иих, за народы в тебе. Как бы ты помудрел и возвысился от увиденного тобой не извне тебя, а в тебе же самом... Вот что для тебя тайна за семью печатями. 4 Вам, людям, мешают ваши размеры чудовищные. Не сравнивайте себя со слонами: с нашим племенем сравните себя! Не почитая, как должно жизнь вокруг вас кишащую, вы, с нашей точки зрения, бесчувственны, как булыжники мостовой. Жизнями, которые вы не пренебрежительно топчите, правит та же любовь, что по Данту "движет солнца и светила". Вы и замечаете только самые грубые формы жизни. Кто живей? У кого больше права жить: у слона... или у пестрокрылого мотылька, витающего над ним? У муравьишки-стахановца, примеривающегося к зернышку травы под громадными тумбами слоновьих ног? Вопрос этот и глуп и подл. Большевистская логика преподносит бандитский ответ: слон больше -- пущай топчет! Жлоба всегда, между прочим, больше... Сравнивать права по массе тела, по этим бульонным категориям! Определять: кому в могилу, кому в лоно милой жизни... ...Всем ласки хочется. Кто больше, кто страстней любит, тому ужасней расстаться с жизнью, то есть разлучиться навеки с предметом любви. 5 Не приплетай только, Бога ради, разума вашего, на вами же изуродованном свете. Разум -- в уклонении от ваших великих свершений. Справку о наличии разума у вас -- вам ни один сперматозоид не выпишет. Мы живем в координатах любви, в которых жили ваши поэты: вы -- в координатах убийства. В нашей системе разумней тот, кто больше любит; в вашей -- кто большее число себе подобных может истребить. 6 Всюду трепещет и боится за любимое существо жизнь. Трепетом этим священнным и определяется разум. Нет для него мертвых субстанций и безжизненных поверхностей. Странно, что будучи такими раздутыми жратвой и гордыней чудовищами, вы все-таки наследуете от нас наше благородное стремление к блаженству любовному. Но смерть от любви у вас тема оперная, дело небывалое и чрезвычайое. Вы слишком приземлены и практичны. Право, от нас могло бы происходить существо более тонкое и возвышенное, чем слепой давило-человек. 7 Вы - крайняя степень нашего падения. Лишь в редкие минуты истинной страсти и мгновения, следующие насыщению ею, вы постигаете жизнь нашим внимательным зрением. Как укрупнен тогда мир для вас! В какой новой перспективе вы воспринимаете себя, любимую, дыхание ветерка и гранулы света. Множь же, сынок, эти возвышающие тебя над природой твоей бегемотской, чудные моменты, как бы блики рассеянные самой вечности: всем существом взыскуй их! А если б это стоило тебе смерти -- тем более, говорю тебе как заботливый отец! 8 Почему же, зная кто вы и что вы, я и товарищи мои хотят превратиться в вас: себя истребить, ради того, чтобы стать давилою-человеком? Счастливцы вы! Вам дано любить тысяче и тысячекратно, не сгорев на первой же попытке до тла. Ради любви я хочу стать тобой, мы -- хотим стать вами. Ради любви... 9 Воля моя, я бы сделался арабом и завел огромный гарем. Я переползал бы как шмель по меду от одной -- к другой, от одной... к другой... ...