вечером, - сообщил он, поздоровавшись. - Вокруг уже начали шнырять какие-то чужаки и задавать вопросы. - А они не явились сюда следом за тобой? - спросила Вишенка. - Не думаю. - Что ж, хорошо, - девушка улыбнулась мне. - При помощи методики фэн шуй я сделала так, чтобы мой дом стал как можно более незаметным. - Что, только из-за меня? - удивился я. - Не стоит! - Да нет, не только из-за вас, - отозвалась Вишенка. - Я пользуюсь определенной профессиональной известностью. Мне уже давненько приходится иметь дело с почитателями и подражателями. А существуют еще и воры... Так что, поскольку мне приходится много путешествовать, я предпочитаю, чтобы мое жилье не привлекало к себе ничьего внимания. Я припомнил внешний вид дома и его наружную отделку. Теперь, поразмыслив над этим, я понял, что Вишенка проделала отличную работу. Понаблюдав за тем, как меняется выражение моего лица. Ли Пяо рассмеялся: - Я же говорил, что спрячу вас посреди города! Он взглянул на лежащий передо мной листок бумаги. - Строите планы? - Пытаюсь, - отозвался я, - но должен признать, что нахожусь сейчас в замешательстве. Слишком многое зависит от того, сумею ли я пробраться в свою бутылку. - Хотелось бы мне знать, - сказал Ли Пяо, - она все еще на прежнем месте? - Вот и мне хотелось бы. - Лучше попытаться определить местонахождение вашей бутылки при помощи гадания, - сказал Ли Пяо, - чем бегать и проверять лично. Если вашим врагам уже известно о вашем бегстве - а я подозреваю, что они об этом знают, - то они могут поставить там наблюдателей. Вишенка отложила в сторону свою почту и принялась с профессиональным интересом наблюдать, как Ли Пяо смешивает в чаше воду и масло. Когда жидкость успокоилась, старик принялся изучать ее поверхность. - Вот дом, - сказал он наконец, - и вот комната, в которой хранилась бутылка. Я вижу стол. На нем ничего нет. А вот заговорил дракон. Ли Пяо умолк и прислушался. Когда же он поднял голову, лицо его было очень серьезным. - Бутылки там нет. Молодой человек продал ее какому-то коллекционеру за крупную сумму - наличными. - Проклятие! - я грохнул кулаком по столу. Эта новость хотя и не являлась неожиданной, но была крайне неприятной. - В таком случае, - поинтересовалась практичная Вишенка, - как же мы доберемся до того черного хода, о котором вы говорили? - Раз бутылки нет, - объяснил я, взяв в ладони чашку с кофе, чтобы погреть руки, - нам, точнее, вашему дедушке придется войти в резонанс с ци черного хода. Ему для этого потребуется немного потренироваться, но когда он освоится, полагаю, он обнаружит, что этот способ не слишком отличается от привычного ему гадания с чашей. Судя по виду Ли Пяо, мое утверждение внушало ему некоторые сомнения. Я поспешил уточнить: - Я не знаю, как вам это объясняли ваши учителя, но когда вы гадаете, вы на самом деле открываетесь ци того предмета, который используете в гадании, и вступаете с ним в резонанс. Именно потому и существует так много приспособлений для гадания: монеты и-цзин, хрустальные шары, карты таро, камни с вырезанными рунами, сосуды с водой... Старик понимающе кивнул. - Тут все зависит не от материала, из которого сделано приспособление, а от ваших намерений. Вы понимаете, что я имею в виду? - Вероятно, да, - сказал Ли Пяо. - Продолжайте. - Когда вы создаете этот резонанс и сообщаете свое намерение, то получаете информацию. - А почему же тогда, - недоверчиво поинтересовался Ли Пяо, - предметы наподобие драконьей чаши намного лучше справляются с этой задачей? - Да потому, что изготовитель этого предмета, - я слегка поклонился, - при изготовлении заложил в него некую схему, облегчающую проникновение вашего намерения. Если вы возьмете обычную миску и воспользуетесь водой из лужи, вы все равно сможете гадать, но, поскольку присущая этому предмету ци будет рассредоточена, вам потребуется приложить больше волевых усилий, чтобы заставить ее выполнить задачу. При помощи этой драконьей чаши, - продолжал я, постепенно увлекаясь, - прорицать может любой мало-мальски одаренный человек. А мастер вашего уровня сможет не только увидеть некие образы, но и "поговорить" с драконом и таким образом уточнить полученные сведения. Вишенка понимающе кивнула - впрочем, если учитывать ее профессию и мнение Ли Пяо об ее способностях, я вполне мог поверить, что она и вправду все понимает. - Так, значит, эта ваша дверь, - спросила Вишенка, - откроется перед тем, кто войдет в резонанс с ее ци, имеющей строго определенную длину волны? - Совершенно верно, - ответил я. - Поскольку я считал, что эта частота не понадобится никому, кроме меня, то я никому ее и не сообщал. - А не называли ли вы ее Висс или ее сыну? - спросил Ли Пяо. - Нет. Я не сообщал ее даже Олли. Я полагал, что, если неприятности подобного рода и вправду стрясутся, Олли будет в этот момент со мной. На лице Вишенки явственно отразилось все, что она думает о моей беспечности. - Я не хотел, чтобы с ним стряслось что-нибудь нехорошее, - пояснил я. - Оливер О'Киф был музыкантом, верным слугой и добрым другом, но не имел при этом ни малейших магических способностей. Даже если бы я и сообщил ему частоту этой двери, он все равно не смог бы ею воспользоваться. Черты девушки смягчились. - Я вовсе не намеревалась порицать вас, Крапивник. Я просто удивилась. Ли Пяо выглядел усталым - и неудивительно, если учесть, что нам сегодня пришлось провести несколько часов в самолете. Мне не терпелось попасть в свою бутылку, но Ли Пяо требовался отдых. Если заставить его пользоваться магией в таком усталом состоянии, это может плохо кончиться. - Лучшее время для установления резонанса - раннее утро, - сказал я, почти не покривив душой, - когда час Тигра переходит в час Зайца. - Очень хорошо, - с явным облегчением произнес Ли Пяо. - А до тех пор я вздремну. Вишенка лукаво взглянула на меня. - Так на какое время ставить будильник? - Мы должны будем предпринять попытку около пяти утра, - сказал я. - Значит, встать надо немного раньше. Вишенка забавно сморщила носик, протестуя против такого раннего подъема, но промолчала. Поговорив еще чуть-чуть, мы разошлись по своим комнатам. В эту ночь я действительно ухитрился спать без снов. Я поднялся примерно в середине часа Тигра, принял душ и облачился в купленный накануне удобный халат с синими цветами, рассыпанными по белому фону. Когда я вошел на кухню, Ли Пяо и Вишенка уже сидели там, полностью готовые к действиям. В воздухе витал аромат зеленого чая. - Лорд Демон, а вы уверены, что это самый подходящий наряд для возвращения домой? - поинтересовалась Вишенка. - Нет, он, конечно, очень мил и удобен, но все-таки... Я покраснел. Честно говоря, я просто позабыл, что не способен сейчас изменять облик и одежду в соответствии со своими прихотями. Пришлось выкручиваться. - Я услыхал, как вы тут ходите, и подумал, что стоит прямо сейчас выйти и показать вашему дедушке нужную частоту. А пока он будет упражняться, я успею переодеться. Вишенка не стала больше ни о чем расспрашивать. Я вздохнул с облегчением, сел рядом с Ли Пяо и начал объяснять ему, какого состояния сознания ему следует добиться. Это описание заняло больше времени, чем я предполагал, поскольку, хотя и усилил магические способности Ли Пяо, я не обучил его сложной терминологии, необходимой для обсуждения этих способностей. В результате Ли Пяо походил на пятилетнего мальчишку, внезапно получившего все юридические и социальные права взрослого человека, но не понимающего их смысла и значения. Сделав все, что мог, я поспешил к себе в комнату, натянул джинсы, тонкую джинсовую рубашку, туристские ботинки и, за неимением меча, позаимствовал крепкую трость, стоявшую за дверью. На этот раз, увидев мой наряд. Вишенка улыбнулась. Ее одобрительный кивок согрел мне душу. Ли Пяо без дальнейших проволочек принялся устанавливать контакт с потайным входом в мою бутылку. Мне пришлось сосредоточиться изо всех сил и положить руки на плечи Ли Пяо, чтобы почувствовать, как он управляет потоками ци. М-да, а ведь раньше я проделывал это без малейших усилий... Но этот способ все-таки позволял мне чувствовать, что старый китаец действует совершенно верно. И тем не менее, несмотря на все