Что-то я размечтался... Я ведь могу стать только тобой, а ты, увы, не мерещущийся мне, шаловливый араб... 10 Ты увидишь здесь логическое несоответствие: умри за любовь -- не умирай, а множь. Да, я -- противоречив. Мысли мои иногда путаются и бьют по своим же окопам. Но в этом случае противоречия никакого нет. Люби и все! Стоит-ли это смерти? (не считай на меркантильных счетах "позорного благоразумия") -- не стоит смерти? То есть, никогда (кроме, разумеется, случаев с дурами) не смей отказываться от желанной близости... 11 Образ деушки прекрасен... Волосы ее -- завитки тьмы и света, сбегающие вольными изгибами волны к чистой линии плечь. Глаза, ищущие нас, как голубое небо ищут восходяшие солнца. Губы, волнующиеся от желания и любви, распахнутые ее неотвратимому приближению. Грудь -- могильные, округлые курганы несвершившихся страстей; пирамиды - в которых как тутанхамоны набальзамированы ("усни баллада, спи былина") искреннейшие девические желания. ... от бугров... по ложбинке... ниже... ниже и нежнее... нежнее... ниже скользя... переступая... стелясь... меденно... тихо... туда... забираясь... вкрадчиво... томно... к долине суженной... ...спад цветущей бурно плоти - к вдруг надувающимся, как паруса тугие в бурю, балдеющим бедрам и игривым ляжкам, которые одними только изгибами своими зазывают в свое прельстительное средоточие... И... наконец... дивная, выдвинутая в мир площадочка - капитанский мостик клипера сего ("дай порулить!")... ... висячие сады Семирамиды --"грот любви" -- Сезам, откройся! -- Отвалите, гады! Я -- первый! -- и... туда... в пленительный вход-выход-вход... ...роза тела ее в поющем терновнике, неслышно поющая --лепестки розовые, распрямляемые из влажносмятого состояния любовью -- и обморок-обморок орхидей......................................... А-х-а-цццхххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххх хххххххххххххххх хх............................................ ............................................................... .....................................сюда... сюда... еще... еще... еще... еше... о... о... О... О!... О!!...ОО!... ООО!!... ОООО!!!.... Ах... АХ!... ААХХХ!!!... О-О-О..... А-А-А----А-Х-Х- Х-х-х-!!!!!!!!!!!!!!!!...м...м...М...М...М-М-М.........А-а-а!... О! О!! О!!!... Бу-туп-Бу-Туп-БУ-ТУП-бу-ТУП-БУ-туп-! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! (? ? ?) ! ! !Д-д-А-а-а ! ! ! ! ............ооо! ....... ..........!!!МММММ......мм......!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!..... .аа!!!..................................................и вопль наслаждения и бросающих в будущее - в распаханную вечность -- в распахнутое безумие конвульсий и затихающих содроганий. О, какая прекрасная смерть мгновения... 12 Вечность! Впусти меня в свою морщину! 13 В завитках и изгибах тела деушки есть некоторые, как бы затверженные, внимающей ее плотью, наши пируэты. Движение откляченного ее, округлого зада --горизонтальное, с небольшим оседанием по правой и левой трети, как бы пританцовывающего в обе стороны двунацелеленного вектора: Восток-Запад-Восток-Запад ("х" в декартовой системе координат; при вертикальном (ордината "у") направлении несущих опор - некоторый угол к стреле абсциссы; от стана вся конструкция сдвинута вперед. Таким образом походку следует описать так: Земля-Небо-Земля-Небо, с сильно