старания, он никак не мог войти в резонанс с порталом. Час Зайца сменился часом Дракона, и нам пришлось признать свое поражение. Когда Ли Пяо позволил себе уронить голову на стол, его морщинистая кожа была белой как мел. Вишенка поспешила принести деду чашку какого-то горячего сладкого питья. А я принялся делать старику точечный массаж, одновременно и жалея, что не могу восстановить силы Ли Пяо, перелив ему демонскую ци, и радуясь тому, что сохранил хотя бы это искусство. - Мне очень жаль. Крапивник, - сказал Ли Пяо, справившись с напитком. - Я видел этот вход своим внутренним зрением, ощущал его присутствие, но не мог до него дотянуться. Я нахмурился. - Подозреваю, мои враги поместили бутылку в какое-то место с мощной собственной ци - например, в проточную воду. Я встречался с чем-то подобным, когда моя бутылка канула на дно Восточно-Китайского моря. Возможен и другой вариант - они забрали бутылку в Конг Ши Дже. Вишенка протянула мне чашку чая. - Выпейте. Вы выглядите почти так же скверно, как дедушка. Я подчинился. Мысль о том, что даже подобное простейшее действие далось мне настолько тяжело, привела меня в ужас. Глотнув из своей чашки с чаем, девушка нерешительно произнесла: - Знаете, Крапивник, еще с тех пор, как дедушка впервые рассказал мне о вашей бутылке, я никак не могла понять, почему вы держите ее на Земле. Ведь здесь она значительно более уязвима. - Так может показаться на первый взгляд, - сказал я, - но это не соответствует действительности. Земля обладает сильной естественной ци, которую я мог использовать для охраны бутылки. А кроме того, разместив бутылку на Земле, я создал собственные, мои личные врата в это измерение. Если бы я хранил ее в Конг Ши Дже, мне бы пришлось пользоваться какими-нибудь общественными вратами или постоянно пробираться через путешественное измерение. В обоих случаях мои дела могли привлечь к себе чье-нибудь нездоровое внимание. Вишенка понимающе кивнула. - Так, значит, кроме вашего собственного, особого измерения, бутылка создает еще и врата между измерениями? - Совершенно верно. - И сколько подобных изделий вы создали? Я пожал плечами. - В молодости я не тратил много времени на отдельные проекты. А вот над последней вещью я работал примерно сто двадцать лет... Брови Вишенки удивленно поползли вверх. - Правда, я одновременно трудился и над другими вещами. Завершающая стадия занимает всего лишь несколько часов, но для подготовки всяких редких материалов требуется немалое время. В общем, если не считать последнего изделия, я делал в среднем бутылку в год. - И сколько же бутылок вы сделали? - Я давно сбился со счета, - признался я. - Может, две сотни, может, три. Но, хотя я накладываю на свои изделия заклинание прочности, они все-таки стеклянные и потому иногда разбиваются. - Значит, можно считать, что вы создали сотни ворот между Землей и Конг Ши Дже, - сказала Вишенка. - А не может ли этот самый принцип сработать с бутылкой, перенесенной в Изначальное измерение? Я нахмурился. - Это весьма спорный вопрос. Поскольку мы были изгнаны, ни один демон не может вернуться в Изначальное измерение. Все наши битвы с богами проходили в Конг Ши Дже или в соседних измерениях, расположенных между Конг Ши Дже и Изначальным измерением. - Да не в том дело! - не унималась Вишенка. - Можно ли использовать ваши бутылки для создания врат между Конг Ши Дже и Изначальным измерением? - У меня нет причин считать, что это невозможно - признал я и серьезно задумался. - Неудивительно, что боги вас боятся, - сказала Вишенка. - Если бы вы осознали, что ваши бутылки - возможное орудие вторжения... - Но они же слишком хрупкие! - попытался возразить я. - Ни одно разумное существо не доверится вратам, которые можно захлопнуть увесистым пинком. - А если такая бутылка хорошо спрятана? - продолжала размышлять Вишенка. - Да, лорд Демон. Я понимаю, почему боги вас боятся и почему Висс не хотела вас убивать. А наделен ли еще кто-нибудь из демонов этим талантом? Скромность не входит в число демонских добродетелей. - Нет, - ответил я. - Это наше фамильное искусство, а я - последний в роду. Более того, еще когда я был подмастерьем, мой учитель сказал, что я - венец многих поколений. Ли Пяо оторвался от изучения своих скрещенных рук. - В это я охотно верю. Но какими бы интересными Ни были теории, Вишень, они не решат нашей проблемы. Как нам добраться до бутылки Крапивника? Мы размышляли над этим все время чаепития, а потом, когда Вишенка предложила перекусить, продолжили размышления и за завтраком. Я, конечно, пожалел, что у меня под рукой нет моих служителей и моей заколдованной кладовки, но на нет и суда нет: за неимением всего этого я предложил свою помощь в приготовлении еды. Работа со стеклом и керамикой развила во мне умение рассчитывать время нагревания различных вещей. А недостающие знания я восполнял аккуратностью. Мы позавтракали и задумчиво принялись мыть посуду. И тут Вишенка повернулась ко мне. - Крапивник, а что это за соседние измерения, - о которых вы упоминали? - Каждое крупное измерение, - объяснил я, - создает некоторое количество зависящих от него измерений. Обычно мы не рассматриваем их как отдельные измерения, поскольку сами по себе, без основного, они существовать не могут. - А может, если мы выберемся в одно из таких соседних измерений, дедушке будет легче связаться с вашей бутылкой? - Если бутылка и вправду в Конг Ши Дже, то да, из соседнего измерения ее действительно будет легче отыскать. - Ага. Вишенка ничего больше не сказала, но она навела меня на мысль, от которой я уже не мог отделаться. Где-то после полудня я отправился к Вишенке. Она сидела и разбиралась с какими-то деловыми бумагами. - Вишенка, как узнать, который сейчас час в Ирландии? - В Ирландии? - Да, в Ирландии. Девушка отложила бумаги. - Ну, нужно посмотреть на схему часовых поясов или на карту. А что, вам нужно это узнать? - Да, очень. Изучив схему, хранившуюся у нее в компьютере, - несомненно, чтобы проще было разбираться с заокеанскими деловыми поездками, - Вишенка сообщила: - Разница во времени составляет примерно восемь часов. - У них на восемь часов больше? - Именно. - Значит, там сейчас примерно восемь-девять часов вечера. - Да, - улыбнулась девушка. - Вторая половина часа Собаки. - Можно, я воспользуюсь вашим телефоном? Кажется, я придумал, кто может нам помочь. - А кому вы хотите позвонить? - В паб О'Кифа. Я объяснил Вишенке, где находится этот самый паб. За каких-нибудь несколько минут она узнала номер, набрала его, дождалась гудка, а потом, пытливо взглянув на меня, передала мне трубку. Связь была на редкость хорошей. Я мог даже расслышать деловитый гомон на заднем плане. - Мне хозяина заведения, пожалуйста, - сказал я человеку, который снял трубку. - Одну минутку. До меня донесся его возглас: - Эй, Джордж! Тут тебя! Несколько мгновений спустя на том конце линии появился и сам Джордж. - Да? - Привет, Джордж, - сказал я ему по-ирландски, припомнив уроки О'Кифа. - Ты вряд ли узнаешь мой голос, но я был у тебя в пабе несколько месяцев назад. Я еще оставил тебе кой-какие деньги для нуждающихся. - Приятель Энгуса! - воскликнул Джордж. - Ага, я, собственной персоной. Мне как раз Энгус и нужен. Он, случаем, не заходит к тебе в паб? - Тебе повезло, приятель! Как раз сегодня он здесь. Он заходит примерно раз в неделю - малость выпить и поболтать. - Можно с ним поговорить? - Само собой. Энгус! - крикнул он. - Тебя к телефону. Межгород! Следующим к телефону подошел Энгус. - Да? - Энгус, это Кай Крапивник. - Лорд... - Дружище, - перебил его я, - пожалуйста, не называй моего имени. У меня неприятности. Я очень надеюсь на твою помощь. - Что я могу для тебя сделать? - Это не тот вопрос, который стоит обсуждать по телефону, - сказал я. - Можешь ты добраться в Сан-Франциско? - А может, лучше ты сюда? - Э-э.., сложновато будет, - сказал я. - Это тоже часть моих неприятностей. Энгус задумался. - Да. Я могу добраться к тебе. Только сперва мне тут нужно будет закончить одно дело. Я могу задержаться до утра? - По твоему времени или по моему? - По твоему, если у тебя не горит. - Ничего, несколько часов потерпит. Приходи к старой