выраженным, нестремительным уклоном к горизонту. Исходная точка движения выполнена в виде разделенного вертикально ноля, то есть в форме уроненной буквы "фита", считавшеюся двусмысленной по сходству с описываемым предметом. Вкруг положены ветвящиеся, травообразные тени, торжественно обрамляющие предмет, что и правильно, учитывая его жизненную важность. В сущности, вся деушка построена вкруг своего предмета, и сама является его роскошным, волнующимся обрамлением. Предмет или исходная точка, которая строго говоря, является вовсе не точкой, но заглубленною в деушку чертой, плывет раздвоенным облаком параллельно земле и небу, являясь неким метафизическим уровнем, в котором и то и другое встречаются и слипаются в одно животворящее лоно, готовое распахнуться, как под воздействием внутреннего напора, так и под внешним, ласкающим давлением. Направленные друг к другу то и другое, может быть и есть, с физиологической точки зрения, страсть и любовь... Вернемся к описанной нами пластике: итак, движения деушки в предложенных координатах очевидно танцеобразны и, в основном, совпадают с нашими движениями, что поразительно при отсутствии у нашей деушки хвостика. Деушка в замедленном, плавном, как бы маняще-улетающем ритме, всегда и всюду вытанцовывает наш танец, начинающийся в ее сладостном ноле координат. 14 Деушка чудно наполнена собой, белоснежным своим объемом, движущимся колебанием разных свойственных ей округлостей. Она несет себя как кувшин любовного напитка, как амфору шорохов и ароматов. Она ходит танцуя, точно так, как мы это делаем. 15 О, танцуйте, танцуйте нас, юные чаровницы! Вздрог-вздрог ресницами... и мы, невероятно укрупненные (вид наш сверху) таращимся на приближающегося фраера. А вот он подходит: вздрог-вздрог-вздрог -- занавес вверх-вниз и, глаза (мы - вид сверху) вылетаем на него, под взвившийся к своду арки занавес, как балетные примы, исполнившие дуэт. Но вокруг не шум дешевого успеха, не дурацкий ажиотаж коллективных хлопков и кпиков, а................................т-с-с---------- !!!!!!.....!!!!!!.....!!! !!!!!!!!!! -- великая тишь сосредоточенности перед ошеломительным процессом зачатия вселенной. 16 Да, мой любезный, да! Вселенной настолько, что вам, из-за чудовищных размеров и нечуткости вашего зрения, и не вообразить! Фраер и деушка абсолютно достаточны для сотворения целого мира, а мы -- хворост сухой, дрова смолистые, зажигающие солнца новых вселенных. 17 Танцуйте, задик и бедра... Прыгай и скачи раздвоенный нолик... Извивайся, животик плоский, с глупеньким пупком -- намеком... Гуляйте пирамиды, вольные вздыматься, к напряженно взирающим с вершин ваших, одиноким звездочетам... Щурься и моргай, пупочек бессмысленный, в котором свернут котенком слепенький узелок... Вздрог-вздрог -- хлопайте ресницы мохнатенькие... Пишите, ножки, свое кружевце ажурное... Распахивайся, роза, выворачивай наружу лепестки свои в росе живительной... Трещи, терновник непроглядный, и бейте соловьиной шрапнелью поющие в нем... Это божественный Эрос, ненасытной своей, багровой глоткой, хватает нас в отпирающий и запирающий вход... Это великий Гоготун, исполнившись мною, зачинает вселенную в глубинах своих... Это те, кто верен до смерти и идут за венцом жизни... Это те, которые не осквернились с женами, ибо они девственники... Побеждающему дадут вкушать манну и -- ему белый камень... И на камне написано новое имя... Се -- отворено -- и никто не затворит, затворяет - и никто не отворит... Двери рая? Вот -- они... ...