церкви Девы Марии на окраине Чайнатауна. Я пришлю кого-нибудь встретить тебя, если сам не смогу подойти. - Я буду в восемь утра по вашему времени. - Спасибо, Энгус. За мной не пропадет. Энгус дружелюбно рассмеялся. Судя по голосу, он успел подвыпить. - После твоего визита у меня нет недостатка ни в хорошем эле, ни в отличной компании. Долг платежом красен! - Все равно спасибо. До завтра. - До завтра. Я повесил трубку. Вишенка созерцала меня с живейшим интересом. - На каком это языке вы говорили? На гэльском? - спросила она. - Да, - ответил я. - Один мой ирландский друг придет нам на помощь. Он прибудет завтра, к восьми утра. Я не хотел привлекать внимание к вашему дому и потому предложил ему встретиться у церкви Девы Марии. - А что это за друг? - Его зовут Энгус из Холмов. Он - один из духов этого измерения. Ирландцы зовут их народом сидов. Вишенка кивнула и посмотрела на часы. Лишь по проворству, с которым девушка вскочила на ноги, можно было понять, насколько она взволнована. - Тогда, пожалуй, я схожу куплю пива. Энгус пьет пиво в банках? - Не могу сказать, - признался я. - Но думаю, лучше взять в бутылках. Я открою вам один секрет. Знаете, какой экзотический напиток сейчас самый модный в английских пабах? Вишенка покачала головой. - Я редко бываю в Англии. По делам мне приходится бывать в основном на Востоке. Я улыбнулся. - Американское пиво. - Да ну! - Честное слово. - Ты гляди, даже до сидов дошло! - сказала Вишенка. - Как могущественны чары экспорта! Хорошо, тогда я куплю пиво и чего-нибудь вкусненького, чтобы покормить вашего Энгуса. Вы не сообщите эту новость дедушке? Боюсь, он очень тяжело переживает утреннюю неудачу. - Сообщу, - пообещал я. - И напомню, что у него нет никаких оснований так терзаться. Мои враги - отнюдь не дураки. Это я свалял дурака: мне ведь советовали быть с ними поосторожнее, а я не послушался. Моя доверчивость сильно облегчила им задачу. Но теперь я понимаю, что они все равно добились бы своего, так или иначе. Вишенка, уже направлявшаяся к двери, притормозила и обернулась. - Не понимаю, почему они просто не попросили вас о помощи? Ведь вы же наверняка благосклонно бы отнеслись к просьбе Висс, разве не так? - Я и сам задавал себе этот вопрос, - отозвался я. - И все ответы, которые приходят мне в голову, мне очень и очень не по душе. Глава 8 На следующее утро Энгус из Холмов был встречен и доставлен в полном соответствии с договоренностью. Ну хоть что-то за последние несколько дней прошло без сбоев! Хотя теперь, когда мои страхи развеялись, я не мог не признать, что организованная Ли Пяо и Вишенкой операция по спасению моей скромной особы была проведена с подлинным артистизмом. Мы собрались на кухне, стремительно превращающейся в наш штаб. Энгус явился в облике ирландского крестьянина: грудь колесом, небольшой намек на брюшко, светлая кожа щедро усыпана веснушками. Рыжеватые волосы выглядели так, как будто их подрезали тупым ножом, а наряд был очень простым, но не понять, кто он такой, было невозможно, поскольку держался Энгус по-королевски. Я представил присутствующих друг другу, и мы расселись вокруг стола. Пока мы завтракали вареным рисом и зеленым чаем, я изложил Энгусу сложившуюся ситуацию. Когда я закончил, Энгус грохнул кулаком по столу (вторая его рука в это время была занята - переправляла в рот выловленную из риса свиную фрикадельку). - Вот история мне по сердцу - кровь и гром, трагедия и отчаянная храбрость! Так, значит, О'Киф не пожелал предать своего господина и был за это убит? - Насколько мне известно - да, - сказал я. - Тогда говори, чем я могу тебе помочь. Я не допущу, чтобы столь доблестный отпрыск моего острова умер напрасно! - Можете ли вы перенести нас в Конг Ши-Дже? - спросила Вишенка. Энгус покачал головой. - Это измерение принадлежит китайским сидам. Я не могу попасть туда без их приглашения. А если бы меня кто и пригласил, боюсь, мое появление там привлекло бы куда больше внимания, чем хотелось бы. Тогда Ли Пяо поинтересовался: - А не могли бы вы перенести нас в одно из соседних измерений? Возможно, если