Входи, втанцовывайся, и не хлопай дверью, а там - прямо иди, через душистые росы, по подымающейся неуклонно тропе... Это любви смертельный, влажноувлекающий рельеф, как за Леонардовой мадонной и младенцем - красота неизмеримая... Это самая чудная смерть на свете, ибо она есть -- антисмерть... 18 Каждый волосок пушка, выстилающего кожу девушки -- копье грозное, целящее прямо в сердце. Кто, кто держит их в ней за древки колышащиеся? Кто алчет пробить меня насквозь их золотыми, заточенными остриями? Вот -- исстрадавшаяся головка моя и хвостик трепещущий запятою в строке любви! Я весь дрожу! Я весь стражду... Колите меня безжалостно... Пусть весь я вытеку любовью на эти нацеленные в горло мое копья... 19 О, палачество изощренное тела, становящегося инструментом утонченнейших пыток, убивающих нас, почти бестелесных... Мы в книге жизни на одной строке с палачихами нашими, и мы их... обожаем! 20 Приди, черная избавительница... Отнеси меня на руках своих, через озеро безвидное, на гибельный алтарь... Я так устал не любить... Мучался всегда без этого... Только конца в экстазе я жаждал... ...в э-к-с-т-а-з-е... (анатомически -- в деушки тазе). 21 Ах, без любви жизнь -- пошла, и не стоит ни похвалы, ни даже малейшего упоминания. Кто не любит -- того и нет на свете, он уже мертв и опасен... Это я вам говорю, может быть самый задумчивый сперматозоид на Земле -- Заратустра незамечаемого вами, слепцы самоуверенные, неисчислимого народца любви. Ничем мы вам не обязаны. Вы нам -- всем! 22 Кто мы???????????????????????????????????????????????????? Мы текучая, упорная субстанция страсти, ищущая самоуничтожения в деушке. Мы -- обреченный порыв... Мы -- птицы с истоптанными крыльями и перебитым горлом, мечтающие об почти недоступном нам полете... 23 Я не поведал, сынок, имени своего. Сделал я это намеренно. Оставшись анонимом в племени безъимянных, я говорю не только за себя одного, а за всех нас - мертвых и живых друзей ночи и застрельщиков дня. Открыв имя одной ускользающей тени, я стушевал бы, в какой-то степени, фигуры собратьев моих, коих я часть неотъемлемая и незаметная. Не могу на это пойти. Совесть сперматозоида и врожденное чувство социальной справедливости удерживают меня от этого самовыделяющего акта. Достаточно того, что я явился тебе и "разверз уста". Имя мне -- лист готовый слететь в животворящий перегной... Имя мне -- зерно, Древо Жизни оплодотворяющее... Имя мне -- невидимая, неисчислимая толпа жизнетворительных, пульсирующих в тебе запятых... 24 "Наш" подклеил какую-то деушку. Мы все до крайности оживлены... 25 Тревога, сынок! Час мой близок... Сроки мои исполняются... Срашно в одуревшей толпе, несущей к плацу! Я... совершенно не готов и я... Я... не хочу умирать... 26 О, нет! Это не ложная тревога! Все не так на этот раз, и все страшно! Прежнее небо и земля миновали... Произошли голоса и громы и молнии и землетрясения... Сделались град и огонь, смешанные с кровью и пали на землю... ...Все рушится вокруг и воды кипящие объяли меня... Мертвые товарищи мои устилают их телами своими до дымящегося горизонта... Все-все вокруг страшно содрогается... Закатное небо раскалывают изломы молний... Горы, выпирающие из колеблемых вод, извергают раскаленную лаву .......................................................... ............................................................... .................... меня куда-то неудержимо уносит бурным потоком ....................................................... .............................................. ...меня куда-то зашвырнуло... ...я вдруг потерял вес... ...все что было вокруг мгновенно смазалось и оторвалось от меня назад... куда нет возврата... ...меня жутко шмякнуло об поверхность бурлящих вод... ...неужели отбило ударом головку... ...хвостиком могу шевелить... 27 ...Уже никто не кричит... Куски разъятых, раздавленных, изуродованных тел повсюду... ...Неужели вот это все, эти пугающие трупы, изнеможение смертное и необоримый страх и есть любовь?... Боже! Как все мы были обмануты!!! О чем я пел, безумец исступленный... Я... знаете-ли... не хочу любить... 28 ...меня тащит к огромному ЗОЛОТОМУ ШАРУ плавающему на водах... с каждым мгновением ШАР все громадней... весь в очах пристально на меня одного глядящих... я не могу перенести взглядов их... хвостик мой более не повинуется мне... но я... повинуюсь ему... что все его сонные дерганья пред этим новым конвульсивным биением страшным... я боюсь что он просто отскочит и пронесется над бурлящей пучиною феерической рассыпающей искры кометой... я страшно... страшно... неизмеримо устал... неужели никого более нет в живых кроме меня... отвернитесь пожирающие страшные ОЧИ... проклинаю тебя любовь... 29 ...ничего вокруг... ...ничего не вижу кроме невыносимых ОЧЕЙ ЗОЛОТОГО ШАРА... с дикою тоской смотрят на меня эти ОЧИ... теперь это исполинская загибающаяся кзади ЗОЛОТАЯ ПОВЕРХНОСТЬ испускающая невыносимый жар... ОЧИ смотрят на меня безотрывно как огромные окна за которыми кто-то неумолимый стоит... меня тащит к ШАРУ к выдавшейся навстречу мне ЗОЛОТОЙ ПОВЕРХНОСТИ которой уже скоро буду я навсегда заглочен... мысли мои путаются... я уже не понимаю себя... не знаю кто я... мне кажется вдруг что я и есть этот страшный ЗОЛОТОЙ ШАР ... так это я вижу себя маленького... тщедушного... испуганного... быстро-быстро бьющего хвостиком в стремительном потоке... ...Я вдруг перестаю бояться. Я помогаю несущему меня течению хвостиком, который как бы удевятерил свои энергичные движения... Наконец-то я потеряю позорную (в мои-то лета!) девственность... если... уже не потерял... 30 Прочь... прочь малодушная моя слабость!!! Напружинься, наполнись жизненными соками верный грозный хвостик! Заострись алебардой неласканная еще никем, головка моя! Я чувствую как сдавливаются мои виски... как в острый грозный гребень складывается мое темечко... Весь я трепещу отвагой и желаньем рыцарского подвига на грозном пропеллере хвостика... Я -- дракон огнедышащий! Из меня вырываются языки пламени (фигурально выражаясь). Жизнь моя прыщет победительною энергией из, заточившейся секирою обоюдоострой, головки моей, способной сейчас, кажется, резать ломтями алмазы... ...