я попаду туда, то сумею открыть тайный проход в бутылку Крапивника. - Это можно, - отозвался Энгус, немного поразмыслив. - Бутылка Кая Крапивника - это его собственное королевство, так что туда я, несомненно, могу вас сопроводить. - Отлично, - сказал я. - Значит, так мы и сделаем. Если вы, Ли Пяо и Энгус, объедините ваши усилия, вы сможете перенести в соседнее измерение всех нас. Если, конечно, госпожа Вишень захочет нас сопровождать. - Не могу упустить такого случая! - заявила Вишенка, решительно тряхнув своим ласточкиным хвостом. Поскольку решение было принято, оставалось лишь его выполнить. Ли Пяо настоял на том, чтобы прихватить с собой драконью чашу - старик заботливо завернул ее в ткань и уложил в небольшой рюкзачок. Чаша, трость и собственная магическая сила - вот и все, что он взял с собой. Вишенка же извлекла из комода автоматический пистолет, проверила патронник и сунула в карман несколько запасных обойм. Заметив отразившееся на моем лице удивление, девушка улыбнулась: - Мало ли что может случиться с женщиной, которой приходится путешествовать в одиночку? Времена нынче опасные... - Конечно, - согласился я. Уверенность Вишенки приободрила меня. Сейчас, без своей демонской ци, я не мог сказать, унаследовала ли Вишенка дедушкины магические способности, но я пообещал себе, что, если девушка и вправду ими наделена, я непременно их усилю. Я же прихватил крепкую трость, облюбованную еще накануне, и обернулся к Энгусу. - Готов ли ты, о великий сид? - А ты, лорд Демон? - Готов - насколько я вообще сейчас могу быть готов. - Тогда становитесь поближе друг к другу, - велел Энгус. С этими словами он словно принялся увеличиваться в размерах и в то же время становиться менее материальным, превращаясь в то бесполое и бесформенное существо, присутствие которого я некогда ощутил, паря над одиноко стоящим ирландским холмом. - Когда Завеса приподнимется, вам нужно будет вместе со мной проскользнуть под ней. Я собираюсь проделать это как можно быстрее, чтобы враги не успели нас заметить. - Кай Крапивник, - негромко произнесла Вишенка, - вы поддерживайте дедушку и помогайте ему, пока он будет искать дверь. А мы с Энгусом будем вас прикрывать. Я кивнул, хотя, надо признаться, чувствовал себя странно: впервые в жизни не я кого-то защищал, а меня защищали. Впрочем, хоть Вишенка и человек, в уме ей не откажешь. Я положил руку на костлявое плечо Ли Пяо. - Ну что, чародей, вы готовы? Ли Пяо оглянулся, и его окруженные морщинками стариковские глаза сверкнули. - Готов, лорд Демон. Энгус из Холмов приподнял Завесу, и мы прошли сквозь нее. После кухни Вишенки - теплой, светлой, пахнущей печеньем, - соседнее измерение выглядело особенно непривлекательно. Все вокруг было голубовато-серым, с серебристым оттенком. Выглядело это так, словно мы оказались в середине огромной грозовой тучи. Откуда-то снизу - очень издалека - послышался шум бегущей воды, и я понял, что мы находимся над рекой Забвения. - Я сделал все, что мог, чтобы нас спрятать, - прошептал Энгус, принявший облик облака, - но нам надо торопиться. Ли Пяо посмотрел вниз. Вид собственных нижних конечностей, исчезающих в тумане, старику явно не понравился. Я поспешил его успокоить. - Давайте я буду вместе с вами настраиваться на нужную частоту, - сказал я, почти прижавшись губами к уху Ли Пяо. - Без ци я не смогу направлять усилия в нужное русло, но зато смогу помочь вам поддерживать нужную степень сосредоточенности. Я скорее почувствовал, чем увидел улыбку старого китайца. - Точно так же, как вы поддерживаете мои дрожащие колени. Да, давайте настраиваться вместе. Только, пожалуйста, говорите потише. Постепенно, шаг за шагом, я пытался ввести Ли Пяо в особое состояние сознания, которое позволило бы ему отыскать потайной ход. Вскоре мне снова пришлось вспомнить о собственной слабости. Обычно я выполнял это рутинное действие с той же легкостью, с какой банкир набирает нужную комбинацию на кодовом замке сейфа. Теперь же мы были словно два вора, которые внимательно прислушиваются, как проворачивается механизм, и подбирают нужные