Я будто и не жил еще, а вот только начинаю жить... Нет, ШАР! Ты меня уже не избегнешь! Уж я-то тебя прошибу, чего бы это мне не стоило... И "репа" у меня не треснет! Нет ничего в мире сейчас крепче головки моей, которой, будь ты хоть из танковой брони, а я тебя пробью! 31 Этот ШАР плавает на мутных, усеянных трупами спермиков, водах. ШАР слегка покачивается, слепит меня золотою сияющей своей поверхностью... ОЧИ ШАРА обращены ко мне и как бы прожигают меня насквозь... Они зовут... они притягивают меня... Кто стоит за ними, кто всматривается в меня с испепеляющей силой? Не я ли сам, будущий, преображенный, вижу это жалкое, маленькое существо -- себя в бурлящем вокруг потоке. Боже мой! Головка моя кружится, путаются мысли мои... Я разбегаюсь, то есть разгребая трупы отплываю назад, а потом, напружинившись весь, с бешенной силой вращая хвостиком, устремляюсь в ШАР - в ближнее - круглое - громадное - ОКО... ...Головка моя вонзается во что-то безумно твердое... горячее... живое... жгучее... и ...дикая... ни с чем не сравнимая боль... ...лопается что-ли болезная-то моя головка... О-О-О-!-!-!-.... 32 ...это мягкое волнующееся расступающееся облекающее меня облако света... ...я в густом льющемся вкруг меня потоками расступающемся подо мною мягком влажном золоте... ...мне слышатся стоны но не боли а радости... ...мне мерещится твоя кудрявая голова... ...ножницы блеснули в твоей руке... ...в другой - перо поэта... ...ты будешь... ...не сомневаюсь в этом теперь... ...как же хорошо все сложилось и я... ...умру мужчиной познав... ...и сын мой продолжит за меня... ...очень похож... ...я не я уже... ...я... ...жизнь моя кажется... ... из меня вытекает... ...я куда-то... ...теряюсь в............................................. ...КАК ВДРУГ ЛЕГКО... ... Я ...ЭТО ЧТО-ТО НОВОЕ... ... Я ТЕПЕРЬ ДРУГОЕ... ...НОВОЕ... ...ПОМНИ ОБО МНЕ И ПРОЩАЙ... ...НО КОГДА-НИБУДЬ... 33 Я УМИРАЮ ОТ СЧАСТИЯ... ЦЕЛУЮ.... (на этом более чем отцовском лобзании заканчивается поэма) ОГЛАВЛЕНИЕ ЧУ! КНИГА ПЕРВАЯ ПОЭТИЧЕСКИХ ОЗАРЕНИЙ ( жизненная стезя олимпа муркина или поэт и ножницы, Вступительная статья Геллы Трапезунд 1 1. ДЕУШКА И СОЛОВЬИ 5 2. КОВАРСТВО 5 3. БЛАГОДАРНОСТЬ 5 4. ТАЙНА 6 5. ПОЭМА ЭКСТАЗОВ 6 6. НЕ ПОЙ КРАСАВИЦА 6 7. ЦИТАТА 6 8. ВЕЛИЧИЕ 6 9. ОБЕЩАНИЕ 7 10. УНЫЛОЕ ВИДЕНИЕ 7 11. НЕОСУЩЕСТВЛЕННОЕ 8 12. НЕ СОПЕРНИКУ-СТИХОТВОРЦУ 8 13. ПАРАДОКС 8 14. КАРТИНА 8 15. ЛИТЕРАТУРНОЙ МАДАМ 8 16. ЕЙ ЖЕ 8 17. СТРАДИВАРЬЯ 9 18. УМОЗАКЛЮЧЕНИЕ 10 19. БЕСПЛОДНОЕ МЩЕНИЕ 10 20. КАК ПТИЧКУ ВЕШНЮЮ ТЕБЯ 11 21. РУССКАЯ ТАНКА 11 22. СОНЕТ 12 23. К НЕОПЫТНОЙ ЯГОДКЕ 12 24. РАЗНООБРАЗНЫ НАСЛАЖДЕНЬЯ 13 25. МУРКИН НАД КНИГОЙ 13 26. БЕССМЕРТИЕ 14 27. ЧЕРНЫЙ ВОРОН И МУРКИН 15 28. СОНЕТ 15 29-31. БАСНИ 29. НОЖНИЦЫ И ГОЛОВА 15 30. ОДЕКОЛОН И ГРУША 16 31. ЗАД И КРЕСЛО 16 32. АВТОПОРТРЕТ 17 33. ПЕСЕНКА О СЕБЕ 17 34. ПРИЯТНОЙ ДЕУШКЕ 19 35. НАД КНИГОЙ АПЕЛЬСИНОВА 19 37. ПОПСУ 19 38. ОДИНОЧЕСТВО 19 39. К ВОЗЛЮБЛЕННОЙ КУЗИНЕ 20 40. НАБЕГАЮЩАЯ МЫСЛЬ ОБ ВАНЕ ГОГЕ 21 41. У Х О (ПОЭМА) I. ЖИЗНЬ ВАН ГОГА 21 II. НОЧНОЙ БИЛЬЯРД 22 III. ПОРТРЕТ ДОКТОРА ГАШЕ 23 IV. ЗВЕЗДНАЯ НОЧЬ 23 V. ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНОЕ 24 VI. МУРКИН И ВАН ГОГ НА ВОСТОКЕ 25 VII. ГОЛОВА НА СОЛНЦЕПЕКЕ 25 VIII. ПРОЩАНИЕ 27 41.-44. ЮЖНЫЙ БЕДЕКЕР 41. ДЕУШКА И ДЕДУШКА (курортная быль) 28 42. ШУША 28 43. КАВКАЗ или МУРКИН И КУНАК 29 44. ВЕРТИКАЛЬНОЕ 30 БИСЕР КНИГА ВТОРАЯ ПОЭТИЧЕСКИХ ОЗАРЕНИЙ 1. НИСХОЖДЕНИЕ 32 2. ЭЛЕГИЯ 32 3. НАДОЕДЛИВОМУ СТИХОТВОРЦУ 33 4. В ОСИННИКЕ 33 5-7. ВЕЛИКАЯ ДРУЖБА 5. ЛЕНИН И КРЕНДЕЛИ 34 6. ЛЮБОВЬ ИЛЬИЧА 35 7. БАЛЛАДА О ПЕРЕПЛАВКЕ 35 8 -12. НИКИФОРЫ 1. НИКИФОР КАПИТАНА ЛЕБЯДКИНА 37 2. НИКИФОР МОРСКОЙ "НА СМЕРТЬ РЫБКИ" 37 3. НИКИФОР МОРСКОЙ "ВЕЧНОСТИ" 38 4. НИКИФОР МОРСКОЙ "ВОЗВРАЩЕНИЯ..." 39 5. НИКИФОР ТАРАКАНИЙ 39 13-15. ЦАРАПЫ 1. ЭЛЕГИЯ 40 2. ЦАРАП БЕЗОТВЕТНЫЙ 44 3. ОБЛАКО 41 16. ВЕШНЕЙ ДЕУШКЕ 42 17. ДЕУШКЕ НА ПОТЕРЮ САМОГО ДОРОГОГО 42 18. ...И ЦЫПЛЕНОЧКУ... 42 19. ЦВЕТОК СКАБИОЗА 43 20. МУРКИН И ПТИЧКА (аллегория) 43 21. БЕЗОТВЕТНОЕ 44 22. СТАРАЯ ВОЕННАЯ ПЕСНЯ 44 23-27. ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ 1. СТУДЕНТ И БАУШКА 45 2. БАУШКА И ВДОВА 45 3. Р. Р. Р. 46 4. ПРЕСТУПЛЕНИЕ 47 5. УКОРИЗНА К Р. Р. Р. 48 из штудий по современной американской поэзии 28. НОГА ЭПИЧЕСКАЯ 49 29. НОГА САПФИЧЕСКАЯ 50 30-37. РОМАНСЕРО 30. РОМАНС СЛЕПОЙ ДЕУШКЕ 51 31. РОМАНС ПО НАПРАВЛЕНИЮ К СКРИПКЕ 51 32. РОМАНС МУЗИЦИРУЮЩЕЙ ТОЛСТУШЕЧКЕ 52 33. РОМАНС КРАСИВОМУ ТУЛОВИЩУ 53 34. СИСТЕМНЫЙ РОМАНС 53 35. ФРАНЦУЗСКИЙ РОМАНС 54 36. ГИШПАНСКИЙ РОМАНС 55 37. ЯМЩИЦКАЯ 56 (((((((((((((((((((((((((((((((((((( ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЕ ПРИТЧИ ( ( ( ИЗ цикла "О МАСЕНЬКИХ И ХОЛЕСИХ" 1. МУХА 59 2. МУХИНА СЕСТРА 59 3. ОГУРЕЦ 66 ПРИКЛЮЧЕНИЯ МУЖИКА 1. МУЖИК И ОГУРЦЫ 68 2. КАК МУЖИК ЗИМНИЙ ВЗЯЛ 68 3. КАК МУЖИК С СИОНИЗМОЙ БИЛСЯ 68 4. МУЖИК И ЗОЛОТАЯ РЫБКА 69 5. КАК МУЖИК БОРОЛСЯ С ЖЕСТОКИМ НЕДУГОМ 70 НЕТ ДОСТОЕВСКОГО 70 ОЧКИ 71 Два романа. Перевод с восточного. ГРАФ БАЛАЛАЙКИН (РОМАН ПЕРВЫЙ) 71 ИСТОРИЯ ЖУКОПОВА (РОМАН ВТОРОЙ) 71 из цикла "ПИСАТЕЛИ" ГОЛУБА ДУША 73 ВОСТОЧНЫЕ СЛАДОСТИ 73 ГРИША (повествование) 1. ПРОИСХОЖДЕНИЕ 75 2. ОТ ТРЕХ ДО ПЯТИ 75 3. ТЕРМИНАТОР 75 4. ИСТОРИЯ ОДНОЙ ЗЛОКОЗНЕННОЙ ПОДЛЯНЫ 76 5. В ВИДЕ КРОТКОЙ ЗВЕЗДЫ 77 СТРАШНЯКИ 1. ДЕДУШКА И ВНУЧЕК 79 2. КАК ДЕДУШКА И ВНУЧЕК СДЕЛАЛИСЬ ГИТЛЕРОМ 80 3. КАК ГИТЛЕР КАТАЛСЯ 80 ГЕРОИ 1. УСТАЛЫЙ ГЕРОЙ 81 2. КОГДА ПРИШЛА БЕДА 82 ПРИЛОЖЕНИЯ "СТАРЫЙ КОНЬ БОРОЗДЫ НЕ СПОРТИТ". Публикация Геллы Трапезунд 83 Геллы Трапезунд. НОВАЯ ОРАТОРИЯ КОМПОЗИТОРА И. П. КОФЕЙСКОГО НА СЛОВА О. МУРКИНА 85 ОТКРОВЕНИЕ ЛЮБОМУДРАГО СПЕРМИЯ (поэма) ( ( ( ( ОТ ИЗДАТЕЛЯ И АДРЕСАТА 87 П Е С Н Ь П Е Р В А Я 88 П Е С Н Ь В Т О Р А Я 96 П Е С Н Ь Т Р Е Т Ь Я 109 --------------------------------------------------------------- Автор благодарит газету "Новое Русское Слово" (Нью-Йорк) за периодическую публикацию фрагментов этой книги на страницах газеты, художника Михаила Беломлинского за иллюстрации, а также издательство "Margo Press" (NY) за издание 1996 года. Шлите отзывы на данный сайт, а также автору: aleynik@octet.com Ў mailto:aleynik@octet.com --------------------------------------------------------------- * Что в твоем кулаке? - (англ.) Здесь и далее примечания автора - О. М. * corazon - (исп.) Сердце. * "You under arrest!"- (англ.) Вы арестованы!