цифры по щелчку. И все же я чувствовал, что мы хоть и медленно, но продвигаемся вперед. Если наша предыдущая попытка провалилась потому, что Ли Пяо не сумел дотянуться до двери, то теперь он крепко ухватился за замок и ключ понемногу поворачивался. Энгус уже начал проявлять признаки беспокойства, а Вишенка - оглядываться по сторонам в поисках источника угрозы, которую она чувствовала, но не могла определить, и тут замок щелкнул и отворился. Когда Ли Пяо наконец-то справился с дверью, голубовато-серый туман покрылся рябью и заструился. Я втолкнул старика внутрь и, напрягая все силы, последовал за ним, зная, что Энгус сейчас прихватит Вишенку и пройдет следом за нами. Я мечтал, как вернусь домой, позову служителей, угощу друзей.., но вместо этого перед моим потрясенным взором предстала картина разорения. Черный ход перенес нас - должен был перенести - в заповедную рощу у подножия гор. Но горы были разрушены до основания, и вместо рощи мы оказались под открытым небом. Неподалеку бесформенными грудами валялись мои великаны. Их тела понемногу превращались в глину, из которой когда-то и были сотворены. Нетвердой походкой я двинулся вперед. Меня страшило то, что я мог обнаружить впереди, но я знал, что должен увидеть все. Мой дворец лежал в развалинах. Некоторые его части уничтожил пожар, другие же просто были разнесены в пыль. В немногочисленных уцелевших стенах виднелись зияющие дыры, как после артобстрела. Я шагал вперед, смутно сознавая присутствие идущих сзади друзей. Сотворенной мною красоты больше не существовало. Ци осталось мало, да и то, что еще сохранилось, было очень слабым. Под ногами у меня хрустели останки млечных Духов. Среди обрушенных деревьев и разнесенных вдребезги скал виднелись неузнаваемые, уже разлагающиеся тела других существ Когда мы поднялись по склону и я увидел, что Лун Шан убит и в долине, где среди отполированных водою скал бежал поющий поток, властвует смерть, я не испытал уже ни малейшего Удивления - одно лишь горе. Даже воздух сделался спертым, тяжелым, и, подняв голову, я заметил, что сквозь поредевшую атмосферу проглядывают стенки бутылки. - Я думал, что мой дом ограбят, - ровным и безжизненным тоном произнес я. - Я готов был предположить, что кто-нибудь из моих врагов обоснуется здесь. Но такого я не мог представить даже в самом кошмарном сне. Кто-то, пытаясь утешить, положил руку мне на плечо. - Мне очень жаль, Кай, - сказал Ли Пяо. - Но зачем? - прошептала Вишенка. - Зачем понадобилось все уничтожать? И тут Энгус властным жестом велел нам умолкнуть. Только сейчас я понял, что мы стоим на открытом месте, как на ладони. До сих пор я шел, не разбирая дороги, где уж мне было думать об осторожности. Разрушенная каменная стена могла послужить хоть каким-то укрытием, и я, пригнувшись, бросился к ней. Остальные последовали за мной. - Что случилось, великий сид? - Я заметил какое-то движение среди руин дворца, какое-то мерцание серебристых теней, - сообщил Энгус. - Возможно, те, кто это сделал, оставили здесь охрану. Серебристая тень. При этих словах в моем измученном сознании возник какой-то неясный образ. - Здесь нам негде спрятаться, - сказал я. - Я пойду на разведку. Энгус, будь начеку. Если возникнет какая-то опасность, сразу же перенеси остальных домой. Естественно, эти слова вызвали вспышку протеста, но я погасил ее усталым движением руки. - У меня было много служителей, много разнообразных созданий. Возможно, кто-то из них уцелел и нашел убежище в развалинах дворца. Если туда пойдет кто-нибудь из вас, они могут на него напасть. Если же это враг.., что ж, значит, подеремся. И я двинулся вниз. Новообретенная цель придала моей походке твердость, хотя цель эта была чистейшим самоубийством или пирровым отмщением. В эти мгновения я хоть и был по-прежнему лишен своих сил, снова стал лордом Демоном, и даже Висс во всей ее мощи меня бы не испугала. Я прошел через разрушенную арку. Когда-то она вела в сад, заполненный миниатюрными розами. Но ни Висс, ни Тувун, ни даже Девор так и не вышли мне навстречу. И По Шианга с его подручными то